Bibliographie

Diese Bibliographie fasst alle Literaturangaben der unter KiT seit Januar 2018 veröffentlichten Beiträge zusammen.

  • (s.a.) (s.d.) = (s.a.) (s.d.): Friuli, in: Enciclopedie on line, Roma, Treccani (Link).
  • (s.a.) 1843 = (s.a.) (1843): Compendi di dug i Contegnos pa’l Soldat comun tant di guarnigion, come in chiamp devant il nemì, cul Zurament e i Articui-di-uera, tradot dal Todesc in Furlan, traduzione, ad opera del printenente Antoni(o) Brumatti de Jacomini & Sigisberg dell‘Auszug aller Dienstverhaltungen für den Gemeinen, wosohl in der Garnison, als im Felde, nebst dem Eide und den Kriegsartikeln, Wien, Ullrich (Link).
  • (s.a.) 2010 = (s.a.) (2010): Vocabolari furlan, Udine, Società filologica friulana (Link).
  • (s.a., ma Graziadio Isaia Ascoli) 30.08.1863b = (s.a., ma Graziadio Isaia Ascoli) (30.08.1863): Le Venezie, in: Museo di famiglia. Rivista illustrata, vol. III, 35, 559 (Link).
  • A.L.Ba.- Atlante Linguistico della Basilicata 2011 = A.L.Ba.- Atlante Linguistico della Basilicata (2011): Dialetti: per parlare e parlarne (Atti del Secondo Convegno internazionale di Dialettologia, Potenza-Venosa-Matera, 13-15 maggio 2010), Potenza, CalicEditore.
  • AA. 1969 = AA., VV. (1969): Atti del Convegno Internazionale sul tema: Gli atlanti linguistici. Problemi e risultati (Roma 20-24 ottobre 1967), Roma, Accademia dei Lincei.
  • AA. VV. 2000 = AA. VV. (2000): Skanderbeg 3000 (Atti del Seminario, Piana degli Albanesi, maggio 1999), Palermo, Grafiche Renna.
  • AA.VV. 1588 = AA.VV. (1588): Rime diverse in lingua genovese, le quali per la novità de’ soggetti sono molto dilettevoli da leggere, di nuovo date in luce, al Generoso Signor Gio. Pietro Crollalanza, Pavia, Bartoli.
  • AA.VV. 1755 = AA.VV. (1755): Ra Gerusalemme deliverâ dro signor Torquato Tasso tradûta da diversi in Lengua Zeneize, Zena, Tarigo.
  • AA.VV. 1978 = AA.VV. (1978): Note sul questionario, Firenze, Regione Toscana.
  • AA.VV. 1992 = AA.VV. (1992): La letteratura ligure. La Repubblica aristocratica (1528-1797), Genova, Costa & Nolan.
  • AA.VV. 1993 = AA.VV. (1993): Il vernacolo nell’attuale dibattito su tradizioni popolari, cultura del territorio e identità collettiva, Pisa, Tacchi.
  • AA.VV. 1997 = AA.VV. (1997): Studi offerti a Gabriella Giacomelli dagli amici e dagli allievi, Padova, Unipress.
  • ADGJSH 2007 = ADGJSH (2007): Atlasi dialektologjik i gjuhës shqipe (Akademia e Shkencave e Shqipërisë-Istituti i Gjuhësisë dhe i Letërsisë), Napoli, Università degli studi di Napoli ‘L’Orientale’-Dipartimento di Studi dell’Europa orientalehës shqipe.
  • AIS = Jaberg, Karl / Jud, Jakob (1928-1940): Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, vol. 8, Zofingen (Link).
  • AISr = Loporcaro, Michele / Schmid, Stephan / Pescarini, Diego / Tisato, Graziano / Donzelli, Giulia / Negrinelli, Stefano / Zanini, Chiara (2019): AIS, reloaded (AISr), Zurich, University of Zurich, University of Zurich (Link).
  • ALD = Goebl, Hans u.a. (Hrsgg.) (1998-2002): (ALD) Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins. Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti limitrofi. Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte, vol. Part I: 4 voll., Wiesbaden, Reichert, 3 CD-ROMs, 1 DVD.
  • ALD-I = Goebl, Hans / Bauer, Roland / Haimerl, Edgar (Hrsgg.) (1998): Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 1a pert / Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti limitrofi, 1a parte / Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte, 1. Teil, vol. 7 [4 voll. mit Sprachkarten / con mappe linguistiche (vol. I: 1-216; vol. II: 217-438: vol. III: 439-660; vol. IV: 661-884), 3 voll. mit Indizes / con indici (vorwärts alphabetisch / alfabetico: X, 823 pp.; rückwärts alphabetisch / inverso: X, 833 pp.; etymologisch / etimologico: X, 177 pp.], Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag, 3 CD-ROM (Salzburg 1999), 1 DVD (Salzburg 2002).
  • ALD-II = Goebl, Hans (2012): Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 2a pert / Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti limitrofi, 2a parte / Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte, 2. Teil, vol. 5, Strasbourg, Éditions de Linguistique et de Philologie.
  • ALDC = Veny, Joan / Pons i Griera, Lídia (Hrsgg.) (2001-): Atles Lingüístic del Domini Català, Barcelona (Link).
  • ALDC 1998 = ALDC (1998): Atles Lingüístic del Domini Català (Link).
  • ALEPO = Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.) (2004-): Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale, Pavone Canavese, Priuli & Verlucca (Link).
  • ALF = Gilliéron, Jules / Edmont, Edmond (Hrsgg.) (1902-1910): Atlas linguistique de la France (ALF), vol. 10, Paris, Champion, Neudruck: Bologna, Forni, 1968 (Link).
  • ALI = Bartoli, Matteo (1995-): Atlante linguistico italiano, a cura di U. Pellis & L. Massobrio, vol. 7, Roma, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato (Link).
  • ALIQUOT = Tosques, Fabio / Castellarin, Michele (2013-): Atlante della lingua italiana quotidiana, Berlin, online (Link).
  • ALPI-CSIC = García Mouton, Pilar / Fernández-Ordóñez, Inés / Heap, David / Perea, Maria Pilar / Saramago, João / Sousa, Xulio (Hrsgg.) (2016): El Atlas Lingüístico de la Peninsula Ibérica de Tomás Navarro Tomás (Link).
  • ALS = Ruffino, Giovanni (Hrsg.) (1991-): Atlante linguistico della Sicilia, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • APPI = Baiwir, Esther (Hrsg.): Atlas Pan-Picard Informatisé, Université de Lille (Link).
  • APV/1 = Favre, Saverio / Raimondi, Gianmario (Hrsgg.) (2020): Atlas des patois valdôtains - Le lait et les activités laitières, vol. 1, Arvier, Le Château.
  • ARLeF 2015 = ARLeF (Hrsg.) (2015): Cunduzion Sociolinguistiche, Udine, Agjenzie Regionâl pe Lenghe Furlane (Link).
  • ASD = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (Hrsgg.) (2010-2013): Audioatlas siebenbürgisch-sächsischer Dialekte, München (Link).
  • ASIt = Benincà, Paola: Atlante Sintattico d’Italia (Link).
  • ASLEF = Pellegrini, Giovan Battista (1974-1986): Atlante storico-linguistico-etnografico friulano, vol. 1-6, Padova.
  • ATILF a = atilf (Hrsg.): TLFi, Trésor de la langue francaise informatisé (Link).
  • AWB = AWD (2017 (1952-)): Althochdeutsches Wörterbuch. Auf Grund der von Elias v. Steinmeyer hinterlassenen Sammlungen im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig. Bearbeitet und herausgegeben von Elisabeth Karg-Gasterstädt und Theodor Frings, Leipzig, Sächsische Akademie der Wissenschaften (Link).
  • AWB (1952-) = Frings, Theodor (1952-2015 ff.): Althochdeutsches Wörterbuch. Auf Grund der von Elias v. Steinmeyer hinterlassenen Sammlungen, Leipzig, Sächsische Akademie der Wissenschaften (Link).
  • Abaza 2015 = Abaza, Mona (2015): Graffiti and the Reshaping of the Public Space in Cairo. Tensions between Political Struggles and Commercialization, in: Youkhana, Eva Shamiran / Förster, Larissa (Hrsgg.), Grafficity, Paderborn, Fink, 267-294.
  • Abaza/Morayef 2015 = Abaza, Mona / Morayef, Soraya (2015): Interview on the Graffiti Scene in Cairo, in: Youkhana, Eva Shamiran / Förster, Larissa (Hrsgg.), Grafficity, Paderborn, Fink, 295-306.
  • Abel 2018c = Abel, Andrea (2018): Von Bars, Oberschulen und weißen Stimmzetteln: zum Wortschatz des Standarddeutschen in Südtirol, in: Rabanus, Stefan (a cura di): Deutsch als Minderheitensprache in Italien. Theorie und Empirie kontaktinduzierten Sprachwandels, Hildesheim/Zürich/New York, Olms, 283-323.
  • Abgaz 2020 = Abgaz, Yalemisew (2020): Using OntoLex-Lemon for representing and interlinking lexicographic collections of Bavarian dialects, in: Proceedings of the 7th Workshop on Linked Data in Linguistics (LDL-2020), 61-69.
  • Abromeit/Chiarcos/Fäth/Ionov 2016a = Abromeit, Frank / Chiarcos, Christian / Fäth, Christian / Ionov, Maxim (2016): Linking the Tower of Babel: modelling a massive set of etymological dictionaries as RDF, in: Proceedings of the 5th Workshop on Linked Data in Linguistics (LDL-2016): Managing, Building and Using Linked Language Resources, 11-19.
  • Accademia della Crusca = Accademia della Crusca: Vocabolario del fiorentino contemporaneo (VFC) (Link).
  • Accademia della Crusca 2013- = Accademia della Crusca (2013-): Osservatorio degli Italianismi nel Mondo, Florenz, Accademia della Crusca (Link).
  • Adalbert-Stifter-Institut des Landes Oberösterreich 1998- = Adalbert-Stifter-Institut des Landes Oberösterreich (Hrsg.) (1998-): Sprachatlas von Oberösterreich, Linz (Link).
  • Adami 2008 = Adami, Ilaria (2008): Le inchieste per l'ALD-II in Val di Non: Analisi di alcuni fenomeni sintattici, in: Gabriele Blaikner-Hohenwart / Evelyn Bortolotti / Rita Franceschini / Emese Lörincz / Leander Moroder / Gerda Videsott / Paul Videsott (edd.), Ladinometria. Festschrift für Hans Goebl zum 65. Geburtstag / Miscellanea per Hans Goebl per il 65° compleanno / Publicazion en onour de Hans Goebl en gaujion de si 65 agn, vol. 1, Salzburg/Bozen – Bolzano – Bulsan/Vich/San Martin de Tor, Universität Salzburg – Fachbereich Romanistik/Freie Universität Bozen – Libera Università di Bolzano – Université Ledia de Bulsan/Istitut Cultural Ladin «Majon di Fascegn»/Istitut Ladin «Micurà de Rü», 47-62.
  • Adamo/Della Valle 2005 = Adamo, Gianni / Della Valle, Valeria (2005): 2006 parole nuove. Un dizionario di neologismi dai giornali, Milano, Sperling & Kupfer.
  • Adams/Winter 1997 = Adams, Karen L. / Winter, Anne (1997): Gang Graffiti as a Discourse Genre, in: Journal of Sociolinguistics, vol. 1, 3, 337-360 (Link).
  • Adamzik 2002 = Adamzik, Kirsten (2002): Zum Problem des Textbegriffs. Rückblick auf eine Diskussion, in: Fix, Ulla / Adamzik, Kirsten / Antos, Gerd / Klemm, Michael (Hrsgg.), Brauchen wir einen neuen Textbegriff?, Frankfurt am Main, Lang, 163-182.
  • Adamzik 2008 = Adamzik, Kirsten (2008): Textsorten und ihre Beschreibung, in: Janich, Nina (Hrsg.), Textlinguistik, Tübingen, Narr, 145-176.
  • Adamzik 2016 = Adamzik, Kirsten (2. Aufl.2016): Textlinguistik: Grundlagen, Kontroversen, Perspektiven, in: De Gruyter Studium, vol. v.40, s.l., Mouton de Gruyter.
  • Adelung 1793 = Adelung, Johann Christoph (1793): Grammatisch-kritisches Wörterbuch der hochdeutschen Mundart: mit beständiger Vergleichung der übrigen Mundarten, besonders aber der Oberdeutschen, vol. 3, JGI Breitkopf.
  • Agamennone 2006 = Agamennone , Maurizio (2006): Musica e tradizione orale nel Salento. Le registrazione di Alan Lomax e Diego Carpitella (1954), Firenze, Accademia di Santa Cecilia (Roma), Squilibri.
  • Agazzi/Moroni 2017b = Agazzi, Elena / Moroni, Manuela Caterina (2017): Bericht über die italienische Germanistik, in: Mitteilungen des Deutschen Germanistenverbandes, vol. 64, 1, 10-15 (Link).
  • Aggarwal 2018 = Aggarwal, Charu C (2018): Machine learning for text, vol. 848, Springer.
  • Agosti et al. 2010 = Agosti, M. u.a. (2010): A Digital Library Effort to Support the Building of Grammatical Resource for Italian Dialects. , in: Agosti, M. / Esposito, F. / Thanos, C., (eds.), Post-proceedings of the 6th Italian Research Conference on Digital Libraries - IRCDL, IRCDL, 89-100.
  • Agostiniani 1980 = Agostiniani, Luciano (1980): Sull’articolo determinativo prevocalico e le preposizioni articolate nelle varietà toscane, in: Archivio Glottologico Italiano 65, 74-100.
  • Agostiniani 1988 = Agostiniani, Luciano (1988): Marcatezza, lingue funzionali e fenomeni di ristrutturazione del parlato in Toscana, in: J. Albrecht (a cura di), Energeia und Ergon. Sprachliche Variation – Sprachgeschichte – Sprachtypologie, Tübingen, Narr, 441-455.
  • Agostiniani 1989 = Agostiniani, Luciano (1989): Fenomenologia dell’elisione del parlato in Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia 13, 7-46.
  • Agostiniani 1992 = Agostiniani, Luciano (1992): Su alcuni aspetti del ‘rafforzamento sintattico’ in Toscana e sulla loro importanza per la qualificazione del fenomeno in particolare, in: Quaderni del Dipartimento di Linguistica dell’Università di Firenze 3, 1-28.
  • Agostiniani/Giannelli 1983 = Agostiniani, Luciano / Giannelli, Luciano (Hrsgg.) (1983): Fonologia etrusca, fonetica toscana: il problema del sostrato, Firenze, Olschki.
  • Agostiniani/Giannelli 1990 = Agostiniani, Luciano / Giannelli, Luciano (1990): Considerazioni per un’analisi del parlato in Toscana, in: M.A. Cortelazzo, A.M. Mioni (a cura di), L’italiano regionale, Roma, Bulzoni, 219-237.
  • Ajello 2000 = Ajello, P. (2000): La scomparsa di zio Peppe Benenati: fine di un’epoca , in: Mare Nostrum. Rivista trimestrale di nautica della Sardegna, vol. 3, 4, 40-41.
  • Alber 1997 = Alber, Reinhold (1997): New York street reading.
  • Alber 2001 = Alber, Birgit (2001): Regional Variation and Edges, in: Zeitschrift für Sprachwissenschaft, vol. 20, 1, 3-41.
  • Alber 2012 = Alber, Birgit (2012): Toponomastica e ortografia mòchena, in: Atti del convegno "Cultura minoritaria e toponomastica", Manifestazione "Tra le rocce e il cielo", 20 agosto 2010, S. Anna, Vallarsa. Trento: Regione Autonoma Trentino-Alto Adige/Suedtirol, 13-35.
  • Alber u.a. 2012b = Alber, Birgit u.a. (2012): Contatto linguistico nell’area alpina centro-meridionale, in: Colombo, Laura/Dal Corso, Mario/Frassi, Paolo/Genetti, Stefano/Gorris Camos, Rosanna/Ligas Pierluigi/Perazzolo, Paola (a cura di): La sensibilità della ragione. Studi in omaggio a Franco Piva, Verona, Fiorini, 1–19.
  • Alber u.a. 2012c = Alber, Birgit / Rabanus, Stefan / Tomaselli, Alessandra (2012): Contatto linguistico nell’area alpina centro-meridionale, in: Colombo, Laura/Dal Corso, Mario/Frassi, Paolo/Genetti, Stefano/Gorris Camos, Rosanna/Ligas Pierluigi/Perazzolo, Paola (a cura di): La sensibilità della ragione. Studi in omaggio a Franco Piva, Verona, Fiorini, 1–19 (Link).
  • Alber u.a. 2014d = Alber, Birgit / Rabanus, Stefan / Tomaselli, Alessandra (2014): Continuum linguistico e contatto fra varietà germaniche e romanze, in: Dalle Pezze, Francesca et al. (a cura di): Quien lengua ha a Roma va. Studi di lingua e traduzione per Carmen Navarro, Mantova, Universitas Studiorum, 9-36 (Link).
  • Alber/Rabanus 2018 = Alber, Birgit / Rabanus, Stefan (2018): Die Sibilanten des Zimbrischen: Konservativität durch Sprachkontakt, in: Rabanus, Stefan (a cura di): Deutsch als Minderheitensprache in Italien. Theorie und Empirie kontaktinduzierten Sprachwandels, Hildesheim/Zürich/New York, Olms, 19-47.
  • Albers/Colcuc/Gacia/Mutter/Schmerbeck 2023 = Albers, Marina / Colcuc, Beatrice / Gacia, Veronika / Mutter, Christina / Schmerbeck, Maximilian (Hrsgg.) (2023): Language & Migration, in: JournaLipp, vol. 8, München, LMU (Link).
  • Alberti b = Alberti, Leon Battista: Grammatichetta [prima metà XV sec.], ed. Giuseppe Patota, in: Alberti, Leon Battista (Hrsg.), Grammatichetta e altri scritti sul volgare, Roma, Salerno, 1996, 15-39.
  • Albrecht 1986 = Albrecht, Jörn (1986): ‘Substandard’und ‘Subnorm’. Die nicht-exemplarischen Ausprägungen der ‘Historischen Sprache’aus varietätenlinguistischer Sicht, in: Holtus, Günter / Radtke, Edgar (Hrsgg.), Sprachlicher Substandard, Tübingen, Niemeyer, 65-88.
  • Albrecht/Narr 2021 = Albrecht, Jörn / Narr, Gunter (Hrsgg.) (2021): Geschichte der romanischen Länder und ihrer Sprachen. Innerromanischer und deutsch-romanischer Sprachvergleich. Mit besonderer Berücksichtigung der Dacoromania, Tübingen, Narr.
  • Alexandre 1967 = Alexandre, Pierre (1967): Langues et langages en Afrique noire, Paris, Payot.
  • Alighieri b = Alighieri, Dante: De vulgari eloquentia [1303-1305], ed. Sergio Cecchin, in: Alighieri, Dante (Hrsg.), Opere minori. Vita nuova, De vulgari eloquentia, Rime, Ecloghe, Torino, UTET, 1983, 353-533.
  • Alinei 1981 = Alinei, Mario (1981): Dialetto: un concetto rinascimentale fiorentino. Storia e analisi, vol. 2, 147, Quaderni di Semantica, 173.
  • Alinei u.a. 1983-2015 = Alinei, Mario / Weijnen, Antonius A. / Kruijsen, Joep (Hrsgg.) (1983-2015): Atlas linguarum Europae (ALE). Premier questionnaire. Onomasiologie, vocabulaire fondamental (1976); Second questionnaire (1979), Assen, van Gorcum, Veröffentlichung von neun Faszikeln mit Sprachkarten (Link).
  • Altimari 1983 = Altimari, Francesco (1983 ): Comportamento linguistico e condizionamenti socio-culturali nella situaizone plurilingue di un’area albanofona della Calabria, in: in Antonino Guzzetta, a cura di, Etnia albanese e miniranze linguistiche in Italia (Atti del IX Congresso Internazionale di Studi Albanesi, Palermo 25-28 Novembre 1981), Palermo, Istituto di Lingua e Letteratura albanese – Università di Palermo, 51-74.
  • Altimari 1986 = Altimari, Francesco (1986): Profili storico-letterari, in: F. Altimari, M. Bolognari, P. Carrozza, La minoranza linguistica albanese in Italia. Profili storico-letterari, antropologici e giuridico-istituzionali, Pisa, EST EDITRICE, 1-31.
  • Altimari 1994 = Altimari, Francesco (1994): Gli Arbëreshë: significato di una presenza storica, culturale e linguistica, in: F. Altimari e L.M. Savoia (a cura di), I dialetti italo-albanesi. Studi linguistici e storico-culturali sulle comunità arbëreshe, Roma, Bulzoni, 9-32.
  • Altimari 2000 = Altimari, Francesco (2000): Una strategia per la difesa della identità minoritaria in ambito scolastico arbëresh, in: AA.VV. Skanderbeg 3000 (Atti del Seminario. Piana degli Albanesi, maggio 1999), Palermo, Grafiche Renna, 15-18.
  • Altimari 2007 = Altimari, Francesco (2007): L’albanese in ambito scolastico arbëresh: alcune questioni poste dalla didattica di una lingua minoritaria, in: Carlo Consani e Paola Desideri, Minoranze linguistiche. Prospettive, strumenti, territori, Roma-Bari, Carocci, 73-84.
  • Altimari 2010b = Altimari, Francesco (2010): Sui prestiti dell'italiano e dei dialetti italo-romanzi nel sistema verbale dell'italo-albanese, in: Emma Milano e Simona Valente (a cura di), Minoranze linguistiche e territorio. Voci e testimonianze del Meridione d'Italia, "Bollettino Linguistico Campano", 18, Napoli, Liguori, 7-20.
  • Altimari 2014 = Altimari, Francesco (2014): Il cosiddetto “futuro necessitativo” dell’albanese d’Italia: influenza italo-romanza o arcaismo balcanico?, in: Id., Studia linguistica italo-balcanica. Arbërishtja në kontekstin gjuhësor ballkanik dhe italian, Prishtinë, Academia Scientiarum et Artium Kosoviensis, 55-71.
  • Altimari 2014b = Altimari, Francesco (2014): Tracce di antichi infinitivi dell’albanese nell’arbëresh d’Italia, in: Id., Studia linguistica italo-balcanica. Arbërishtja në kontekstin gjuhësor ballkanik dhe italian, Prishtinë, Academia Scientiarum et Artium Kosoviensis, 73-86.
  • Altimari 2018 = Altimari, Francesco (2018 ): Prefazione a Salvatore Bugliaro, L’Arbëria della Presila greca. Analisi demografica, socio-economica, onomastica e toponomastica (dal XVI al XVIII sec.), Rossano, Centro studi genealogia arbëreshe, 15-19.
  • Ambrosini 2006 = Ambrosini, Riccardo (2006): Lucca e il suo territorio. Toponomastica, dialettologia, critica linguistica, Lucca, Fazzi.
  • Amenta/Paternostro 2009 = Amenta, L. / Paternostro, G. (Hrsgg.) (2009): I parlanti e le loro storie. Competenze linguistiche, strategie comunicative, livelli di analisi (Atti del Convegno, Carini-Valderice 23-25 ottobre 2008), Palermo.
  • Ammianus 1950 = Ammianus, Marcellinus (1950): History [Rerum Gestarum]. English Translation by John C. Rolfe, in: Digital Loeb Classical Library, Cambridge (Mass.), Havard University Press.
  • Ammon 1989 = Ammon, Ulrich (Hrsg.) (1989): Status and Function of Languages and Language Varieties, Berlin & New York, Mouton de Gruyter.
  • Ammon 2003 = Ammon, Ulrich (2003): On the Social Forces that Determine what is Standard in a Language and on Conditions of Successful Implementation, in: Sociolinguistica 17, 1-10, Apparso anche in Helge Omdal & Rune Røsstad (eds.). 2003. Krefter of motkrefter i språknormeringa, 11-24. Kristiansand: Høyskole Forlaget: Norwegian Academic Press.
  • Ammon 2005a = Myers-Scotton, Carol (1993): Duelling languages: Grammatical structure in codeswitching, Oxford, Clarendon Press.
  • Ammon 2005b = Ammon, Ulrich (2005): Pluricentric and Divided Languages / Plurizentrische und geteilte Sprachen., in: Ulrich Ammon / Norbert Dittmar /Klaus Mattheier & Peter Trudgill (eds.). Sociolinguistics / Soziolinguistik, Berlin & New York, Mouton de Gruyter, 1536-1543.
  • Ammon u.a. 2016b = Ammon, Ulrich / Bickel, Hans / Lenz, Alexandra N. (Hrsgg.) (2016): Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol sowie Rumänien, Namibia und Mennonitensiedlungen. 2., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage, Berlin/Boston, De Gruyter.
  • Anderson 2006 = Gelso, Daniela (2009): Creoli e interlingue: un confronto, vol. Italiano LinguaDue, 1, 68-97 (Link).
  • Anderson 2014 = Anderson, Ralph (2014): Oñate‘s inscription on Inscription Rock: "Passed by here the Governor Don Juan de Oñate from the discovery of the Sea of the South on the 26th of April 1605”, New Mexico, Foto (Link).
  • Anderson 2016c = Anderson, Stephen (2016): Romansh (Rumantsch), in: Adam Ledgeway & Martin Maiden (Hrsgg.), Oxford Guide to the Romance Languages, Oxford, Oxford University Press, 168–184.
  • Androutsopoulos 2006 = Schafroth, Elmar (2012): Il dizionario per apprendenti: stato dei lavori e prospettive, in: La lingua italiana, vol. 8, 8, Fabrizio Serra, 191-202.
  • Androutsopoulos 2007 = Röhrich, Lutz (2003): Lexikon der sprichwörtlichen Redensarten., Herder, Neuausgabe, 3 Bde.
  • Androutsopoulos/Hinnenkamp 2001 = Tellenbach, Fritz (1909): Der romische Dialekt nach den Sonetten von G. G. Belli, Zürich, Leeman & C.
  • Angeli 2015 = Angeli, Federica (2015): Pianificazione linguistica ed elaborazione, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 533-552.
  • Anonimo 1830 = Anonimo (1830): Dictionnaire de la Langue Franque ou petit Mauresque, suivi de quelques dialogues familiers, et d'un vocabulaire de mots arabes les plus usuels; a l'usage des français en Afrique, Marseille, Feissat et Demonchy.
  • Anreiter 2018 = Anreiter, Peter (2018): Zum Innsbrucker Flurnamen Gallwiese, in: Innsbrucker Arbeitspapiere zur Onomastik (Link).
  • Antelmi 1989 = Antelmi, Donella (1989): Caratteristiche fonetiche e morfosintattiche nella varietà fiorentina di italiano, in: Rivista italiana di dialettologia 13, 47-73.
  • Anthias 2006 = Anthias, F. (2006): Belongings in a Globalising and Unequal World: rethinking translocations., University of East London (Link).
  • Anthias 2013 = Anthias, F. (2013): Identity and Belongin: conceptualisations and political framings, in: KLA Working Paper Series - Kompetenznetz Lateinamerika - Ethnicity, Citizenship, Belonging 8 (Link).
  • Antoljak 1949 = Antoljak, Stjepan (Hrsg.) (1949): Miscellanea I, Zadar, Državni arhiv Zadar.
  • Antoljak 1950-1952b = Antoljak, Stjepan (Hrsg.) (1950-1952): Miscellanea II-IV, Zadar, Državni arhiv Zadar.
  • Antonietti u.a. 2015 = Antonietti, Federica / Valenti, Monica / Angster, Marco (Hrsgg.) (2015): Piccolo Atlante Linguistico dei Walser Meridionali, Aosta, Tipografia Valdostana.
  • Antonini/Moretti 2000 = Antonini, Francesca / Moretti, Bruno (2000): Immagini dell’italiano regionale , Bellinzona, Osservatorio linguistico della Svizzera italiana.
  • Anzulović 1997 = Anzulović, Ivna (1997): Oporuka zadarske plemkinje Marije Bartulačić iz 1686. godine, in: Zadarska smotra, vol. 4-6, 241-253.
  • Apel 1973 = Apel, Karl Otto (1973): Das Apriori der Kommunikationsgesellschaft, in: Transformation der Philosophie, vol. 2, Frankfurt am Main, Suhrkamp.
  • Apollonio 1930 = Apollonio, Bruno (1930): Grammatica del dialetto ampezzano, Trento, Arti Grafiche Tridentum.
  • Aprile 1968 = Aprile, Gino (1968): Emilisa mi nglossama, Discorsi in greco salentino a cura di Vito Giaannone , Castrignano dei Greci , La Sorgente .
  • Aprile 1990 = Aprile, Giannino (1990): Traudia. Calimera e i suoi canti, Calimera, Ghetonìa.
  • Aprile 2008 = Aprile, Marcello (2008): I dialetti greci nello spazio italoromanzo: un secolo di dibattiti, in: Bollettino Storico di Terra d'Otranto, vol. 15, Galatina, 303-310.
  • Aprile 2008a = Aprile, Marcello (2008): Frammenti dell'antico pugliese , in: Bollettino dell'Atlante Lessicale degli Antichi Volgari Italiani , vol. I , Pisa, Roma , Serra Editore , 97-147.
  • Aprile 2010c = Aprile, Marcello (2010): La lessicografia dialettale in Italia, in: Ruffino, Giovanni / D'Agostino, Mari (Hrsgg.), Storia della lingua italiana e dialettologia, Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 173-196.
  • Aprile in stampa = Aprile, Marcello (in stampa): La lessicografia grica in Terra d'Otranto. Una storia lunga un secolo., in: L'Italia Dialettale , Pisa, ETS Editore .
  • Aprile/Aprile 2017 = Aprile, Marcello / Aprile, Roberto (2017): Il Lessico Storico dei Dialetti Greci dell'Italia Meridionale di Anastasios Karanastasis (con la traduzione italiana dell'Introduzione), in: L'Italia Dialettale , vol. 78, Pisa, ETS Editore, 7-33.
  • Aprile/Bergamo 2020 = Aprile, Marcello / Bergamo , Vito (2020): Vocabolario del dialetto romanzo di Calimera , Lecce , Argo .
  • Aprosio 2001-2002 = Aprosio, Sergio (2001-2002): Vocabolario ligure storico-bibliografico, Savona, Società Savonese di Storia Patria.
  • Arnold 2006 = Arnold, Rafael (2006): Spracharkaden. Die Sprache der sephardischen Juden in Italien im 16. und 17. Jh., Heidelberg, Winter.
  • Arnold 2019 = Arnold, Eckhart (2019): Digitalisierung mit Augenmaß. Teil 1: Warum Digitale Lexikalische Systeme nicht halten, was sie versprechen, in: .dhmuc - Digital Humanities München (Link).
  • Arnovick 1999 = Arnovick, Leslie K. (1999): Diachronic Pragmatics. Seven Case Studies in English Illocutionary Development. , Amsterdam/Philadelphia , John Benjamins Publishing Company .
  • Arquint 2017 = Arquint, Jachen Curdin (42017): Vierv Ladin: gramatica elementara dal rumantsch d’Engiadina Bassa, Zürich, editionmevinapuorger.
  • Ascoli 1873 = Ascoli, Graziadio Isaia (1873): Saggi Ladini, in: Archivio Glottologico Italiano, vol. I, 1 - 556.
  • Ascoli 1873b = Ascoli, Graziadio Isaia (1873): Saggi ladini, in: Archivio Glottologico Italiano 1, 1-556.
  • Ascoli 1873d = Ascoli, Graziadio Isaia (1873): Saggi Ladini, in: Archivio Glottologico Italiano 1, 1–556.
  • Ascoli 1876b = Ascoli, Graziadio I. (1876): Del posto che spetta al ligure nel sistema dei dialetti italiani, in: Archivio Glottologico Italiano, vol. II, 111-160.
  • Ascoli 1878 = Ascoli, Graziadio Isaia (1878): Schizzi franco-provenzali, in: Archivio glottologico italiano, vol. 3, 61–120.
  • Ascoli 1882-1885 = Ascoli, Graziadio Isaia (1882-1885): L’Italia dialettale, in: Archivio Glottologico Italiano, vol. 8, 98-128.
  • Ascoli 1882-1885b = Ascoli, Graziadio Isaia (1882-1885): L’Italia dialettale, in: Archivio glottologico italiano 8, 98-128.
  • AsiCa = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2006-2017): Atlante sintattico della Calabria, München, LMU (Link).
  • AsiCa2.0 = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (Hrsgg.) (2019): Atlante sintattico della Calabria. Rielaborato tecnicamenta da Veronika Gacia e Tobias Englmeier, München, online, LMU (Link).
  • Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale 2004 = Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (2004): Il mondo vegetale. Funghi e licheni, Pavone Canavese, Priuli & Verlucca.
  • Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale 2013 = Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (2013): Il mondo animale. I. La fauna. II. Caccia e pesca, Alessandria, Edizioni dell’Orso.
  • Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale in preparazione = Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (in preparazione): Lo spazio e il tempo. I. Lo spazio. II. Il tempo.
  • Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale 2005 = Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (2005): Il mondo vegetale. Alberi e arbusti, Pavone Canavese, Priuli & Verlucca.
  • Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale 2007 = Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (2007): Il mondo vegetale. Erbacee, Scarmagno, Priuli & Verlucca.
  • Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale 2008 = Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale (2008): Il mondo vegetale. Indice dei tipi lessicali e altre modalità di consultazione, Scarmagno, Priuli & Verlucca.
  • Auer 1988 = Serianni, Luca (1989): Saggi di storia linguistica italiana, Napoli, Morano.
  • Auer 2005 = Auer, Peter (2005): Europe’s sociolinguistic unity, or: a typology of European dialect/standard constellations, in: Delbecque, Nicole u.a. (Hrsgg.), Perspectives on variation. Sociolinguistic, historical, comparative, Berlin/New York, Mouton de Gruyter, 7-42.
  • Auer 2011 = Auer, Peter (2011): Dialect vs. standard: a typology of scenarios in Europe, in: Kortmann, Bernd / van der Auwera, Johan (Hrsgg.), The languages and linguistics of Europe. A comprehensive guide, Berlin/New York, Mouton de Gruyter, 485-500.
  • Auer 2013a = Auer, Peter (2013): Sprachliche Interaktion, in: De-Gruyter-Studium, Berlin [u.a.], de Gruyter.
  • Auer 2013b = Auer, Peter (2013): Ethnische Marker zwischen Varietät und Stil, in: Deppermann, Arnulf (Hrsg.), Das Deutsch der Migranten. (=Jahrbuch des Instituts für Deutsche Sprache 2012), Berlin, de Gruyter, 9-40.
  • Auer 2017 = Auer, Peter (2017): The neo-standard of Italy and elsewhere in Europe, in: Cerruti, Massimo u.a. (Hrsgg.), Towards a New Standard. Theoretical and Empirical Studies on the Restandardization of Italian, Berlin/Boston, Mouton de Gruyter, 365-374.
  • Austin 1962 = Austin, John L. (1962): How to do things with words, Oxford, Oxford University Press.
  • Avello = Plinius, Gaius Secundus (1984-1985): Plinii Naturalis Historia, Pisa, Giardini.
  • Avolio 2010 = Avolio, Francesco (2010): Dialetti. Enciclopedia dell'Italiano, Enciclopedia Treccani (Link).
  • Avolio/Cigno 2016 = Avolio, F. / Cigno, A. (Hrsgg.) (2016): Archivi Etnolinguistici Multimediali: dalla formazione alla gestione e al dialogo col territorio (atti del Convegno Internazionale di Studi, Pescara, 6 ottobre 2012), vol. «Quaderni» del Museo delle Genti d’Abruzzo, 41.
  • BDLP = Poirier, Claude (Hrsg.) (2001-2014): Base de données lexicographiques panfrancophone, Université Laval (Link).
  • Baayen/Tagliamonte 2012b = Baayen, Harald / Tagliamonte, Sali A. (2012): Models, Forests and Trees of York English: Was/Were Variation as a Case Study for Statistical Practice, in: Language Variation and Change 24 (2), 135–178.
  • Baccon Bouvet 2003 = Baccon Bouvet, Clelia (2003): Prontuario morfologico della parlata occitano alpina di Salbertrand, Oulx, Editur.
  • Bacher 1905 = Bacher, Josef (1905): Die deutsche Sprachinsel Lusern, Innsbruck, Wagner.
  • Bacher 1995 [1833] = Bacher, Nikolaus (1995 [1833]): Versuch einer Deütsch-Ladinischen Sprachlehre, herausgegeben und mit Anmerkungen versehen von Lois Craffonara, in: Ladinia 19, 3-304.
  • Bachnetzer o.J. = Bachnetzer, Thomas (o.J.): Das Rofangebirge als prähistorische Kulturlandschaft in den Hochlagen Tirols Steinzeitlicher Silexabbau und prähistorische Hochweidenutzung Dissertant: , Innsbruck, Universität Innsbruck (Link).
  • Bachnetzer/Nutz 2010 = Bachnetzer, Thomas / Nutz, Beatrix (2010): Der Hexenfels am Krahnsattel im Rofangebirge, Nordtirol , in: Archäologie Österreichs, vol. 21/2, 35-38.
  • Baerman u.a. 2005 = Baerman, Matthew / Brown, Dunstan / Corbett, Greville G. (2005): The syntax-morphology interface. A study of syncretism, Cambridge, Cambridge University Press (Link).
  • Bafile 1997 = Bafile, Laura (1997): La spirantizzazione toscana alla luce della teoria degli elementi, in: AA.VV, 26-38.
  • Baglioni 2009 = Baglioni, Daniele (2009): Daniele Baglioni, La scripta italoromanza del regno di Cipro. Edizione e commento di testi di scriventi ciprioti del Quattrocento, in: Zeitschrift für romanische Philologie (ZrP), vol. 125/1(2009-05), 189-195 (Link).
  • Baglioni 2010 = Baglioni, Daniele (2010): L'italiano delle cancellerie tunisine (1590-1703). Edizione e commento linguistico delle "carte Cremona", Roma, Scienze e Lettere.
  • Bailey/Shuy 1974 = Bailey, Charles-James Nice / Shuy, Roger W. (Hrsgg.) (1974): New Ways of analyzing variation in English.
  • Baiwir 2016 = Baiwir, Esther (2016): Un type picard par-delà les frontières : le , in: Les dialectes de Wallonie, vol. 36, 5-24.
  • Baiwir 2020 = Baiwir, Esther (2020): Français / picard : contacts et frictions au sein d'un système diglossique mouvant, in: Saorin, Mercedes Banegas (Hrsg.), Banegas Saorin, Mercedes, et Sibille, Jean (éds), Entre francisation et démarcation. Usages hérités et usages renaissantistes des langues régionales de France, Carnets d'Atelier de Sociolinguistique 13, Paris, L’Harmattan, 29-42.
  • Baldi/Savoia 2016 = Baldi, Benedetta / Savoia, Leonardo M. (2016): Fenomeni di code-mixing e di prestito nei sistemi arbëreshë, in: Benedetta Baldi e Leonardo M. Savoia, La lingua e i parlanti. Studi e ricerche di linguistica, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 145-163.
  • Baldissera 2012-2013 = Baldissera, Valeria (2012-2013): Il dialetto grico del Salento: elementi balcanici e contatto linguistico. Tesi di dottorato in Lingue, Culture e Società Moderne dell'Università Ca' Foscari di Venezia (XXV Ciclo), Venezia , Università Ca' Foscari Graduate School .
  • Baldo 2011/2012 = Baldo, Gianluca (2011/2012): Immigrazione in Friuli: un’indagine sociolinguistica sulla comunità Burkinabè a Spilimbergo, Udine, Università degli Studi di Udine.
  • Baldo 2017a = Baldo, Gianluca (2017): Una ‘piccola città’. Plurilinguismo e immigrazione a Spilimbergo, in: Fusco, Fabiana (a cura di), Le lingue della città. Plurilinguismo e immigrazione a Udine, Roma, Carocci, 217-238.
  • Baldo 2017b = Baldo, Gianluca (2017): Plurilinguismo e immigrazione nel pordenonese: il caso di Spilimbergo, in: Italiano LinguaDue, vol. 2, 121-161 (Link).
  • Balić et al. 2014 = Balić, Juraj u.a. (Hrsgg.) (2014): Spisi zadarskoga bilježnika Antonija Calogere (1768.-1770.), Zagreb, Hrvatska akademija znanosti i umjetnosti.
  • Balsemin 2016 = Balsemin, Tommaso (2016): I processi di palatalizzazione del friulano, in: Garzonio, Jacopo / Rossi, Silvia (Hrsgg.), Quaderni di lavoro ASIt: Atti della XXI Giornata di dialettologia (2015), vol. 19, 1-17 (Link).
  • Bammesberger 1974b = Bammesberger, Alfred (1974): Le parler ladin dolomitique du Val Gardéna, in: Bulletin des Jeunes Romanistes, vol. 20, 5-75.
  • Banfi 2014 = Banfi, Emanuele (2014): Lingue d’Italia fuori d’Italia, Bologna, Il Mulino.
  • Barabas/Hareter-Kroiss/Hofstetter/Mayer/Piringer/Schwaiger 2010 = Barabas, Bettina / Hareter-Kroiss, Claudia / Hofstetter, Birgit / Mayer, Lana / Piringer, Barbara / Schwaiger, Sonja (2010): Digitalisierung handschriftlicher Mundartbelege. Herausforderungen einer Datenbank, in: Germanistische Linguistik 199–201. Fokus Dialekt. Festschrift für Ingeborg Geyer zum 60. Geburtstag, 47-64.
  • Baratto 2011 = Baratto, Gabriele (2011): Il trattamento degli etnotesti. Prime riflessioni e proposte per la realizzazione dei moduli di carattere etnografico dell’ALEPO., in: Bollettino dell’Atlante Linguistico Italiano 35, 43-77.
  • Barbarić 2015 = Barbarić, Philipp (2015): Che storia che gavemo qua. Sprachgeschichte Dalmatiens als Sprechergeschichte, Stuttgart, Franz Steiner Verlag.
  • Barbato 2005-2006 = Barbato, Marcello (2005-2006): Un’ipotesi sul vocalismo còrso, in: L'Italia dialettale, vol. 66-67, 7-27.
  • Baron i.a. 2001 = Baron, Irène u.a. (Hrsgg.) (2001): Dimensions of possession, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins.
  • Barsalou 1992 = Barsalou, Lawrence W. (1992): Frames, Concepts, and Conceptual Fields, in: Lehrer, Adrienne (Hrsg.), Frames, fields, and contrasts, 21-71.
  • Barsalou 1993 = Barsalou, Lawrence W. (1993): Flexibility, structure, and linguistic vagary in concepts: manifestations of a compositional system of perceptual symbols (Link).
  • Barthes 1957 = Barthes, Roland (1957): Mythologies, Paris, Seuil (Link).
  • Bartoli 1906b = Bartoli, Matteo Giulio (1906): Das Dalmatische. Altromanische Sprachreste von Veglia bis Ragusa und ihre Stellung in der apennino-balkanischen Romania, Wien, A. Hölder.
  • Bartoli 1941 = Bartoli, Matteo (1941): La posizione del dialetto nizzardo rispetto al provenzale, all’italiano e al francese, in: Rivista Ingauna e Intemelia, vol. IV, 147-200.
  • Bartoli 2000 = Bartoli, Matteo Giulio (2000): Il Dalmatico , Roma , Istituto della Enciclopedia italiana fondata da Giovanni Treccani s.p.a .
  • Bartolomei 1774 = Bartolomei, Simon Pietro (1774): Catalogus multorum verborum quinque dialectuum quibus montani Perginenses, Roncegnenses, Lavaronenses, Septempagenses et Abbadienses utuntur. Vocabolario Dei Mocheni e altri tedeschi. Autore Simon Pietro Bartolomei Giurecons. di Pergine con note del medico D. Baldassare Hippoliti., Manoscritto, Biblioteca comunale di Trento, collocazione BCT56-1/2.1.
  • Bartolozzi 2011 = Bartolozzi, Elio (2011): La mia vita prigioniera. Memoriale di deportazione di un contadino toscano, Firenze, Edizioni del Consiglio Regionale, a cura di M. Baiardi.
  • Bartulović 2015 = Bartulović, Anita (2015): O jezičnoj komunikaciji prema spisima zadarskoga notara Petra Perencana (1361.-1392.), in: Zbornik Odsjeka povijesnih znanosti Zavoda povijesnih i društvenih znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, vol. 33, 71-101 (Link).
  • Bateman u.a. 2017 = Bateman, John A. / Wildfeuer, Janina / Hiippala, Tuomo (2017): Multimodality: Foundations, research and analysis : a problem-oriented introduction, in: De Gruyter Mouton textbook, Berlin and Boston, de Gruyter Mouton.
  • Battaglia 1961-2002 = Battaglia, Salvatore (1961-2002): Grande dizionario della lingua italiana, 21 Bände, Supplement (2004) und (2009), Turin, UTET.
  • Battisti 1906-1907b = Battisti, Carlo (1906-1907): La vocale «a» tonica nel ladino centrale, in: Archivio per l’Alto Adige 1-2, 160-194, 18-69.
  • Battisti 1926 = Battisti, Carlo (1926): Le premesse fonetiche e la cronologia dell’evoluzione di á in é nel ladino centrale, in: L’Italia Dialettale 2, 50-84.
  • Battisti 1931 = Battisti, Carlo (1931): Popoli e lingue nell’Alto Adige. Studi sulla latinità alto-atesina, Firenze, Bemporad.
  • Battisti 1940 = Battisti, Carlo (1940): Glossario degli appellativi tedeschi ricorrenti nella toponomastica trentina, Firenze, Rinascimento del libro.
  • Battisti 1941 = Battisti, Carlo (1941): Storia linguistica e nazionale delle valli dolomitiche atesine, Firenze, Rinascimento del libro.
  • Battisti/Alessio 1950-1957 = Battisti, Carlo / Alessio, Giovanni (1950-1957): Dizionario etimologico italiano, 5 Bände, Florenz, Barbèra.
  • Bauer 2002 = Bauer, Roland (2002): Furlan (Friaulisch, Friulanisch), in: Janich, Nina / Greule, Albrecht (Hrsgg.), Sprachkulturen in Europa. Ein internationales Handbuch, Tübingen, Narr, 78-83.
  • Bauer 2002/2003 = Bauer, Roland (2002/2003): Dolomitenladinische Ähnlichkeitsprofile aus dem Gadertal. Ein Werkstattbericht zur dialektometrischen Analyse des ALD-I, in: Ladinia, vol. XXVI/XXVII, San Martin de Tor, Istitut Ladin Micurá de Rü, 209-250.
  • Bauer 2002b = Bauer, Roland (2002): Il progetto ALD-DM (Analisi dialettometrica dell´Atlante linguistico ladino). Stato attuale dei lavori alla fine del 2002, in: Bollettino dell'Atlante Linguistico Italiano, vol. III/26, Istituto dell'Atlante Linguistico Italiano, 197-198.
  • Bauer 2002c = Bauer, Roland (2002): Peder, Pire, Piero: namenkundliche Splitter aus dem romanischen Alpenraum als Prolegomena zu einer Dialektometrisierung des ALD-I, in: Peter Anreiter, Peter Ernst, Isolde Hausner (Hgg.), Namen, Sprachen und Kulturen. Imena, Jeziki in Kulture. Festschrift für Heinz-Dieter Pohl zum 60. Geburtstag, Wien, Edition Praesens, 79-99.
  • Bauer 2003 = Bauer, Roland (2003): Sguardo dialettometrico su alcune zone di transizione dell´Italia nord-orientale (lombardo vs. trentino vs. veneto), in: Raffaella Bombi, Fabiana Fusco (eds.), Parallela X. Sguardi reciproci. Vicende linguistiche e culturali dell´area italofona e germanofona. Atti del Decimo Incontro italo-austriaco dei linguisti, Udine, Forum Editrice, 93-119.
  • Bauer 2004 = Bauer, Roland (2004): Dialekte - Dialektmerkmale - dialektale Spannungen. Von "Cliquen", "Störenfrieden" und "Sündenböcken" im Netz des dolomitenladinischen Sprachatlasses ALD-I, in: Ladinia, vol. XXVIII, San Martin de Tor, Istitut Ladin Micurá de Rü, 201-242.
  • Bauer 2004b = Bauer, Roland (2004): Analyse- und Visualisierungstechniken sprachgeographischer Daten am Ende des 20. Jahrhunderts, in: Wolfgang DAHMEN et al. (Hgg.), Romanistik und neue Medien. Romanistisches Kolloquium XVI, Tübingen, Narr, 189-208.
  • Bauer 2005 = Bauer, Roland (2005): La classificazione dialettometrica dei basiletti altoitaliani e ladini rappresentati nell´Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti limitrofi (ALD-I), in: Cristina GUARDIANO et al. (eds.), Lingue, istituzioni, territori. Riflessioni teoriche, proposte metodologiche ed esperienze di politica linguistica. Atti del XXXVIII Congresso Internazionale di Studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), Roma, Bulzoni, Società di Linguistica Italiana , 347-365.
  • Bauer 2007a = Bauer, Roland (2007): Convergenze, divergenze e correlazioni interdialettali nella rete dell´Atlante linguistico ladino, in: Vito MATRANGA / Roberto SOTTILE (Hgg.), Percorsi di geografia linguistica. Esperienze italiane e europee, Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 63-83.
  • Bauer 2007b = Bauer, Hans (2007): Die römischen Fernstraßen zwischen Iller und Salzach nach dem Itinerarium Antonini und der Tabula Peutingeriana Neue Forschungsergebnisse zu den Routenführungen, München, Utzverlag.
  • Bauer 2008 = Bauer, Roland (2008): Friaulisch/Friulanisch (Friulian), in: Ammon, Ulrich / Haarmann, Harald (Hrsgg.), Wieser Enzyklopädie/Wieser Encyclopaedia. Sprachen des europäischen Westens/Western European Languages. Erster Band/Volume 1. A-I, vol. 1, Klagenfurt, Wieser, 327-334.
  • Bauer 2008b = Bauer, Roland (2008): Ladinia Germanica. Zum Einfluss des Deutschen auf das rätoromanische Lexikon, in: Gabriele BLAIKNER-HOHENWART et al. (Hgg.), Ladinometria. Festschrift für Hans Goebl zum 65. Geburtstag, vol. 1, Salzburg et al., 75-92.
  • Bauer 2009 = Bauer, Roland (2009): Dialektometrische Einsichten. Sprachklassifikatorische Oberflächenmuster und Tiefenstrukturen im lombardo-venedischen Dialektraum und in der Rätoromania, San Martin de Tor, Istitut Ladin Micurà de Rü.
  • Bauer 2009b = Bauer, Roland (2009): Profili dialettometrici veneto-bellunesi, in: Ladin!, vol. VI/2, 8-20.
  • Bauer 2009c = Bauer, Roland (2009): I germanesimi nel ladino o retoromanzo. Una sperimentazione dialettometrica, in: Marco PRANDONI/Gabriele ZANELLO (eds.), Multas per gentes. Miscellanea per Giorgio Faggin, Padova, Il Poligrafo, 299-314.
  • Bauer 2010 = Bauer, Roland (2010): Verifica dialettometrica della Ladinia di Graziadio Isaia Ascoli (a 100 anni dalla sua morte), in: Maria ILIESCU / Heidi SILLER-RUNGGALDIER/Paul DANLER (eds.), Actes du XXV Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Berlin, De Gruyter, 3-10.
  • Bauer 2010b = Bauer, Roland (2010): Der ladinische Sprachatlas ALD. Von der Feldforschung zur dialektometrischen Datenanalyse, in: P. Sture URELAND (ed.), From the Russian Rivers to the North Atlantic. Migration, Contact and Linguistic Areas, Berlin, Logos, 353-370.
  • Bauer 2010c = Bauer, Roland (2010): Die Position des Rätoromanischen und seine Beziehungen zum Deutschen, Französischen und Italienischen, in: Linguistica, vol. L, Ljubljana, 7-26.
  • Bauer 2012 = Bauer, Roland (2012): Zur inneren Arealgliederung des Trentino. Eine dialektometrische Nachschau, in: Köhler/Tosques 2012 (Link).
  • Bauer 2012b = Bauer, Roland (2012): Wie ladinisch ist Ladin dolomitan? Zum innerlinguistischen Naheverhältnis zwischen der panladinischen Standardsprache und den historisch gewachsenen Talschaftsdialekten, in: Ladinia, vol. XXXVI, San Martin de Tor, Istitut Ladin Micurá de Rü, 205-335.
  • Bauer 2014 = Bauer, Roland (2014): Kurz gefasste Anmerkungen zur Position des Grödnerischen, in: Paul Danler/Christine Konecny (eds.), Dall’architettura della lingua italiana all’architettura linguistica dell’Italia. Saggi in omaggio a Heidi Siller-Runggaldier, Frankfurt, Peter Lang, 529-541.
  • Bauer 2014b = Bauer, Roland (2014): Zur Dialektometrisierung des ALD (I und II): Ein Arbeits- und Erfahrungsbericht 2000–2012, in: Tosques, Fabio (Hg.), 20 Jahre digitale Sprachgeographie, Berlin, Humboldt-Universität/Institut für Romanistik, 95-120.
  • Bauer 2014d = Bauer, Roland (2014): L'élaboration du Ladin Dolomitan et l'apport de la dialectométrie, in: La géolinguistique dans les Alpes au XXIe siècle: méthodes, défis et perspectives, Aoste , Centre d'Etudes francoproveçales, 53-73.
  • Bauer 2015 = Bauer, Roland (2015): Profili linguistici friulani: gortano vs. ertano, in: Ce fastu?, vol. XCI, 21-46.
  • Bauer 2016 = Bauer, Roland (2016): Analisi qualitativa e classificazione quantitativa dei dialetti altoitaliani e ladini/retoromanzi: dalla fonetica al lessico, in: Federico Vicario (ed.), Ad Limina Alpium. VI Colloquium retoromanistich, Udine , Società Filologica Friulana, 11-38.
  • Bauer 2017 = Bauer, Roland (2017): Die Bezeichnungen des Regenbogens im romanischen Alpenraum, in: Annette Gerstenberg et al. (eds.), Romanice loqui. Festschrift für Gerald Bernhard zu seinem 60. Geburtstag, Tübingen , Stauffenburg, 115-135.
  • Bauer/Boattini/Bortolini/Gueresi/Miglio/Ottone/Pettener 2021a = Bauer, Roland / Boattini, Alessio / Bortolini, Eugenio / Gueresi, Paola / Miglio, Rossella / Ottone, Marta / Pettener, Davide (2021): The surname structure of Trentino (Italy) and its relationship with dialects and genes, vol. 48, 3, Annals of Human Biology, Taylor & Frncis Online, 260-269 (Link).
  • Bauer/Casalicchio 2017 = Bauer, Roland / Casalicchio, Jan (2017): Morphologie und Syntax im Projekt ALD-DM, in: Roland BAUER / Leander MORODER (eds.), Contribuc/Tagungsakten/Atti VII Colloquium Retoromanistich, vol. I, San Martin de Tor , 81-108.
  • Bauer/Casalicchio 2017b = Bauer, Roland / Casalicchio, Jan (2017): Morphologie und Syntax im Projekt ALD-DM, in: Ladinia 41, 81-108.
  • Bauer/Kühn 1998 = Bauer, Werner / Kühn, Erika (1998): Vom Zettelkatalog zur Datenbank. Neue Wege der Datenverwaltung und Datenbearbeitung im "Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich", in: Hutterer, Claus Jürgen / Pauritsch, Gertrude (Hrsgg.), Beiträge zur Dialektologie des ostoberdeutschen Raumes. Referate der 6. Arbeitstagung für bayerisch-österreichische Dialektologie, 20.–24.9.1995 in Graz, Göppingen, Kümmerle, 369-382.
  • Bawarshi/Reiff 2010 = Bawarshi, Anis S. / Reiff, Mary Jo (2010): Genre: An Introduction to History, Theory, Research, and Pedagogy, West Lafayette, Indiana, Parlor Press.
  • Bazzoni 1999 = Bazzoni, Giampaolo (1999): Elementi di grammatica sassarese, Sassari, SIG.
  • Bazzoni 2003 = Bazzoni, Giampaolo (2003): Pa modu di dì: detti, motti, modi di dire sassaresi, Sassari, Sassari, Magnum.
  • Bazzoni 2006 = Bazzoni, Giampaolo (2006): Dizionario fondamentale sassarese-italiano, Sassari, Magnum.
  • Beccaria 2017 = Beccaria, Roberto (2017): I periodici in lingua genovese, in: Fiorenzo Toso / Giustina Olgiati (eds.). Il genovese. Storia di una lingua, Genova, SAGEP, 30-38.
  • Bechert 1989a = Bechert, Tilman (1989): Der spätrömische Burgus, 155–159.
  • Bechert 1989b = Bechert, Tilmann (1989): Die Römer in Asciburgium, in: Duisburger Forschungen, vol. 36, Duisburg, Braun.
  • Beinhoff 2013 = Bouvier, Jean-Claude / Martel, Claude (1975-1986): Atlas linguistique et ethnographique de la Provence, Paris, Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique, 3 Bde.
  • Belardi 1984 = Belardi, Walter (1984): Studi gardenesi VI. Neutralizzazione sintattica delle opposizioni di singolare-plurale e di maschile-femminile, in: Ladinia 8, 101-105.
  • Belli 1997 = Belli, Giuseppe Gioacchino (1997): Sonetti, in: I meridiani, Milano, Mondadori.
  • Bellman = Bellman, Guenther: Between Base Dialect and Standard Language, in: Folia Linguistica, vol. XXXII, 1-2, 23-34.
  • Bellman 1997 = Bellman, Guenter (1997): Between Base Dialect and Standard Language, vol. XXXII, 1-2, 23-34.
  • Beltrami 1997- b = Beltrami, Pietro G. (1997-): Tesoro della Lingua Italiana delle Origini, Florenz, Consiglio Nazionale delle Ricerche (Link).
  • Bembo b = Bembo, Pietro: Prose della volgar lingua [1525], ed. Carlo Dionisotti, in: Bembo, Pietro (Hrsg.), Prose e rime, Torino, UTET, 1992, 71-309.
  • Ben-Rafael u.a. 2006 = Ben-Rafael, Eliezer / Shohamy, Elana / Hasan Amara, Muhammad / Trumper-Hecht, Nira (2006): Linguistic Landscape as Symbolic Construction of the Public Space: The Case of Israel, in: International Journal of Multilingualism, vol. 3, 1, 7-30 (Link).
  • Bender i.a. 1952 = Bender, Byron B. u.a. (1952): Friulian Phonology, in: Word, vol. 8, 216-223.
  • Benecke 1866 = Benecke, Georg Friedrich (1866): Mittelhochdeutsches Wörterbuch, vol. 2, S. Hirzel.
  • Benedetti/Kratter 2010b = Benedetti, Marcella / Kratter, Cristina (2010): Plodar berterpuich. Vocabolario sappadino-italiano, italiano-sappadino, Sappada, Comune di Sappada/Associazione Plodar.
  • Benedetto Mas/Pons 2022 = Pons, Aline (2022): Il sistema dell’articolo nelle Alpi Occidentali, in: Géolinguistique 22 (Link).
  • Benincà 1985/1986 = Benincà, Paola (1985/1986): L’interferenza sintattica: di un aspetto della sintassi ladina considerato di origine tedesca, in: Quaderni Patavini di Linguistica 5, 3-15.
  • Benincà 1989 = Benincà, Paola (1989): Friaulisch: Interne Sprachgeschichte I. Grammatik/Evoluzione della grammatica, in: Holtus, Günter u.a. (Hrsgg.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL). III: Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch, Tübingen, Niemeyer, 563-585.
  • Benincà 1994 = Benincà, Paola (1994): La variazione sintattica : studi di dialettologia romanza, Bologna, Il Mulino (Link).
  • Benincà 2007 = Benincà, Paola (2007): Sintassi, in: Fari, Franc [= Franco Fabbro] (Hrsg.), Manuâl di lenghistiche furlane, Udine, Forum, 115-134.
  • Benincà 2014 = Benincà, Paola (2014): Friulian Linguistics, in: Mucignat, Rosa (Hrsg.), The Friulian Language: Identity, Migration, Culture, Newcastel upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 30-52.
  • Benincà/Casalicchio 2013 = Benincà, Paola / Casalicchio, Jan (2013): Ladinometria. Festschrift für Hans Goebl zum 65. Geburtstag, Hrsgg. von G. Blaikner-Hohenwart, E. Bortolotti, R. Franceschini, E. Lörincz, L. Moroder, G. Videsott, P. Videsott. Salzburg-Bolzano: Univ. Salzburg – Fachb. Romanistik / Libera Università di Bolzano, in: Zeitschrift für romanische Philologie 129:4, 1180-1188, Recensione.
  • Benincà/Damonte 2009 = Benincà, Paola / Damonte, Federico (2009): Varianti sintattiche inter- e intra-individuali nelle grammatiche dialettali, in: in Amenta Luisa / Paternostro Giuseppe (eds.), I parlanti e le loro storie. Competenze linguistiche, strategie comunicative, livelli di analisi,, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 185-194.
  • Benincà/Poletto 2007 = Benincà, Paola / Poletto, Cecilia (2007): The ASIS enterprise: a view on the construction of a syntactic atlas for the Northern Italian dialects , in: Kristine Bentzen / Øystein Alexander Vangsnes (eds.), Scandinavian Dialect Syntax 2005 , Tromsø, CASTL (Link).
  • Benincà/Vanelli 1975 = Benincà, Paola / Vanelli, Laura (1975): Morfologia del verbo friulano: il presente indicativo, in: Lingua e contesto, vol. 1, 1-62.
  • Benincà/Vanelli 1978 = Benincà, Paola / Vanelli, Laura (1978): Il plurale friulano. Contributo allo studio del plurale romanzo, in: Revue de linguistique romane, vol. 42, 241-292.
  • Benincà/Vanelli 1984 = Benincà, Paola / Vanelli, Laura (1984): Italiano, veneto, friulano: fenomeni sintattici a confronto, in: Rivista italiana di dialettologia, vol. VIII, 165-194.
  • Benincà/Vanelli 1998 = Benincà, Paola / Vanelli, Laura (1998): Esercizi di versione dal friulano in latino in una scuola notarile cividalese (sec. XIV). Testo, traduzione italiana, commento linguistico, Udine, Forum.
  • Benincà/Vanelli 2005a = Benincà, Paola / Vanelli, Laura (2005): La formazione del plurale in friulano e la ricostruzione diacronica: l’ipotesi della declinazione bicasuale, in: Benincà, Paola / Vanelli, Laura (a cura di), Linguistica friulana, Padova, Unipress, 145-155.
  • Benincà/Vanelli 2015 = Benincà, Paola / Vanelli, Laura (2015): Morfologia e sintassi, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin/Boston, de Gruyter, 390-412.
  • Benincà/Vanelli 2016 = Benincà, Paola / Vanelli, Laura (2016): Friulian, in: Ledgeway, Adam / Maiden, Martin (Hrsgg.), The Oxford Guide to the Romance Languages, Oxford, Oxford University Press, 139-153.
  • Beniscelli 1992 = Beniscelli, Alberto (1992): La Liguria. Dal Cinquecento al Settecento, in: Francesco Bruni (ed.). L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Torino, UTET, 51-64.
  • Benko 2013 = Benko, Anja (2013): Narečna bera (Link).
  • Benko 2015 = Benko, Anja (2015): Slovenska (strokovna) narečna leksikografija, njeni dosežki in prikaz možnosti za nadaljnje delo = Slovene (technical) dialectal lexicography, its achievements and a presentation of possibilities of future work in this field., in: In: Zuljan Kumar, Danila (ed.), Dobrovoljc, Helena (ed.). Zbornik prispevkov s simpozija 2013, Nova Gorica, Založba Univerze, 105–117 (Link).
  • Benware 1996 = Benware, Wilbur (1996): Processual Change and Phonetic Analogy: Early New High German <s> > <sch>, in: American Journal of Germanic Linguistics and Literatures, vol. 8, 2, 265-287.
  • Beritić 1954 = Beritić, Nada (1954): Prilog poznavanju unutrašnjosti lopudske kuće XVI. stoljeća, in: Anali Historijskog instituta u Dubrovniku, vol. 3, 489-510.
  • Berizzi/Rossi 2011 = Berizzi, Mariachiara / Rossi, Silvia (2011): Deontic ghe vol with past participle in some varieties of eastern Veneto, in: Berizzi, Mariachiara / Rossi, Silvia (Hrsgg.), Quaderni di lavoro ASIt, vol. 12: Atti della XVI Giornata di dialettologia, 41-62 (Link).
  • Berkenkotter/Huckin 1993 = Berkenkotter, Carol / Huckin, Thomas N. (1993): Rethinking Genre from a Sociocognitive Perspective, in: Written Communication, vol. 10, 4, 475-509 (Link).
  • Berket/Šimunković 2006 = Berket, Marin / Šimunković, Ljerka (Hrsgg.) (2006): Zlatna knjiga grada Splita – Libro d’oro della comunità di Spalato – Liber aureus communitatis Spalati, vol. II, Split, Književni krug.
  • Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften = Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften (Hrsg.): Digitales Wörterbuch der Deutschen Sprache. Das Wortauskunftssystem zur deutschen Sprache in Geschichte und Gegenwart, Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften (Link).
  • Bernard 1996 = Bernard, Giovanni (1996): Lou Saber. Dizionario enciclopedico dell’occitano di Blins, Venasca, Edizioni Ousitanio Vivo.
  • Bernardi/Videsott 2010 = Bernardi, Rut / Videsott, Paul (2010): Jan Francësch Pezzei (1765–1819): Ein Buchensteiner als Autor der ersten gadertalischen Verse?, in: Ladinia 34, 187–204.
  • Bernhard 2018b = Bernhard, Delphine (2018): Corpora with Part-of-Speech Annotations for Three Regional Languages of France: Alsatian, Occitan and Picard, in: Proceedings of LREC 11, May 2018, Miyazaki, Japan.
  • Berretta 1994 = Berretta, Monica (1994): Il parlato italiano contemporaneo, in: Serianni, Luca / Trifone, Pietro (Hrsgg.), Storia della lingua italiana, vol. 2: Scritto e parlato, Torino, Einaudi, 239-270.
  • Berruto 2011 = Berruto, Gaetano (2011): Considerazioni conclusive, in: Bruno Moretti, Elena Maria Pandolfi, Matteo Casoni, a cura di, Vitalità di una lingua minoritaria. Aspetti e proposte metodologiche (Atti del convegno di Bellinzona 15-16 ottobre 2010), Bellinzona , Osservatorio Linguistico della Svizzera Italiana, 289-302.
  • Berruto 1980 = Berruto, Gaetano (1980): Alcune considerazioni sull’italiano regionale ticinese, Bellinzona, Dipartimento della Pubblica Educazione (Quaderni UIM).
  • Berruto 1983 = Berruto, Gaetano (1983): L’italiano popolare e la semplificazione linguistica, in: Vox Romanica, vol. 42, 38-79.
  • Berruto 1984 = Berruto, Gaetano (1984): Appunti sull’italiano elvetico, in: Studi linguistici italiani, vol. X, I, 76-108.
  • Berruto 1987a = Berruto, Gaetano (1987): Sociolinguistica dell'italiano contemporaneo, Rom, NIS/Carocci.
  • Berruto 1987b = Berruto, Gaetano (1987): Lingua, dialetto, diglossia, dilalìa, in: Holtus, Günter / Kramer, Johannes (Hrsgg.), Romania et Slavia adriatica. Festschrift für Žarko Muljačić, Hamburg, Buske, 57-81.
  • Berruto 1989 = Berruto, Gaetano (1989): On the tipology of linguistics repertoires, in: U. Ammon (a cura di) Status and Function of Languages and Language Varieties, de Gruyter, Berlin-New-York, 552-569.
  • Berruto 1995 = Berruto, Gaetano (1995): Fondamenti di sociolinguistica, Roma, Laterza, 315.
  • Berruto 2001 = Berruto, Gaetano (2001): Dialetti, tetti, coperture. Alcune annotazioni in margine a una metafora sociolinguistica, in: Iliescu, Maria u.a. (Hrsgg.), Die vielfältige Romania. Dialekt–Sprache–Überdachungssprache, San Martin de Tor/Vich, Istitut Ladin Micurà de Rü/Istitut Cultural Ladin Majon di Fascegn, 23-40.
  • Berruto 2001b = Berruto, Gaetano (2001): Dialetti, tetti, coperture. Alcune annotazioni in margine a una metafora sociolinguistica, in: M. Iliescu, G.A. Plangg, P. Videsott (Hrsg.) Die vielfältige Romania. Dialekt – Sprache – Überdachungssprache. Gedenkschrift für Heinrich Shmid (1921-1999) , Vigo di Fassa-Innsbruck, Institut Cultural Ladin / Institüt für Romanistik, 23-40.
  • Berruto 2005a = Schemann, Hans (2012): Synonymwörterbuch der deutschen Redensarten, Walter de Gruyter GmbH & Co KG.
  • Berruto 2007a = Berruto, Gaetano (2007): Miserie e grandezze dello standard. Considerazioni sulla nozione di standard in linguistica e sociolinguistica, in: Piera Molinelli (ed.). Standard e non standard tra scelta e norma, Roma, il Calamo, 13-41.
  • Berruto 2007c = Berruto, Gaetano (2007): Lingue minoritarie e sociolinguistica del contatto, in: Carlo Consani e Paola Desideri, a cura di, Minoranze linguistiche. Prospettive, strumenti, territori, Roma , Carocci, 17-31.
  • Berruto 2008 = Koch, Peter / Oesterreicher, Wulf (22011): Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch, Berlin/New York, De Gruyter.
  • Berruto 2009b = Berruto, Gaetano (2009): Repertori delle comunità alloglotte e ‘vitalità’ delle varietà minoritarie, in: C. Cinsani, P. Desideri, F. Guazzella e C. Perta, a cura di, Alloglossie e comunità alloglotte nell’Italia contemporanea. Teorie, applicazioni e descrizioni, prospettive (Atti del XLI Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), Pescara, 27-29 settembre 2007), , Roma, Bulzoni, 173-198.
  • Berruto 2011 = Berruto, Gaetano (2011): Italiano lingua pluricentrica?, in: Anja Overbeck / Wolfgang Schweickard / Harald Volker (eds.). Lexikon, Varietät, Philologie. Gunter Holtus zum 65. Geburtstag, Tübingen, Mouton de Gruyter, 15-26.
  • Berruto 2013 = Berruto, Gaetano (2013): Punti d'incontro fra sociolinguistica e linguistica formale nello studio della variazione. Considerazione dal punto di vista italo-romanzo , in: Di linguistica e di sociolinguistica: studi offerti a Norbert Dittmar. I. Tempesta / M. Vedovelli (eds.), Roma, Bulzoni, 29-47.
  • Berruto 2016 = Berruto, Gaetano (2016): Su geometrie sociolinguistiche e modellizzazioni del contatto in ambito italo-romanzo, in: Bombi, Raffaella / Orioles, Vincenzo (Hrsgg.), Lingue in contatto / Contact linguistics, Roma, Bulzoni, 29-49.
  • Berruto 2018 = Berruto, Gaetano (2018): The languages and dialects of Italy, in: Ayres-Bennett, Wendy / Carruthers, Janice (Hrsgg.), Manual of Romance Sociolinguistics, Berlin ; Boston, de Gruyter, 494-525.
  • Bertagnolli = Bertagnolli, Judith: Das "unfeine" Hochdeutsch in Suedtirol: Mit der Auswertung einer soziolinguistischen Spracherhebung in Bozen., Vienna, Università di Vienna, Tesi di laurea.
  • Berthele 2006 = Berthele, Raphael (2006): Ort und Weg: Die sprachliche Raumreferenz in Varietäten des Deutschen, Rätoromanischen und Französischen, in: Linguistik, vol. 16, Berlin, de Gruyter.
  • Bertinetto 1991 = Bertinetto, Piermarco (1991): Il verbo, in: Renzi, Lorenzo / Salvi, Giampaolo (Hrsgg.), Grande grammatica italiana di consultazione. II: I sintagmi verbale, aggettivale, avverbiale. La subordinazione, Bologna, Il Mulino, 13-162.
  • Bertonha 1997 = Bertonha, João Fábio (1997): O Brasil, os imigrantes italianos e a política externa fascista, 1922-1943, vol. 40, 2, Ver. Bras. Polit, Int. , 25.
  • Bertonha 1998 = Bertonha, João Fábio (1998): Sob o signo do Fascio: O fascismo, os imigrantes italianos e o Brasil, 1922-1943, Campinas, Universidade Estadual de Campinas - UNICAMP, Tesi di dottoramento.
  • Bertucelli Papi 2000 = Bertucelli Papi , Marcella (2000): Is a diachronic speech act theory possible? , vol. Journal of Historical Pragmatics , 1 , Amsterdam/Philadelphia , John Benjamins Publishing Company , 57-66.
  • Bettarini 2013 = Bettarini, Francesco (2013): Il notariato dalmata e la "Santa Intrada", in: Israel / Schmitt 2013, 111-149.
  • Beuermann 1967 = Beuermann, Arnold (1967): Fernweidewirtschaft in Südosteuropa: ein Beitrag zur Kulturgeographie des östlichen Mittelmeergebietes, Braunschweig, Westermann.
  • Beuthan 2011 = Beuthan, Ralf (2011): Was ist Graffiti? Versuch einer philosophischen Bestimmung, in: Beuthan, Ralf / Smolarski, Pierre (Hrsgg.), Was ist Graffiti?, Würzburg, Königshausen & Neumann, 121-139.
  • Bianchi et al. 2012 = Bianchi, P. u.a. (Hrsgg.) (2012): La variazione nell'italiano e nella sua storia. Varietà e varianti linguistiche e testuali. Atti dell'XI Congresso SILFI. Società Internazionale di Linguistica Italiana (Napoli, 5-7 ottobre 2010), 2 voll., Firenze, Franco Cesati Editore.
  • Bianconi 1980 = Bianconi, Sandro (1980): Lingua matrigna, Bologna, il Mulino.
  • Bianconi 1989 = Bianconi, Sandro (1989): I due linguaggi. Storia linguistica della Lombardia svizzera dal ’400 ai nostri giorni, Bellinzona, Casagrande.
  • Bianconi 2001 = Bianconi, Sandro (2001): Lingue di frontiera. Una storia linguistica della Svizzera italiana dal Medioevo al 2000, Bellinzona, Casagrande.
  • Bianconi 2003 = Bianconi, Sandro (2003): ‘La nostra lingua italiana comune’. Ovvero; ‘la strana questione’ dell’italofonia preunitaria, in: Marcato, Gianna (Hrsg.), Italiano. Strana lingua?, Padova, Unipress, 5-16.
  • Bianconi 2013b = Bianconi, Sandro (2013): L’italiano lingua popolare. La comunicazione scritta e parlata dei “senza lettere” nella Svizzera italiana dal Cinquecento al Novecento, Firenze/Bellinzona, Accademia della Crusca/Casagrande.
  • Bickel/Graf = Bickel, Hans / Graf, Hannes (Hrsgg.): ortsnamen.ch - Das Portal der schweizerischen Ortsnamenforschung, Zürich (Link).
  • Bidese 2004 = Bidese, Ermenegildo (2004): Die Zimbern und ihre Sprache: Geographische, historische und sprachwissenschaftlich relevante Aspekte, in: in: Stolz, Thomas (a cura di): Alte Sprachen: Beiträge dem Bremer Kolloquium über "Alte Sprachen und Sprachstufen", Bochum, Brockmeyer, 3-42.
  • Bidese 2010 = Bidese, Ermenegildo (2010): Il cimbro negli studi di linguistica. , Padova, Unipress.
  • Bidese 2011 = Bidese, Ermenegildo (2011): Das Zimbrische von Giazza. Zeugnisse und Quellen aus einer deutschen Sprachinsel in Oberitalien, Innsbruck, Studienverlag.
  • Bidese u.a. 2016 = Bidese, Ermenegildo / Casalicchio, Jan / Cordin, Patrizia (2016): Il ruolo del contatto tra varietà tedesche e romanze nella costruzione «verbo più locativo», in: Vox Romanica 75, 116-142.
  • Bidese/Cognola 2013 = Bidese, Ermenegildo / Cognola, Federica (Hrsgg.) (2013): Introduzione alla linguistica del mòcheno, Torino, Rosenberg&Sellier.
  • Bierwisch 2009 = Bierwisch, Manfred (2009): Bedeuten die Grenzen meiner Sprache die Grenzen meiner Welt? (Link).
  • Bildphilosophie 2014 = Bildphilosophie, Netzwerk (Hrsg.) (2014): Bild und Methode: Theoretische Hintergründe und methodische Verfahren der Bildwissenschaft., Köln, von Halem.
  • Binazzi 1995 = Binazzi, Neri (Hrsg.) (1995): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 19, 217-284.
  • Binazzi 1997 = Binazzi, Neri (1997): Le parole dei giovani fiorentini: variazione linguistica e variazione sociale, Roma, Bulzoni.
  • Binazzi 1998 = Binazzi, Neri (Hrsg.) (1998): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 22, 285-329.
  • Binazzi 2000 = Binazzi, Neri (2000): L’Atlante Lessicale Toscano (ALT) in CD-ROM, in: Rivista italiana di dialettologia 24, 249-253.
  • Binazzi 2002 = Binazzi, Neri (Hrsg.) (2002): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 26, 267-347.
  • Binazzi 2008 = Binazzi, Neri (Hrsg.) (2008): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 31, 351-421.
  • Binazzi 2011 = Binazzi, Neri (Hrsg.) (2011): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 35, 341-397.
  • Binazzi 2014 = Binazzi, Neri (2014): Parlare dialetto oggi: indicazioni dal Vocabolario del fiorentino contemporaneo (VFC), in: F. Cugno, L. Mantovani, M. Rivoira, M.S. Specchia (a cura di), Studi linguistici in onore di Lorenzo Massobrio, Torino, Istituto dell’Atlante Linguistico Italiano, 75-90.
  • Binazzi 2015 = Binazzi, Neri (2015): La frequente rinuncia al che nel parlato fiorentino: caratteristiche del fenomeno e spunti di riflessione per la lingua comune, in: Studi di grammatica italiana 33, 255-293, (2014, ma 2015).
  • Binazzi 2017 = Binazzi, Neri (Hrsg.) (2017): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 41, 261-319.
  • Binazzi/Calamai 2004 = Binazzi, Neri / Calamai, Silvia (2004): Voci di Toscana. Il teatro di Novelli, Paolieri, Chiti, in: Studi di grammatica italiana 22, 105-169, (2003, ma 2004).
  • Biondelli 1853 = Biondelli, Bernardino (1853): Saggio sui dialetti gallo-italici, Milano, Bernardoni.
  • Birken-Silverman 2000 = Birken-Silverman, Gabriele (2000): La lingua come valore simbolico ed espressione dell’identità: l’uso e la struttura lessicale dell’arbëresh in Calabria, in: P. Radici Colace (a cura di), Le minoranze linguistiche in Calabria: proposte per la difesa di identità etnico-culturali neglette, Locri, CSRDC, 37-55.
  • Bitonti 2015 = Bitonti, Alessandro (2015): I giovani, l’arbëresh, il precipizio, in: Giovanni Agresti, Silvia Pallini, a cura di, Migrazioni Tra disagio linguistico e patrimoni culturali / Les migrations. Entre malaise linguistique et patrimoines culturels (Actes des Sixièmes Journées des Droits Linguistiques, Teramo, Giulianova, Fano Adriano, Pescara, 6–8 novembre 2012), Ariccia (RM), ARACNE, 245-268.
  • Blanc/Berton/Berton/Castagno/Charrier/Ferrier/Guiot/Martin/Passet/Pastre 2003 = Blanc, Ugo / Berton, Alex / Berton, Monica / Castagno, Ines / Charrier, Marco / Ferrier, Consuelo / Guiot, Renzo / Martin, Giovanni / Passet, Franco / Pastre, Italo (2003): Prontuario morfologico della parlata occitano provenzale alpina di Pragelato, Pinerolo, Alzani.
  • Bloier 2016 = Bloier, Mario (2016): Die römische Ansiedlung von Pocking. Eine Bestandsaufnahme, in: Pfeil 2016, 90-98.
  • Blom/Gumperz 1972 = Imperiale, Riccardo / Schafroth, Elmar (2016): Italian Phraseology for Learners and Specialists: The Constructionist Approach in Practice, in: RiCOGNIZIONI. Rivista di Lingue e Letterature straniere e Culture moderne, vol. 3, 6, 105-132.
  • Blommaert/Varis 2015 = Blommaert, Jan / Varis, Piia (2015): The importance of unimportant language, in: Multilingual Margins, vol. 2.
  • Blotevogel 1995 = Blotevogel, Hans H. (1995): Raum, in: Handwörterbuch der Raumordnung, Hannover, Verl. der ARL.
  • Blum-Kulka /Elite 1985 = Blum-Kulka , Shoshana / Elite , Olshtain (11985): Crosscultural pragmatics and the testing of communicative competence., vol. Language Testing , 2, 16-30.
  • Blumenthal/Rovere 1998 = Blumenthal, Peter / Rovere, Giovanni (1998): PONS-Wörterbuch der italienischen Verben. Konstruktionen, Bedeutungen, Übersetzungen, Stuttgart u.a., Klett.
  • Blumenthal/Rovere [1998] 2017 = Blumenthal, Peter / Rovere, Giovanni ([1998] 2017): Wörterbuch der italienischen Verben. Konstruktionen, Bedeutungen, Übersetzungen, 3. erweiterte Ausgabe, Nürnberg, Acolada (Link).
  • Bode u.a. (2017-) = Bode, Arndt / Grimm, Christian / Hasselbring, Wilhelm / Nagel, Wolfgang / Tochtermann, Klaus (Hrsgg.) (2017-): GeRDI: Generic Research Data Infrastructure, Hamburg/Kiel (Link).
  • Bodsworth 2007 = Bodsworth, Jon (2007): Namensinschrift von G. Belzoni in einer Pyramide in Khafre, Ägypten, Foto (Link).
  • Boerio 1829 = Boerio, Giuseppe (1829): Dizionario del dialetto veneziano, Venezia.
  • Boerio 1867 = Boerio, Giuseppe (2a ed1856): Dizionario del dialetto veneziano, con l'indice italiano-veneto, Venezia, Giovanni Cecchini.
  • Boersma/Weenink 2020b = Boersma, Paul / Weenink, David (2020): Praat: Doing Phonetics by Computer [Computer Program]. Version 6.1.10 (Link).
  • Boese 2003 = Boese, Nadine (2003): Graffiti, Essen (Link).
  • Boggione/Casalegno 2000b = Boggione, Valter / Casalegno, Giovanni (2000): Dizionario letterario del lessico amoroso. Metafore, eufemismi, trivialismi, Turin, UTET.
  • Bokamba 1989 = Ziem, Alexander / Staffeldt, Sven (2011): Compositional and embodied meanings of somatisms, in: Converging evidence: methodological and theoretical issues for linguistic research, John Benjamins, 195-219.
  • Bolognari 1978 = Bolognari , Mario (1978): Il silenzio della tradizione, Caltanissetta-Roma, Sciascia.
  • Bolognari 1986 = Bolognari , Mario (1986): Profili antropologici, in: F. Altimari, M. Bolognari, P. Carrozza, La minoranza linguistica albanese in Italia. Profili storico-letterari, antropologici e giuridico-istituzionali, Pisa, ETS Editrice, 34-113.
  • Bolzoni 2010 = Bolzoni, Lina (Hrsg.) (2010): Tra mille carte vive ancora : ricezione del "Furioso" tra immagini e parole, Lucca, Maria Pacini Fazzi editore (Link).
  • Bonacchi 2017a = Bonacchi, Silvia (Hrsg.) (2017): Verbale Aggression, in: Diskursmuster, Berlin, de Gruyter.
  • Bonfadini 1992 = Bonfadini, Giovanni (1992): I dialetti trentini occidentali, Trento, Centro culturale Fratelli Bronzetti.
  • Bonzanini 2016 = Bonzanini, Marco (2016): Mastering Social Media Mining with Python, Birmingham, Packt.
  • Borghini b = Borghini, Vincenzo: Scritti inediti o rari sulla lingua [1570-1575], ed. John R. Woodhouse, Bologna, Commissione per i testi di lingua, 1971.
  • Boschini 1966 = Boschini, Marco (1966): La carta del navegar pitoresco, Venezia, Roma, Istituto per la Coll. Culturale.
  • Boscolo 1985 = Boscolo, Alberto (1985): Studi sulla Sardegna bizantina e giudicale, Cagliari, Edizioni della Torre.
  • Boselli 1844 = Boselli, Giuseppe Antonio (1844): Sull'esterminio dei dialetti in genere con una specialità pel genovese, in: Rivista Ligure, vol. II, 81-106.
  • Bosque-Gil/Gracia/McCrae/Cimiano/Stolk/Khan/Depuydt/de Does/Frontini/Kernerman = Bosque-Gil, Julia / Gracia, Jorge / McCrae, John / Cimiano, Philipp / Stolk, Sander / Khan, Fahad / Depuydt, Katrien / de Does, Jesse / Frontini, Francesca / Kernerman, Ilan: The OntoLex Lemon Lexicography Module, 2019, Final Community Group Report 17 September 2019 (Link).
  • Bosque-Gil/Gracia/Montiel-Ponsoda 2017 = Bosque-Gil, Julia / Gracia, Jorge / Montiel-Ponsoda, Elena (2017): Towards a Module for Lexicography in OntoLex., in: LDK Workshops, 74-84.
  • Bossong 2008b = Bossong, Georg (2008): Die Sepharden. Geschichte und Kultur der spanischen Juden , München, C.H. Beck .
  • Boutier 2009 = Boutier, Marie-Guy (2009): Variétés linguistiques en concorde et en conflit: wallon et français en Wallonie, in: Travaux de linguistique : revue internationale de linguistique Française , vol. 59, 105-121.
  • Bouvier/Martel 1975-1986 = Bouvier, Jean-Claude / Martel, Claude (1975-1986): Atlas linguistique et ethnographique de la Provence, Paris, CNRS.
  • Bowers/Stöckle 2018 = Bowers, Jack / Stöckle, Philipp (2018): TEI and Bavarian dialect resources in Austria: updates from the DBÖ and WBÖ, in: Frank, Andrew U. / Ivanovic, Christine / Mambrini, Francesco / Passarotti, Marco / Sporleder, Caroline (Hrsgg.), Proceedings of the Second Workshop on Corpus-Based Research in the Humanities (CRH-2), Wien, Gerastree Proceedings, 45-54.
  • Boček et al. 2012 (a) = Lühr, Rosemarie (2012 (a)): Zum "Etymologischen Wörterbuch des Althochdeutschen", in: Boček, Vít / Vykypěl, Bohumil (Hrsgg.), Methods of Etymological Practice, Praha, NakladatelstvíLidové noviny (Studia etymologica Brunensia 14), 97–103.
  • Brandi 1981 = Brandi, Luciana (1981): Sui soggetti clitici, in: AA.VV., Studi di linguistica italiana per Giovanni Nencioni, Firenze [s.l.], 129-146.
  • Brandi 1994 = Brandi, Luciana (1994): La sintassi del si impersonale, in: Luciano Giannelli (a cura di), Una teoria e un modello per l’analisi quantificata del’italiano substandard, Padova, Unipress, 185-217.
  • Bras/Vergez-Couret 2016b = Bras, Myriam / Vergez-Couret, Marianne (2016): BaTelÒc: A Text Base for the Occitan Language, in: Vera Ferreira & Peter Bouda (Hrsgg.), Language Documentation and Conservation in Europe, Honululu, University of Hawai'i Press, 133–149.
  • Brase u.a. 2015 = Brase, Jan / Sens, Irina / Lautenschlager, Michael (2015): The tenth anniversary of assigning DOI names to scientific data and a five year history of DataCite, in: D-Lib magazine, vol. 21, 1/2, Corporation for National Research Initiatives (Link).
  • Bratulić 1998 = Bratulić, Josip (1998): Poslanice Marka Marulića Katarini Obirtić, in: Colloquia Maruliana, vol. VII, 27-35 (Link).
  • Braun 2011 = Braun, Jürgen (2011): Report: Analyse der Metadatenqualität und Interoperabilität, Kompetenzzentrum Interoperable Metadaten (KIM) (Link).
  • Brecelj/Nazzi 1995 = Brecelj, Marijan / Nazzi, Gianni (1995): Lingue d'Europa. Dizionario pratico italiano, friulano, sloveno, tedesco, inglese, San Pietro al Natisone, Comunità Montana Valli del Natisone (Link).
  • Brenner 2019 = Brenner, Michael (22019): Kleine jüdische Geschichte, München, Beck.
  • Breuer/Seltmann 2018 = Breuer, Ludwig Maximilian / Seltmann, Melanie (2018): Sprachdaten(banken) – Aufbereitung und Visualisierung am Beispiel von SyHD und DiÖ, in: Germanistik digital. Digital Humanities in der Sprach- und Literaturwissenschaft, Facultas, 135-152.
  • Brevini 1999 = Brevini, Franco (1999): La poesia in dialetto, Milano, Mondadori.
  • Bridel/Fuchs 2006 = Bridel, Philippe / Fuchs, Michel (2006): Aventicum, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Brinker u.a. 2018 = Brinker, Klaus / Cölfen, Hermann / Pappert, Steffen (9.2018): Linguistische Textanalyse: Eine Einführung in Grundbegriffe und Methoden, in: Grundlagen der Germanistik, vol. 29, Berlin, Erich Schmidt Verlag.
  • Brodersen 2020 = Brodersen, Kai (2020): Dacia felix. Das antike Rumänien im Brennpunkt der Kulturen, Mainz, wbg Philipp von Zabern.
  • Bronzat 1999-2000 = Bronzat, Franco (1999-2000): Problemi di interazione linguistica nell’area tra Saluzzo e Pinerolo, Tesi di Laurea inedita, Università degli Studi di Torino.
  • Bronzat 2009 = Bronzat, Franco (2009): Il ripopolamento della comunità dopo l'esodo dei valdesi, in: Per una storia di Villar Perosa, Villar Perosa, Comune di Villar Perosa, 79-94.
  • Brown 1958 = Brown, Roger (1958): How shall a thing be called?, in: Psychological Review, vol. 65, 1, 14-21 (Link).
  • Brown 2002 = Brown, Adam (Hrsg.) (2002): Fanatics: Power, Identity and Fandom in Football, Hoboken, Taylor and Francis.
  • Brown 2009 = Brown, Shirley Ann (2009): Auctoritas, Consilium, Et Auxilium: Images of Authority in the Bayeux Tapestry, in: Martin K. Foys, Karen E. Overbey, Dan Terkla (Hrsgg.), The Bayeux tapestry: new interpretations, Woodbridge, Woodbridge, 25-35.
  • Brown u.a. 2017 = Brown, Gregory Hippolyte / Brunelle, Lisa M / Malhotra, Vikas (2017): Tagging: Deviant behavior or adolescent rites of passage?, in: Culture & Psychology, vol. 23, 4, 487-501 (Link).
  • Brown/Levinson 1987 = Brown, Penelope / Levinson, Stephen C. (1987): Politeness: Some Universals in Language Usage, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Brown/Rivas 2001 = Brown, Esther L. / Rivas, Javier (2001): Subject-verb word-order in Spanish interrogatives: a quantitative analysis of Puerto Rican Spanish, in: Spanish in Context, vol. 8, 23-49.
  • Brownlie 2013 = Brownlie, Siobhan (2013): Memory and Myths of the Norman Conquest, Woodbridge.
  • Brubaker 2005 = Brubaker, R. (2005): The ‘diaspora’ diaspora, in: Ethnic and Racial Studies, vol. 28, 1, 19.
  • Brubaker; Cooper 2000 = Brubaker; Cooper, R.; F. (2000): Beyond “identity”., in: Theory and Society, vol. 29, 47.
  • Brun-Trigaud u.a. 2005 = Brun-Trigaud, Guylaine u.a. (2005): Lectures de l'atlas linguistique de la France de Gilliéron et Edmont: du temps dans l'espace; essai d'interprétation des cartes de l'Atlas linguistique de la France de Jules Gilliéron et Edmond Edmont; augmenté de quelques cartes de l'Atlas linguistique de la Basse-Bretagne de Pierre Le Roux, Paris, CTHS.
  • Brun-Trigaud/Le Berre/Le Dû 2005 = Brun-Trigaud, Guylaine / Le Berre, Yves / Le Dû, Jean (2005): Lectures de l'Atlas linguistique de la France de Gilliéron et Edmont. Du temps dans l'espace, Paris, CTHS.
  • Bruni 1992 = Bruni, Francesco (Hrsg.) (1992): L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Torino, UTET.
  • Bruni/Marcato 2006 = Bruni, Francesco / Marcato, Carla (Hrsgg.) (2006): Lessicografia dialettale. Ricordando Paolo Zolli. Atti del convegno di studi (Venezia, 9-11 dicembre 2004), Roma/Padova.
  • Bruniera 2005 (1937/1938) = Bruniera, Maria (2005 (1937/1938)): Il dialetto tedesco dell'isola alloglotta di Sappada, Udine, Forum.
  • Brunner 1963 = Brunner, Rudolf (1963): Zur Physiologie der rätoromanischen Affrikaten tsch und tg (ch): ein Beitrag zur Kenntnis von palatalen und palatalisierten Artikulationen, in: Paul Zinsli (Hrsg.), Sprachleben der Schweiz. Sprachwissenschaft, Namenforschung, Volkskunde, Bern, Francke, 167–173.
  • Bubenhofer 2009 = Bubenhofer, Noah (2009): Sprachgebrauchsmuster. Korpuslinguistik als Methode der Diskurs- und Kulturanalyse, Berlin/New York, De Gruyter, Dissertation Uni Zürich (dowload-link: https://www.zora.uzh.ch/id/eprint/111287/) (Link).
  • Bucher 2011b = Bucher, Hans-Jürgen (2011): Multimodales Verstehen oder Rezeption als Interaktion. Theoretische und empirische Grundlagen einer systematischen Analyse der Multimodalität, in: Diekmannshenke, Hans-Joachim / Klemm, Michael / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.), Bildlinguistik, Berlin, Erich Schmidt Verlag.
  • Budmani/Valjavac 1889 = Budmani, Petar / Valjavac, Matija (Hrsgg.) (1889): Djela Jurja Barakovića, Zagreb, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
  • Bugliaro 2018 = Bugliaro, Salvatore (2018): L’Arbëria della Presila greca. Analisi demografica, socio-economica, onomastica e toponomastica (dal XVI al XVIII sec.), Rossano, Centro studi genealogia arbëreshe.
  • Bulgarelli 2007 = Bulgarelli, Adriana (2007): Cimbro-italiano italiano cimbro: Dizionario comparato, Verona, Curatorium cimbricum veronense.
  • Bundesverfassung 1999 = Bundesverfassung (1999): Bundesverfassung der Schweizerischen Eidgenossenschaft (Stand am 23. September 2018) (Link).
  • Burch/Rapp 2006 = Burch, Thomas / Rapp, Andrea (2006): Das Wörterbuch-Netz: Verfahren-Methoden-Perspektiven, in: Geschichte im Netz: Praxis, Chancen, Visionen. Beiträge der Tagung. hist, 607-627.
  • Burckhardt/Campbell 2006 = Burckhardt, Leonhard / Campbell, J. Brian (2006): Söldner. Consulted online on 16 November 2023, in: Der Neue Pauly (Link).
  • Burelli 2015 = Burelli, Alessandra (2015): Friulano nella scuola (e nell’università), in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 575-598.
  • Burelli/Miculan 2002 = Burelli, Alessandra / Miculan, Marino (2002): Frecuencis lessicâls dal furlan scrit, in: Gjornâl furlan des siencis, vol. 1, 167-207.
  • Burger 2005 = Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (Hrsgg.) (2010): Perzeptive Varietätenlinguistik, Frankfurt a. M., Peter Lang.
  • Burger/Luginbühl 2014a = Burger, Harald / Luginbühl, Martin (2014): Mediensprache. Eine Einführung in Sprache und Kommunikation der Massenmedien, Berlin/Boston, De Gruyter, https://opac.ub.uni-muenchen.de/TouchPoint/perma.do?q=+0%3D%225557789%22+IN+%5B2%5D&v=sunrise&l=de (Link).
  • Busse 2000 = Busse, Dietrich (2000): Historische Diskurssemantik: Ein linguistischer Beitrag zur Analyse gesellschaftlichen Wissens, in: Sprache und Literatur in Wissenschaft und Unterricht, vol. 31, 86, 39-53.
  • Busse 2012b = Busse, Dietrich (2012): Frame-Semantik ein Kompendium, Berlin [u.a.], de Gruyter (Link).
  • Bußmann 2007 = Bußmann, Hadumod (2007): Lessico di linguistica. Traduzione italiana a cura di Paola Cotticelli Kurras, Alessandria, Edizioni dell’Orso.
  • Bühler 1934a = Besch, Werner / Betten, Anne / Reichmann, Oskar / Sonderegger, Stefan (Hrsgg.) (22003): Sprachgeschichte. Ein Handbuch zur Geschichte der deutschen Sprache und ihrer Erforschung., vol. 3, Berlin/New York, De Gruyter.
  • Bühler 1982 = Bühler, Karl (41982): Sprachtheorie, in: UTB, Stuttgart [u.a.], Fischer.
  • Bühler/Bürkle/Leonhardt 2014 = Bühler, Rudolf / Bürkle, Rebekka / Leonhardt, Nina Kim (Hrsgg.) (2014): Sprachkultur – Regionalkultur: Neue Felder kulturwissenschaftlicher Dialektforschung, Tübingen, tvv.
  • Bürgermeister 2019 = Bürgermeister, Martina (2019): Extending Versioning in Collaborative Research, in: Bleier, Roman (Hrsg.), Versioning Cultural Objects : Digital Approaches, vol. 13, Norderstedt, BoD, 171-190 (Link).
  • Caccia 1998 = Caccia, Fabrizio (1998): Stefanino, l' assassino del Tufello (Link).
  • Cadorini 2015 = Cadorini, Giorgio (2015): Friulano, veneto e toscano nella storia del Friuli, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 316-337.
  • Cagliaritano 1975 = Cagliaritano, Ubaldo (1975): Vocabolario senese, Firenze, Barbèra.
  • Caius Iulius Caesar = Caius Iulius Caesar: De bello gallico (Link).
  • Calabrese, Flöss 2017 = Calabrese, Flöss, Maria Santa, Lydia (2017): La presenza del lupo in Trentino: indagine storica, bibliografica e toponomastica, in: Studi trentini- Storia 1, trento.
  • Calabrese/Pescarini 2014 = Calabrese, Andrea / Pescarini, Diego (2014): Clitic metathesis in the Friulian dialect of Forni di Sotto, in: Probus, vol. 26, 2, 275-308.
  • Calamai 2004 = Calamai, Silvia (2004): Il vocalismo tonico pisano e livornese. Aspetti storici, percettivi, acustici, Alessandria, Editori dell’Orso.
  • Calamai 2010 = Calamai, Silvia (2010): Dialetti toscani, in: R. Simone, G. Berruto, P. D’Achille (a cura di), Enciclopedia della lingua italiana, vol. II, Roma, Treccani, 1506-1509.
  • Calamai 2012 = Calamai, Silvia (2012): Il parlato aretino, tra dialettologia e analisi fonetica sperimentale, in: Laboratorio critico 2, 1-20.
  • Calamai 2017 = Calamai, Silvia (2017): Tuscan between standard and vernacular: a sociophonetic perspective, in: M. Cerruti, C. Crocco, S. Marzo (a cura di), Towards a new standard: theoretical and empirical studies on the restandardization of Italian, Berlin/NewYork, De Gruyter, 214-241.
  • Calamai/Bertinetto 2014a = Calamai, Silvia / Bertinetto, Pier Marco (2014): Le soffitte della voce. Il progetto Grammo-foni, Manziana (RM), Vecchiarelli.
  • Calmo 2003 = Calmo, Andrea (2003): Le bizzarre faconde, et ingeniose rime pescatorie, Venezia, Marsilio.
  • Calvisi 2018 = Calvisi, Valentina (2018): Da Posthu Camugli a li Calanchi. Il lessico marinaresco del dialetto stintinese , Sassari, EDES.
  • Campbell 2006 = Campbell, J. Brian (2006): Auxilia. Consulted online on 16 November 2023, in: Der Neue Pauly (Link).
  • Camus Bergareche 1993 = Camus Bergareche, Bruno (1993): El studio de la lingua franca: cuestiones pendientes, in: Revue de linguistique romane 57, 433-454.
  • Cancik/Schneider 2023 = Cancik, Hubert / Schneider, Helmuth (Hrsgg.) (2023): New Pauly Online. English translation edited by Christine F. Salazar (Antiquity) and Francis G. Gentry (Classical Tradition), Brill (Link).
  • Candido 2012/2013 = Candido, Elisa (2012/2013): Vivere il plurilinguismo. La comunità albanofona nel comune di Maniago, Udine, Università degli Studi di Udine (Link).
  • Candido 2016 = Candido, Elisa (2016): Vivere il plurilinguismo. La comunità albanofona nel comune di Maniago, in: Vicario, Federico (Hrsg.), Ad limina Alpium. VI colloquium retoromanistich, Udine, Società Filologica Friulana, 77-96.
  • Canepari 1986 = Canepari, Luciano (1986): Lingua italiana nel Veneto, Padova, CLESP.
  • Canepari 1999b = Canepari, Luciano (1999): Dizionario di Pronuncia Italiana, Bologna, Zanichelli (Link).
  • Canevacci 2004 = Canevacci, Massimo (2004): Sincretismi. Esplorazioni diasporiche sulle ibridazioni culturali, Milano, Costa & Nolan Editori.
  • Canley 2014 = Canley (2014): Mural von Keith Haring von 1984, Melbourne, Australien, Foto (Link).
  • Canobbio 1989 = Canobbio, Sabina (1989): Al di là della raccolta dialettale: etnotesti e documentazione ergologica dell’ALEPO, in: Atlanti regionali: aspetti metodologici, linguistici e etnografici. Atti del XV Convegno del CSDI (Palermo 7-11/10/1985), Pisa, Pacini, 82-112.
  • Canobbio 1993 = Canobbio, Sabina (1993): Il bucato con la cenere attraverso gli etnotesti dell'Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte occidentale, in: Atti del secondo congresso internazionale della Association Internationale d'Etudes Occitans, Torino 31 agosto-5 settembre 1987, Torino, Dipartimento di scienze letterarie e filologiche, 603-621.
  • Canobbio/Telmon 2003a = Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (2003): Origini e sviluppi, in: Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.), Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale - ALEPO I, op.cit., 15-59. Presentazione e guida alla lettura, Pavone Canavese, Priuli & Verlucca, 19-51.
  • Canobbio/Telmon 2003b = Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.) (2003): Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale - ALEPO. Presentazione e guida alla lettura, Pavone Canavese, Priuli & Verlucca.
  • Canobbio/Telmon 2004 = Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.) (2004): Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale-ALEPO, vol. I-III Il mondo vegetale. Funghi e licheni, Pavone Canavese, Priuli & Verlucca.
  • Canobbio/Telmon 2005 = Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.) (2005): Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale-ALEPO, vol. I-I Il mondo vegetale. Alberi e arbusti, Pavone Canavese, Priuli & Verlucca Editori.
  • Canobbio/Telmon 2007c = Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.) (2007): Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale-ALEPO, vol. I-II Il mondo vegetale. Erbacee. , Scarmagno, Priuli & Verlucca .
  • Canobbio/Telmon 2008b = Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.) (2008): Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale-ALEPO, vol. I Il mondo vegetale. Indice dei tipi lessicali e altre modalità di consultazione, Scarmagno, Priuli & Verlucca.
  • Canobbio/Telmon 2013b = Canobbio, Sabin / Telmon, Tullio (Hrsgg.) (2013): Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale-ALEPO, vol. III Il mondo animale. I La Fauna, II Caccia e pesca, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Canobbio/Telmon 2019 = Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.) (2019): Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale-ALEPO, vol. V Lo spazio e il tempo. I Lo spazio, II Il tempo, Torino, Istituto dell’Atlante Linguistico Italiano (Link).
  • Cantara 2005 = Cantara, Linda (2005): The text-encoding initiative: Part 1, in: OCLC Systems & Services: International digital library perspectives, Emerald Group Publishing Limited.
  • Cantone 2005 = Coseriu, Eugenio (1974[1958]): Synchronie, Diachronie und Geschichte. Das Problem des Sprachwandels. Übers. von Helga Sohre, München, Fink, [Montevideo: Universidad de la Republica].
  • Capo provvisorio dello Stato 1947 = Capo provvisorio dello Stato (1947): Costituzione della Repubblica Italiana (Link).
  • Caracausi 1983 = Caracausi, Girolamo (1983): Arabismi medievali di Sicilia, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani (Link).
  • Carande 2000 = Carande, Ramón (2000): Carlo V e i suoi banchieri, Genova, Marietti.
  • Cardinaletti 2009 = Cardinaletti, Anna (Hrsg.) (2009): Italiano, italiani regionali e dialetti, Milano, FrancoAngeli (Link).
  • Carlucci 2016 = Carlucci, Alessandro (2016): Sorde intervocaliche non etimologiche in varietà toscane. Tracce di resistenza a lenizione e sonorizzazione, in: Rivista italiana di dialettologia 39, 79-104.
  • Carrozzo 2008 = Carrozzo, Sandri [= Alessandro] (2008): Furlan e iperfurlan (o furlan iperpûr), in: La Comugne speciâl, vol. 14, 16-33.
  • Carrozzo 2009 = Carrozzo, Sandri [= Alessandro] (2009): I averbis in -mentri, resonaments daûr de normalizazion dal lessic, in: Sot la Nape, vol. 61, 3, 94-96.
  • Carrozzo et al. 2017 = Carrozzo, Sandri [= Alessandro] u.a. (2017): Il corpus etichetât de lenghe furlane: risultâts e prospietivis, in: Ladinia, vol. XLI, 131-142.
  • Carrozzo/Feregot 2012 = Carrozzo, Sandri [= Alessandro] / Feregot, Franz [= Francesco Feregotto] (2012): La elaborazione di un corpus etichetât de lenghe furlane scrite: esperiments e prospetivis, in: Ce fastu?, vol. 88, 241-262.
  • Carstensen 2010 = Carstensen, Kai-Uwe (2010): Anwendungen, in: Carstensen, Kai-Uwe / Ebert, Christian / Ebert, Cornelia / Jekat, Susanne J. / Klabunde, Ralf / Langer, Hagen (Hrsgg.), Computerlinguistik und Sprachtechnologie: Eine Einf"uhrung, Heidelberg, Spektrum Akademischer Verlag, 553-658 (Link).
  • Cartagena/Gauger 1989 = Institut national de l'information géographique et forestière (15.08.2018): Remonter le temps: "Ubac du Bleu, 83980 Le Lavandou" (Link).
  • Casaccia 1851 = Casaccia, Giovanni (1851): Vocabolario genovese-italiano compilato per la prima volta da Giovanni Casaccia, Genova, Pagano.
  • Casaccia 1876 = Casaccia, Giovanni (1876): Dizionario genovese-italiano compilato da Giovanni Casaccia. Seconda edizione accresciuta del doppio e quasi tutta rifatta, Genova, Schenone.
  • Casalicchio 2011 = Casalicchio, Jan (2011): L'uso del gerundio con i verbi di percezione gardenesi, in: Ladinia 35, 321-351.
  • Casalicchio 2013 = Casalicchio, Jan (2013): Pseudorelative, gerundi e infiniti nelle varietà romanze. Affinità (solo) superficiali e corrispondenze strutturali, München, Lincom Europa.
  • Casalicchio 2016 = Casalicchio, Jan (2016): Ricostruire la diacronia della sintassi ladino-dolomitica con l’aiuto di Joppi. Il caso dei costrutti percettivi, in: Federico Vicario (ed.), Ad limina Alpium. VI Colloquium Retoromanistich, Cormons, dai 2 ai 4 di Otubar dal 2014, Udine, Società Filologica Friulana, 97126.
  • Casalicchio 2017 = Casalicchio, Jan (2017): Unstressed subject pronouns in Gardenese Rhaeto-romance: neither weak nor clitic?, presentazione al Cambridge Italian Dialects Syntax-Morphology Meeting 12, 3–5 luglio 2017.
  • Casalicchio 2020a = Casalicchio, Jan (2020): Il ladino e i suoi idiomi, in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter, 144-201.
  • Casalicchio/Cognola = Casalicchio, Jan / Cognola, Federica (2020): Parametrising subject-finite verb inversion across V2 languages. A new perspective from Rhaeto-Romance (and beyond), in: Theresa Biberauer/Sam Wolfe/Rebecca Woods (edd.), Rethinking Verb Second, Oxford, Oxford University Press.
  • Casalicchio/Cognola 2018 = Casalicchio, Jan / Cognola, Federica (2018): V2 and (micro)-variation in two Rhaeto-Romance varieties of Northern Italy, in: Roberta D’Alessandro/Diego Pescarini (edd.), Advances in Italian Dialectology. Sketches of Italo-Romance grammars, Leiden/Boston, Brill, 72-105.
  • Casalicchio/Cognola in valutazione = Casalicchio, Jan / Cognola, Federica (in valutazione): On the distribution of V3 word orders in sentences with fronted preverbal adverbial adjuncts in two Tyrolean dialects, in: L. Haegeman et al. (eds.), Adverbial resumption in V2 languages, Oxford, Oxford University Press.
  • Casalicchio/Cordin in stampa = Casalicchio, Jan / Cordin, Patrizia (in stampa): A Grammar of Central Trentino, Leiden/Boston, Brill.
  • Casalicchio/Masutti 2015 = Casalicchio, Jan / Masutti, Vania (2015): A syntactic analysis of the subject clitic a in the Friulian variety of Campone, in: Isogloss. Special Issue on Italo-Romance Morphosyntax, vol. 2015, 103-132 (Link).
  • Casalicchio/Masutti 2018 = Casalicchio, Jan / Masutti, Vania (2018): Il clitico soggetto di terza persona al in friulano centrale. Proposta per una nuova analisi, in: Antonelli, Roberto u.a. (Hrsgg.), Atti del XXVIII Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza (Roma, 18-23 luglio 2016), vol. 1, Strasbourg, EliPhi, 545-558.
  • Casalicchio/Padovan 2018 = Casalicchio, Jan / Padovan, Andrea (2018): Contact-induced phenomena in the Alps, in: S. Cruschina, A. Ledgeway & E.M. Remberger (edd.), Italian Dialectology at the Interface, Amsterdam, John Benjamins, 237-255.
  • Casalicchio/Padovan in stampa = Casalicchio, Jan / Padovan, Andrea (in stampa): Contact-induced phenomena in the Alps, in: S. Cruschina, A. Ledgeway, E.M. Remberger (eds.), Italian Dialectology at the Interface, Amsterdam, John Benjamins.
  • Casanova/Rigual 2013 = Casanova, Herrero / Rigual, Emili-Calvo (Hrsgg.) (2013): Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y Filología Románica, vol. 5, Berlin.
  • Cassi 1998 = Cassi, Laura (1998): Toponomastica, beni culturali e ambientali. Gli “indicatori geografici” per un loro censimento, Roma, Società geografica italiana.
  • Cassoni 1999 = Cassoni , Mauro (1999): Vocabolario Griko-Italiano, Lecce, Argo.
  • Cassoni [1937] 1990 = Cassoni , Mauro ([1937] 1990): Hellàs otrantina. Disegno grammaticale. Introduzione di p. Giovan Battista Mancarella. , Galatina, Congedo.
  • Castellani 1956 = Castellani, Arrigo (1956): Frammenti d’un libro di conti di banchieri fiorentini del 1211, in: Castellani 1980, vol. 2, 73-140.
  • Castellani 1980b = Castellani, Arrigo (1980): Saggi di linguistica e filologia italiana e romanza (1946-1976), Roma, Salerno Editrice.
  • Castellani 1980c = Castellani, Arrigo (1980): Saggi di linguistica e filologia italiana e romanza, vol. 3, Roma, Salerno.
  • Castellani 1982 = Castellani, Arrigo (1982): Quanti erano gl’italofoni nel 1861?, in: Studi Linguistici Italiani, vol. 8, 3-26.
  • Castellani 1993 = Castellani, Arrigo (1993): Zeta per esse dopo liquida o nasale a Firenze?, in: Studi linguistici italiani 19, 53-61.
  • Castellani 1997 = Castellani, Arrigo (1997): La Toscana dialettale d’epoca antica, in: Studi linguistici italiani 23, 3-46.
  • Castellani 2000 = Castellani, Arrigo (2000): Grammatica storica della lingua italiana, Bologna, Il Mulino.
  • Castiglione 2011 = Castiglione, Marina (Hrsg.) (2011): Tradizione, identità, tipicità nella cultura alimentare siciliana. Lo sguardo dell’Atlante Linguistico della Sicilia, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Castiglione in stampa = Castiglione, Marina (in stampa): Un recente progetto di ricerca onomastica in Sicilia. Problemi di lemmatizzazione per i soprannomi etnici, in: Atti del convegno in onore di Pietro Massima (Torino 2017).
  • Castiglione/Rizzo 2007 = Castiglione, Marina / Rizzo, Giuliano (Hrsgg.) (2007): Parole da gustare. Consuetudini alimentari e saperi linguistici. Atti del Convegno “Di mestiere faccio il linguista. Percorsi di ricerca”, Palermo-Castelbuono, 4-6 maggio 2006, Palermo.
  • Cavalli 1636 = Cavalli, Gian Giacomo (1636): Ra cittara zeneize. Poexie de Gian Giacomo Cavallo a ro Ser.mo Gian Steva Doria Duxe de Zena, Zena, Pavoni.
  • Cazzato/Costantini 1990 = Cazzato, Mario / Costantini, Antonio (1990): Guida alla Grecia Salentina , Galatina , Congedo.
  • Celesia 1863 = Celesia, Emanuele (1863): Dell’antichissimo idioma de’ liguri, Genova, Sordo-Muti.
  • Cennamo 2011 = Cennamo, Michela (2011): riflessivi, pronomi, in: Enciclopedia dell'Italiano, Roma, Treccani (Link).
  • Centri Friûl Lenghe 2000/2011 = 2000, Centri Friûl Lenghe (2000/2011): Grant Dizionari Bilengâl talian-furlan (GDBtf), Udine, ARLeF/Regjon Autonime Friûl-Vignesie Julie (Link).
  • Cerruti 2009 = Cerruti, Massimo (2009): Strutture dell’italiano regionale. Morfosintassi di una varietà diatopica in prospettiva sociolinguistica, Frankfurt am Main, Peter Lang.
  • Cerruti/Pandolfi 2015 = Cerruti, Massimo / Pandolfi, Elena Maria (2015): Standard coesistenti nell’italiano contemporaneo: i casi di solo piu? e non piu?+infinito, in: Kirsten Jeppesen Kragh / Jan Lindschouw (eds.), Les variations diasystémiques et leurs interdépendances dans les langues romanes, Strasbourg, Eliphi, 465-478.
  • Cerruti/Regis = Cerruti, Massimo / Regis, Riccardo: Standardization Patterns and Dialect/Standard Convergence: A North-Western Italian Perspective, in: Language in Society, vol. 43, 1, 83-111.
  • Cerruti/Regis 2008a = Cerruti, Massimo / Regis, Riccardo (2008): La tipizzazione lessicale: problemi e metodi, in: ALEPO I, Scarmagno, Priuli & Verlucca, 15-59.
  • Cerruti/Regis 2015 = Cerruti, Massimo / Regis, Riccardo (2015): The interplay between dialect and standard: evidence from Italo-Romance, in: Torgersen, Eivind u.a. (Hrsgg.), Language Variation - European Perspectives V Selected papers from the Seventh International Conference on Language Variation in Europe (ICLaVE 7), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 55-68.
  • Chapman 1987 = Chapman, Nigel P (1987): LR parsing: theory and practice, CUP Archive.
  • Charnarutich 1586 = Charnarutich, Barne (1586): Izvarsita gliubav i napochom nemila i nesrichna smart Pirema i Tisee, Venetia, Ambrosio Mazoleto.
  • Chavula/Keet 2014 = Chavula, Catherine / Keet, C Maria (2014): Is lemon Sufficient for Building Multilingual Ontologies for Bantu Languages?, CEUR-WS.
  • Cherubini 1814 = Cherubini, Francesco (1814): Vocabolario milanese-italiano, 2 voll., Milano, Milano, Stamperia reale (Link).
  • Chiapusso 2010 = Chiapusso, Gabriella (2010): La ricerca microtoponimica geografica nella montagna piemontese: l’attività dell’Atlante Toponomastico del Piemonte Montano (ATPM), in: Finco/Vicario 2010, Udine, Società Filologica Friulana, 156-186.
  • Chiarcos/Hellmann/Nordhoff 2011 = Chiarcos, Christian / Hellmann, Sebastian / Nordhoff, Sebastian (2011): Towards a Linguistic Linked Open Data cloud: The Open Linguistics Working Group., in: Trait. Autom. des Langues, vol. 52, 3, Citeseer, 245-275.
  • Chibnall/Davis 1998 = Chibnall, Marjorie / Davis, Ralph Henry Carless (1998): The Gesta Guillelmi of William of Poitiers, Oxford: Oxford University Press.
  • Chiocchetti 1992 = Chiocchetti, Fabio (1992): Evoluzioni sintattiche dell’interrogativa nel fassano. Osservazioni a margine di un testo ladino nel lascito di Ch. Schneller, in: Mondo ladino 16, 199-219.
  • Chiocchetti 2001 = Chiocchetti, Fabio (2001): Tendenze evolutive nella morfologia nominale ladino-fassana: il plurale maschile in -es, in: Maria Iliescu/Guntram Plangg/Paul Videsott (edd.), Die vielfältige Romania. Dialekt – Sprache – Überdachungssprache. Gedenkschrift für Heinrich Schmid, Vich/Vigo di Fassa/San Martin de Tor/Innsbruck, Istitut Cultural Ladin «Majon di Fascegn»/Istitut Cultural Ladin «Micurà de Rü»/Institut für Romanistik, 151-170.
  • Chiocchetti 2002-2003 = Chiocchetti, Fabio (2002-2003): Osservazioni morfosintattiche sul plurale femminile nel ladino fassano, in: Ladinia 26-27, 297-312.
  • Chiocchetti 2007 = Chiocchetti, Fabio (Hrsg.) (2007): I nomi locali della Val di Fassa , Trento, Provincia autonoma di Trento. Soprintendenza per i Beni librari e archivistici - Vigo di Fassa (TN), Istitut Cultural Ladin “majon di fascegn”.
  • Chiocchetti 2007b = Chiocchetti, Fabio (2007): Introduzione generale, in: Fabio Chiocchetti, I nomi locali della Val di Fassa. Volume 1. Moena e Soraga, vol. 1, Trento, Provincia Autonoma di Trento. Soprintendenza per i beni archivistici e librari.
  • Chomsky 1956 = Chomsky, N. (1956): Three models for the description of language, in: IRE Transactions on Information Theory, vol. 2, 3, 113-124 (Link).
  • Chomsky 1957 = Chomsky, Noam (1957): Syntactic Structures, Den Haag, Mouton & Co.
  • Chomsky 1986 = Chomsky, Noam (1986): Barriers, Cambridge, MA, MIT Press.
  • Chomsky 1995 = Granger, Sylviane / Meunier, Fanny (2008): Phraseology: An interdisciplinary perspective, John Benjamins.
  • Chomsky 2015 = Chomsky, Noam (2015): The Minimalist Program. 20th Anniversary Edition, Cambridge, MA, MIT Press.
  • Ciccolone 2009 = Ciccolone, Simone (2009): Regionalismi nel tedesco standard in Austria e Alto Adige: valutazioni dei tedescofoni altoatesini, in: Quaderni della sezione di glottologia e linguistica, Dipartimento di Studi Medievali e Moderni, Università degli Studi "G. D'Annunzio" di Chieti, 1-13.
  • Ciccolone 2014b = Ciccolone, Simone (2014): Minoranze linguistiche in Italia: un confronto fra tedesco sudtirolese e cimbro di Luserna, in: Fesenmeier, Ludwig/Heinemann, Sabine/Vicario, Federico (a cura di): Sprachminderheiten: gestern, heute, morgen. Minoranze linguistiche: ieri, oggi, domani, Frankfurt am Main, Lang, 65–82.
  • Ciccolone/Franceschini 2015b = Ciccolone, Simone / Franceschini, Rita (2015): Südtirol zwischen Ortsdialekten und Sprachkontakt: DIAGRAMM und KONTATTO, in: Kehrein, Roland/Lameli, Alfred/Rabanus, Stefan (a cura di): Regionale Variation des Deutschen: Projekte und Perspektiven, Berlin/Boston, De Gruyter Mouton, 459–488.
  • Cienki 2010 = Cienki, Alan (2010): Frames, Idealized Cognitive Models, and Domains, in: Geeraerts, Dirk / Cuyckens, Hubert (Hrsgg.), The Oxford handbook of cognitive linguistics, Oxford, Oxford Univ. Press.
  • Cifoletti 1989 = Cifoletti, Guido (1989): La lingua franca mediterranea, Padova, Unipress.
  • Cifoletti 2004 = Cifoletti, Giudo (2004): La lingua franca barbaresca, Roma, Il Calamo.
  • Cifoletti 2011 [2004] = Cifoletti, Guido (2011 [2004]): La lingua franca barbaresca, Roma, Il Calamo.
  • Cimiano u.a. 2016 = Cimiano, Philipp / McCrae, John P. / Buitelaar, Paul (2016): Lexicon Model for Ontologies: Final Community Group Report 10 May 2016 (Link).
  • Cimiano/Buitelaar/McCrae/Sintek 2011 = Cimiano, Philipp / Buitelaar, Paul / McCrae, John / Sintek, Michael (2011): LexInfo: A declarative model for the lexicon-ontology interface, in: Journal of Web Semantics, vol. 9, 1, Elsevier, 29-51.
  • Cimiano/McCrae/Buitelaar 2016 = Cimiano, Philipp / McCrae, John P. / Buitelaar, Paul (2016): Lexicon Model for Ontologies: Community Report, W3C Community Group Final Report.
  • Cinausero Hofer/Dentesano 2011b = Cinausero Hofer, Barbara / Dentesano, Ermanno (2011): Dizionario toponomastico. Etimologia, corografia, citazioni storiche, bibliografia dei nomi di luogo del Friuli storico e della provincia di Trieste, Udine, Ribis.
  • Cini 2008 = Cini, Monica (Hrsg.) (2008): I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali. Stato dell'arte e prospettive di ricerca. Atti delle giornate di studio Torino, 19-20 febbraio 2007, Frankfurt am Main et al., Lang.
  • Cini/Regis 2002a = Cini, Monica / Regis, Riccardo (Hrsgg.) (2002): Che cosa ne pensa oggi Chiaffredo Roux? Percorsi della dialettologia percezionale all'alba del terzo millennio, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Cisilino 2014 = Cisilino, William (2014): Laws for the Protection of the Friulian Language, in: Mucignat, Rosa (Hrsg.), The Friulian Language: Identity, Migration, Culture, Newcastel upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 15-27.
  • Cisilino 2015 = Cisilino, William (2015): Il quadro giuridico, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana 3, Berlin ; Boston, de Gruyter, 475-491.
  • Clark 1996a = Clark, Herbert H. (1996): Using language, Cambridge, Cambridge Univ. Press.
  • Claus/Gabler 2018 = Claus, Robert / Gabler, Jonas (2018): Sprache und Kommunikation in Fußballfangruppen, in: Neuland, Eva / Schlobinski, Peter (Hrsgg.), Handbuch Sprache in sozialen Gruppen, Berlin/Boston, De Gruyter, 370-384.
  • Clyne 1989 = Clyne, Michael (1989): Pluricentricity: National Variety , in: Ulrich Ammon (ed.). Status and Function of Languages and Language Varieties, Berlin/New York, Mouton de Gruyter, 357-371.
  • Clyne 1992 = Clyne, Michael (Hrsg.) (1992): Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations, Berlin/New York, Mouton de Gruyter.
  • Clyne 2004b = Clyne, Michael (2004): Pluricentric Languages / Plurizentrische Sprachen, in: Ulrich Ammon / Norbert Dittmar / Klaus Mattheier / Peter Trudgill (eds.), Sociolinguistics. An International Handbook, Berlin, De Gruyter, 296-300.
  • Cocito 1970 = Cocito, Luciana (Hrsg.) (1970): Anonimo Genovese. Poesie, Roma, Ateneo.
  • Cohen/Lefebvre 2005 = Cohen, Henri / Lefebvre, Claire (Hrsgg.) (2005): Handbook of categorization in cognitive science, Amsterdam, Elsevier.
  • Colcuc/Krefeld 2019 = Colcuc, Beatrice / Krefeld, Thomas (2019): Sprachatlanten und Wörterbücher im Alpenraum, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 19/2 (Link).
  • Colcuc/Rodella 2022a = Colcuc, Beatrice / Rodella, Anna (2022): Con parole tue. Dai parlanti a VerbaAlpina attraverso il Crowdsourcing, in: apropos [Perspektiven aufdie Romania] 9/2022, 187-212 (Link).
  • Coletti 2017 = Coletti, Vittorio (2017): Povera lingua italiana, assediata dai dialetti dal basso e dall’inglese, in: La Repubblica. Edizione di Genova 22.X.2017.
  • Coluzzi 2007 = Coluzzi, Paolo (2007): Minority language planning and micronationalism in Italy : an analysis of the situation of Friulian, Cimbrian and Western Lombard with reference to Spanish minority languages, Oxford et al., Lang.
  • Coluzzi 2015 = Coluzzi, Paolo (2015): Il friulano: confronto con altre lingue minoritarie, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 495-510.
  • Comitato grammatica Regole d'Ampezzo 2003 = Comitato grammatica Regole d'Ampezzo (2003): Grammatica ampezzana, Cortina d'Ampezzo, Regole d'Ampezzo.
  • Comparetti 1866 = Comparetti, Domenico (1866): Saggi dei dialetti greci dell'Italia Meridionale , Pisa, Fratelli Nistri.
  • Contini 1960 = Contini, Gianfranco (1960): Per un’interpretazione strutturale della cosiddetta “gorgia toscana”, in: Buletim de Filologia 19, 269-281.
  • Contini 1960b = Contini, Gianfranco (1960): Poeti del Duecento, Roma-Napoli, Ricciardi.
  • Contini 1987 = Contini, Michel (1987): Étude de géographie phonétique et de phonétique instrumentale du sarde, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Contini 1996 = Contini, Michel (1996): Atlas Linguistique Roman , vol. 1, Tome 1 (Présentation), 232 pages; Tome 2 (Commentaires), 151 pages; Tome 3 (Atlas), 14 cartes, Rome, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato.
  • Coraduzza 2004 = Coraduzza, Mario Pompeo (2004): Il sistema del dialetto. Grammatica e vocabolario sassarese-italiano, Sassari, Grafimedia.
  • Cordin 2011 = Cordin, Patrizia (2011): Le costruzioni verbo-locativo in area romanza. Dallo spazio all’aspetto, Berlin/Boston, De Gruyter.
  • Corlianò 2010 = Corlianò, Franco (2010): Vocabolario Italiano-Griko Griko-Italiano , San Cesario, Manni.
  • Cornagliotti 1988b = Cornagliotti, Anna (1988): Una storia biblica in antico genovese: preliminari per una edizione, in: Anna Cornagliotti / Lucia Fontanella / Marco Piccat / Alda Rossebastiano / Alessandro Vitale-Brovarone (eds.). Miscellanea di studi offerti a Giuliano Gasca Queirazza, vol. I, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 181-216.
  • Cornelissen 1992 = Cornelissen, Ralf (1992): Zur Lingua Franca des Mittelmeers, in: Birken- Silverman, Gabriele / Rössler, Gerda (Hrsgg.), Birken- Silverman, Gabriele / Rössler, Gerda (eds.), Beiträge zur sprachlichen, literarischen und kulturellen Vielfalt in der Philologien, Stuttgart, Franz Steiner, 217-228.
  • Corominas/Pascual 1991 [1987] = Corominas, J. / Pascual, J. (1991 [1987]): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, vol. 6, Madrid, Gredos.
  • Cortelazzo 1970a = Cortelazzo, Manlio (1970): L'influsso linguistico greco a Venezia, Bologna, Pàtron.
  • Cortelazzo 1980 = Cortelazzo, Manlio (1980): I dialetti e la dialettologia italiana (fino al 1800), Tübingen, Narr.
  • Cortelazzo 1982! = Cortelazzo, Manlio (1982): Il veneziano lingua ufficiale della Repubblica, in: Guida ai dialetti veneti, vol. 4, 59-74.
  • Cortelazzo 2010 = Cortelazzo, Michele A. (2010): L'idea del doppio nome per la regione venne avanzata da Graziadio Isaia Ascoli su "L'Alleanza" nel 1863, in: Il Piccolo, Trieste (Link).
  • Cortelazzo et al. 2002 = Cortelazzo, M. u.a. (Hrsgg.) (2002): I dialetti italiani. Storia struttura uso, Torino, UTET.
  • Cortelazzo/Paccagnella 1997 = Cortelazzo, Michele A. / Paccagnella, Ivano (1997): Il Veneto, in: Bruni, Francesco (Hrsg.), L’italiano nelle regioni, vol. I: Lingua nazionale e identità regionali, Torino, UTET, 220-281.
  • Cortelazzo/Zolli [1979-1988] 1999 = Cortelazzo, Manlio / Zolli, Paolo ([1979-1988] 1999): Nuovo Dizionario etimologico della lingua italiana, Bologna, Zanichelli.
  • Coseriu 1978 = Coseriu, Eugenio (1978): Das sogenannte 'Vulgärlatein' und die ersten Differenzierungen in der Romania, Übers. eines unveröff. span. Originals aus dem Jahre 1954 von Wulf Oesterreicher, in: Kontzi, Reinhold (Hrsg.), Zur Entstehung der romanischen Sprachen, Darmstadt, Wiss. Buchgesellschaft, 257-291 (Link).
  • Coseriu 1980 = Coseriu, Eugenio (1980): "Historische Sprache" und "Dialekt", in: Göschel, Joachim (Hrsg.), Dialekt und Dialektologie, Wiesbaden, Steiner, 106–122.
  • Coseriu 1981a = Coseriu, Eugenio (1981): Los conceptos de 'dialecto', 'nivel' y 'estilo de lengua' y el sentido propio de la dialectología, in: Lingüística española actual, III/1, Madrid, 1-32.
  • Costa 1992 = Costa, Enrico (31992): Sassari, Sassari.
  • Costantini 1988 = Costantini, Claudio (1988): La Repubblica di Genova, Torino, UTET.
  • Costantini 1992 = Costantini, Claudio (1992): Politica e storiografia: l’età dei grandi repubblichisti, in: AA.VV., La letteratura ligure. La Repubblica aristocratica (1528-1797), vol. II, Genova, Costa & Nolan, 93-135.
  • Cotardo 1975 = Cotardo, Angiolino (1975): Glossa Grica, Castrignano dei Greci , La Sorgente.
  • Couto 2016a = Couto, Hildo Honório do (2016): Linguística Ecossistêmica, in: Couto H. H. et al. O Paradigma Ecológico para as Ciências da Linguagem: ensaios ecolinguísticos clássicos e contemporâneos, Goiânia, Editora UFG, 53.
  • Coveri 1997 = Coveri, Lorenzo (1997): Traducte sunt suprascripte littere ex lingua gallica in Italam nostram: un testo cancelleresco genovese del 1499, in: AA.VV., Studi di filologia e letteratura offerti a Franco Croce, Roma, Bulzoni, 65-72.
  • Craffonara 1976 = Craffonara, Lois (1976): Rätoromanisch, in: Der Schlern 50, 472-482.
  • Craffonara 1977 = Craffonara, Lois (1977): Zur Stellung der Sellamundarten im romanischen Sprachraum, in: Ladinia 1, 73-121.
  • Craffonara 1979 = Craffonara, Lois (1979): Zur Palatalisierung von CA und GA in den Sellatälern, in: Ladinia 3, 69-93.
  • Craffonara 1997b = Craffonara, Lois (1997): Die geographische Bezeichnung «Gader»: Ursprüngliche Lokalisierung und etymologische Deutung, in: Ladinia 21, 153-178.
  • Craffonara 1998 = Craffonara, Lois (1998): Vicus - villa und curtis im Gadertal mit Ausblicken auf die angrenzenden Täler. Neue Aspekte der Besiedlungsgeschichte, in: Ladinia 22, 63-162.
  • Craffonara 1998b = Craffonara, Lois (1998): Die Grenze der Urkunde von 1002/1004 im heutigen Ladinien, in: Ladinia 22, 163-259.
  • Craig 1986 = Craig, Colette G. (Hrsg.) (1986): Noun classes and categorization: proceedings of a Symposium on Categorization and Noun Classification, Eugene, Or., Oct. 1983, Amsterdam [u.a.], Benjamins.
  • Cravens 1983 = Cravens, Thomas D. (1983): La gorgia toscana quale indebolimento centromeridionale, in: Agostiniani, Luciano / Giannelli, Luciano (Hrsgg.), Fonologia etrusca, fonetica toscana: il problema del sostrato, Firenze, Olschki, 115-122.
  • Cravens/Giannelli 1995 = Cravens, Thomas D. / Giannelli, Luciano (1995): Relative salience of gender and class in a situation of multiple competing norms, in: Linguistic Variation and Change 7, 261-285.
  • Cravens/Giannelli 1997 = Cravens, Thomas D. / Giannelli, Luciano (1997): Consonant Weakening, in: Martin Maiden (a cura di), The Dialects of Italy, London, Routledge, 32-40.
  • Cremona 2002 = Cremona, Joseph (2002): Italian-based Lingua Francas around the Mediterranean, in: A. Lepschy, A. Tosi (a cura di), Multilingualism in Italy. Past and Present, Oxford, Legenda, 24-30.
  • Crescini/Belletti 1883 = Crescini, Vincenzo / Belletti, Gian Domenico (1883): Laudi genovesi del sec. XIV, in: Giornale Ligustico, vol. X, 321-350.
  • Cresti/Moneglia 2005 = Cresti, Emanuela / Moneglia, Massimo (Hrsgg.) (2005): C-Oral-Rom. Integrated Reference Corpora for Spoken Romance Language, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company.
  • Crevatin 1992 = Crevatin, Franco (1992): «Romania disiecta» e «Romania submersa» nell'Adriatico orientale, in: Kremer, Dieter (a cura di), Actes du XVIIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Tübingen, Niemeyer, vol. 1, 211-227.
  • Crifò 2016 = Crifò, Francesco (2016): I «Diarii» di Marin Sanudo (1496-1533). Sondaggi filologici e linguistici, Berlin / Boston, De Gruyter.
  • Crist 2011 = Crist, Sean (2011): Processing the text of bilingual print dictionaries (Link).
  • Croft 2009 = Croft, William A. (2009): Toward a social cognitive linguistics, in: Evans, Vyvyan / Pourcel, Stephanie (Hrsgg.), New directions in cognitive linguistics, Amsterdam, Benjamins, 395-420.
  • Cronia 1957 = Cronia, Arturo (1957): »Glagolitica jadertina« del secolo XVII, in: Slavisticna revija, vol. 10, 1-4, 129-144.
  • CrossRef 2019 = CrossRef (2019): Metadata deposit schema 4.4.2, CrossRef (Link).
  • Crusca 1612 = Crusca (1612): Vocabolario degli Accademici della Crusca (Link).
  • Cugno et al. 2014 = Cugno, F. u.a. (Hrsgg.) (2014): Studi linguistici in onore di Lorenzo Massobrio, Torino.
  • Cugno et al. 2018 = Cugno, Federica u.a. (2018): Piccolo Atlante Linguistico del Piemonte. Materiali dell’Atlante Linguistico Italiano, Torino, Istituto dell'Atlante Linguistico Italiano.
  • Cugno/Massobrio 2010a = Cugno, Federica / Massobrio, Lorenzo (2010): Atlanti linguistici, in: Enciclopedia dell'Italiano (Link).
  • Cuomo 1977 = Cuomo, Luisa (1977): Antichissime glosse salentine nel codice ebraico di Parma, De Rossi 138, in: Medioevo Romanzo , vol. 4, Napoli , Macchiaroli, 185-271.
  • Cusan 2016 = Cusan, Federica (2016): L’Atlante Toponomastico del Piemonte Montano: un progetto per la montagna, in: Fantoni et alii, Atlante Linguistico Italiano e Club Alpino Italiano.
  • Czoernig 1855 = Czoernig, Karl von (1855): Ethnographische Karte der oesterreichischen Monarchie, Wien, Militärgeographisches Institut (Link).
  • Czoernig 1857 = Czoernig, Karl von (1857): Ethnographie der österreichischen Monarchie, Wien, K.-K. Hof-und Staatsdruckerei (Link).
  • D'Achille 1994 = D'Achille, Paolo (1994): L’italiano dei semicolti, in: Serianni, Luca / Trifone, Pietro (Hrsgg.), Storia della lingua italiana. II. Scritto e parlato, Torino, Einaudi, 41-79.
  • D'Agostin/Romano 2007 = D'Agostin, Roberto / Romano, Antonio (2007): Analisi dell’intonazione delle varietà friulana e italiana parlate a Codroipo (Udine), in: Dorta, Josefa (Hrsg.), La prosodia en el ámbito lingüístico románico, Santa Cruz de Tenerife, La página, 101-121.
  • D'Agostino 2002 = D'Agostino, Mari (2002): Percezione dello spazio, spazio della percezione la variazione linguistica fra nuovi e vecchi strumenti di analisi, Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani.
  • D'Agostino 2007 = D'Agostino, Mari (2007): Sociolinguistica dell'Italia contemporanea, Bologna, Il mulino.
  • D'Agostino 2012 = D'Agostino, Mari (2012): Sociolinguistica dell'Italia contemporanea, Bologna, Il Mulino.
  • D'Agostino 2021 = D'Agostino, Mari (2021): Noi che siamo passati dalla Libia. Giovani in viaggio fra alfabeti e multilinguismo , Bologna, il Mulino.
  • D'Agostino/Paternostro 2006 = D'Agostino, Mari / Paternostro, Giuseppe (Hrsgg.) (2006): Costruendo i dati. Metodi di raccolta, revisione e organizzazione della banca dati nella sezione sociovariazionale, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • D'Agostino/Ruffino 2005 = D'Agostino, Mari / Ruffino, Giovanni (2005): I rilevamenti sociovariazionali. Linee progettuali, Palermo.
  • D'Agostino/Sottile 2010 = D'Agostino, Mari / Sottile, Roberto (2010): L’Atlante linguistico della Sicilia 20 anni dopo, in: Italienisch. Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur, 64, 45-58.
  • D'Ambrosio 1996 = D'Ambrosio, U. (1996): América ou Columba e a figura controvertida de Amerigo Vespucci, in: De Boni, L. A. (ed.). A presença italiana no Brasil, vol. 3, Porto Alegre, Edições EST.
  • D'Avenia 2018 = D'Avenia, Elena (2018): Atlante Linguistico della Sicilia. Il lessico del mare, Palermo.
  • DHd AG Datenzentren 2018a = DHd AG Datenzentren (2018): Geisteswissenschaftliche Datenzentren im deutschsprachigen Raum - Grundsatzpapier zur Sicherung der langfristigen Verfügbarkeit von Forschungsdaten, Zenodo (Link).
  • DHd AG Datenzentren 2018b = DHd AG Datenzentren (2018): Geisteswissenschaftliche Datenzentren im deutschsprachigen Raum - Grundsatzpapier zur Sicherung der langfristigen Verfügbarkeit von Forschungsdaten (Link).
  • DRG = Melcher, Florian / De Planta, Robert (Hrsgg.) (1939-): Dicziunari Rumantsch Grischun, Cuoira, Società Retorumantscha (Link).
  • DRW = DRW: Deutsches Rechtswörterbuch, Heidelberg, Akademie der Wissenschaften (Link).
  • DTT = DTT (o.J.): Dizionario Toponomastico Trentino (Link).
  • DWB 2011 = DWB (2011): Jakob und Wilhelm Grimm, Deutsches Wörterbuch (1852-1960), Trier, Trier Center for Digital Humanities (Link).
  • DWDS 2004 = DWDS (2004): Das digitale Wörterbuch der deutschen Sprache. , Berlin, Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften.
  • DWDS a = DWDS: DWDS: Homonym, in: Digitales Wörterbuch der deutschen Sprache (Link).
  • D\kabrowska u.a. 2015 = Dkabrowska, Ewa / Divjak, Dagmar / Wiegand, Herbert Ernst (Hrsgg.) (2015): Handbook of cognitive linguistics, in: Handbooks of Linguistics and Communication Science, vol. = Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft / honorary editor Herbert Ernst Wiegand ; volume 39, Berlin and Boston, de Gruyter Mouton.
  • Da Rif 1984 = Da Rif, Bianca Maria (1984): La Letteratura "Alla bulesca" : testi rinascimentali veneti, Padova, Antenore.
  • Da Tos 2019 = Da Tos, Martina (2019): Inflectional uniformity in the present subjunctive in the dialects of central Friuli, in: Cruschina, Silvio u.a. (Hrsgg.), Italian Dialectology at the Interfaces, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins, 41-62 (Link).
  • Dahmen 2020 = Dahmen, Wolfgang (2020): Berge – Schafe – Käse in einem multilingualen Umfeld. Betrachtungen zum Sprachatlas der Karpaten, München, LMU (Link).
  • Dal Negro 2011 = Da Negro, Silvia (2011): Walser, comunità., in: Enciclopedia dell'Italiano. (Link).
  • Dalbera 1994 = Dalbera, Jean-Philippe (1994): Les parlers des Alpes-Maritimes. Étude comparative et essai de reconstruction, London, AIEO.
  • Dalbera Stefanaggi 1991 = Dalbera Stefanaggi, Marie-Josée (1991): Unité et diversité des parlers corses, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Dalbera Stefanaggi 1998 = Dalbera Stefanaggi, Marie-Josée (1998): De la genèse des vocalismes corses, in: Atti del XXI Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza (Palermo, 18-24 settembre 1995). Sezione 5 Dialettologia, geolinguistica, sociolinguistica, a c. di G. Ruffino, Tübingen, Niemayer, 217-229.
  • Dalbera Stefanaggi 1999 = Dalbera Stefanaggi, Marie-Josée (1999): Le corso-gallurien, in: Géolinguistique, vol. 8, 161-179.
  • Dalbera Stefanaggi 2001 = Dalbera Stefanaggi, Marie-Josée (2001): Essais de linguistique corse, Ajaccio, Alain Piazzolla.
  • Dalbera Stefanaggi 2002 = Dalbera Stefanaggi, Marie-Josée (2002): La langue corse, Paris, Presses Universitaires de France.
  • Dalbera Stefanaggi 2004 = Dalbera Stefanaggi, Mare-Josée (2004): L’italianità linguistica della Corsica: pour une réévaluation des apports, in: Études Corses, vol. 59, 55-63.
  • Damerau 1964 = Damerau, Fred J (1964): A technique for computer detection and correction of spelling errors, in: Communications of the ACM, vol. 7, 3, ACM New York, NY, USA, 171-176.
  • Daniel u.a. 2001 = Daniel, Erich / Egger, Kurt / Lanthaler, Franz (2001): Sprachnormautoritäten in Südtirol, in: Egger, Kurt/Lanthaler, Franz (a cura di): Die deutsche Sprache in Südtirol: Einheitssprache und regionale Vielfalt, Bolzano/Vienna, Folio, 208-231.
  • Dardano 2005 = Dardano, Maurizio (2005): Nuovo manualetto di linguistica italiana , Bologna , Zanichelli .
  • Dardano/Trifone 1997a = Dardano, Maurizio / Trifone, Pietro (1997): Grammatica italiana. Con nozioni di linguistica. 3ª ed., Bologna, Zanichelli.
  • Darms 1989b = Darms, Georges (1989): Bündnerromanisch: Sprachnormierung und Standardsprache, in: Günter Holtus, Michael Metzeltin und Christian Schmitt (Hrsgg.), Lexikon der romanistischen Linguistik, vol. 3, Tübingen, Niemeyer, 827–853.
  • Dasler 2019 = Dasler, Robin (2019): Affiliation Facet - New in DataCite Search, DataCite Blog, DataCite (Link).
  • Davis 2011 = Davis, Michael R. (2011): Leofwine and Gyrth: Depicting the Death of the Brothers in the Bayeux Tapestry, in: Michael J. Lewis u.a. The Bayeux Tapestry, New Approaches of a Conference at the British Museum, Oxford, 92-95.
  • De Blasi 20067 = de Blasi, Nicola (2006): Profilo linguistico della Campania, Roma/Bari, Laterza.
  • De Blasi 2009 = de Blasi, Nicola (2009): Parole nella storia quotidiana. Studi e note lessicali, Napoli, Liguori.
  • De Blasi 2010 = De Blasi, Nicola (2010): Dialetti in rete, l’idea di norma e la difesa delle minoranze linguistiche (con il sacrificio delle “minimanze”), in: Patrizia Del Puente, a cura di, Dialetti: per parlare e parlarne, Atti del I Convegno internazionale di dialettologia-Progetto A.L.Ba (Potenza-Matera, 29-30 novembre 2008), Potenza , EditricErmes, 13-31.
  • De Blasi 2014 = de Blasi, Nicola (2014): Geografia e storia dell’italiano regionale, Bologna, Il Mulino.
  • De Blasi/Fanciullo 2002 = de Blasi, Nicola / Fanciullo, Franco (2002): La Campania, in: Cortelazzo, Manlio u.a. (Hrsgg.), I dialetti italiani. Storia struttura uso, Torino, UTET, 628-678.
  • De Boni 1996 = De Boni, L. A. (Hrsg.) (1996): A presença italiana no Brasil, vol. 3, Porto Alegre.
  • De Cia 2013 = De Cia, Simone (2013): La vitalitât dal furlan te provincie di Udin. Un studi sociolinguistic/La vitalità del friulano nella provincia di Udine. Uno studio sociolinguistico, Udine, Provincia di Udine.
  • De Franchi 1772 = De Franchi, Steva (1772): Ro chittarrin o sæ stroffoggi dra Muza de Steva De Franchi nobile patriçio zeneize dito fra ri Arcadi Micrilbo Termopilatide, dedicao à ri veri e boin zeneixi amanti dra patria, dra libertæ, e dra sò lengua naturale, Zena, Gexiniana.
  • De Franchi 1772-1781 = De Franchi, Steva (1772-1781): Comedie trasportæ da ro Françeize in lengua zeneize da Micrilbo Termopilatide P. A. dedicæ à ri veri e boin zeneixi, Zena, Gexiniana.
  • De Granda 1978 = De Granda, Germán (1978): Estudios lingüísticos hispánicos, afrohispánicos y criollos, Madrid, Gredos.
  • De Laytano 1987 = De Laytano, D. (1987): Italianos na extremadura meridional do Brasil, in: De Boni, L. A. (ed.) A presença italiana no Brasil, vol. 1, Porto Alegre, Edições EST, 25.
  • De Leidi 1984 = De Leidi, Giorgio (1984): I suffissi nel friulano, Udine, Società filologica friulana.
  • De Leo 1981 = De Leo, Pietro ( 1981): Condizioni economico-sociali degli albanesi di Calabria tra il XV e il XVI secolo, in: Miscellanea di studi storici, Cosenza,, Università degli Studi della Calabria, Brenner, , 123-142.
  • De Mauro = De Mauro, Tullio: Il Nuovo De Mauro, Rom, Internazionale (Link).
  • De Mauro 1963 = De Mauro, Tullio (1963): Storia linguistica dell'Italia unita, Bari, Laterza.
  • De Mauro 1999 = De Mauro, Tullio (1999): Grande dizionario italiano dell’uso, 6 Bände, Supplement (2003) und (2007), Turin, UTET.
  • De Mauro 2004 = De Mauro, Tullio (2004): Il dizionario di italiano Paravia compatto, Mailand, Paravia.
  • De Mauro 2010/2011 = De Mauro, Tullio (2010/2011): Grande Dizionario italiano dei sinonimi e contrari con un’appendice di olonimi e meronimi, 2 Bände, Turin, UTET.
  • De Mauro et al. 1993 = de Mauro, Tullio u.a. (1993): Lessico di frequenza dell’italiano parlato, Milano, Etaslibri.
  • De Mitri 1999 = De Mitri , Carlo (1999): L'età romana , in: D'Andria, Francesco / Lombardo, Mario (Hrsgg.), Greci in Terra d'Otranto, Galatina , Congedo, 95-105.
  • De Santis 2010 = De Santis, Cristina (2010): indefiniti, aggettivi e pronomi, in: Enciclopedia dell'Italiano, Roma, Treccani (Link).
  • De Simonis 1984 = De Simonis, Paolo (1984): Noi e loro. Note su identità e confini linguistici e culturali in Toscana, in: Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano, (1984/85) 2/3, 7-36.
  • Declerck 2017 = Declerck, Thierry (2017): Encoding Lexicographic Data in Ontolex: Lessons Learned and Open Questions, in: LDK Workshops.
  • Decurtins o.J. = Decurtins, Alexi (o.J.): Niev Vocabulari sursilvan online (Link).
  • Del Puente 2018 = Del Puente, P. (Hrsg.) (2018): Dialetti: per parlare per parlarne (Atti del Quinto Convegno internazionale di Dialettologia), Potenza.
  • Del Torre 1874 = Del Torre, Giuseppe Ferdinando (1874): Istruzion popolar sore il mud plui vantazòs di preparà e di conservà il ledàn e sore il mud di fa la rispettive buse, Gorizia, Seutz (Link).
  • Dell'Aquila/Iannàccaro 2006c = Dell'Aquila, Vittorio / Iannàccaro, Gabriele (2006): Survey Ladins. Usi linguistici nelle Valli Ladine, Trento, Istitut Cultural «Majon di Fascegn»/Provincia Autonoma di Trento/Centre d’Études Linguistiques pour l’Europe.
  • Della Valle 2005 = Della Valle, Valeria (2005): Dizionari italiani: storia, tipi, struttura, Rom, Carocci.
  • Della Valle 2010 = Della Valle, Valeria (2010): Tendenze recenti nella formazione delle parole nuove. Proceedings of the Conference Assiterm 2009, in: G. Adamo, R. Gualdo, G. Piccardo, S. Poli (a cura di), Terminologia, variazione e interferenze linguistiche e culturali, Atti del Convegno Ass.I.Term, Genova 10 e 11 giugno 2009, Publifarum n. 12, Genova (Link).
  • Dell’Aquila/Iannaccaro 2004 = Dell’Aquila, Vittorio / Iannàccaro, Gabriele (2004): La pianificazione linguistica. Lingue, società e istituzioni, Roma, Carocci.
  • Delogu 1997 = Delogu, Ignazio (1997): Il condaghe di San Pietro di Silki, nuova edizione con traduzione, introduzione, note e glossario , Sasari, Libreria Dessì.
  • Denison/Grassegger 2008 = Denison, Norman / Grassegger, Hans (2008): Zahrer Wörterbuch - Vocabolario saurano, Sauris: Comune di Sauris/Graz, Institut für Sprachwissenschaft der Universität Graz.
  • Derwing u.a. 2002 = Commune du Lavandou (2017): Révision du Plan Local d'Urbanisme. Chapitre II: État Initial de l'Environnement (Link).
  • Derwing/Munro 2015 = Nègre, Ernest (1990-1998): Toponymie générale de la France, Genève, Droz, 4 Bde.
  • Dettori 1994 = Dettori, Antonietta (1994): Sardegna, in: Storia della lingua italiana. Vol. III. Le altre lingue a cura di Luca Serianni e Pietro Trifone, Torino, Einaudi, 432-489.
  • Devoto 1967 = Devoto, Giacomo (1967): L'Italia dialettale, Perugia, Università degli Studi di Perugia, Sonderdruck aus: Atti del quinto convegno di studi umbri, Gubbio 28 maggio, 1 guigno 1967, "I dialetti dell' Italia mediana" con particolare riguardo alla regione umbra.
  • Devoto 1974a = Giacomo, Devoto (1974): Il linguaggio d’Italia, Milano, Rizzoli.
  • Devoto 1992 = Devoto, Fernando J. (1992): Inventando a los italianos? Imágenes de los primeros inmigrantes en Buenos Aires (1810-1880), in: Anuario del IEHS, vol. VII, 121-135.
  • Devoto/Giacomelli 1972 = Devoto, Giacomo / Giacomelli, Gabriella (1972): I dialetti delle regioni d’Italia, Firenze, Sansoni.
  • Devoto/Oli 2002 = Devoto, Giacomo / Oli, Gian Carlo (2002): Nuovo Devoto-Oli compatto. Dizionario fondamentale della lingua italiana: dalle parole al testo, Florenz, Le Monnier.
  • Di Nunzio u.a. 2014 = Di Nunzio, Giorgio Maria u.a. (2014): Atlante sintattico d`Italia (ASIt) (Link).
  • Di Salvo 2010b = Di Salvo, Margherita (2010): Katunça, arbëresh, albanese: tre nomi, una lingua, in: Emma Milano e Simona Valente (a cura di), Minoranze linguistiche e territorio. Il caso della comunità italo-albanese di Greci, "Bollettino Linguistico Campano", 17, Napoli, 179-201.
  • Diana 2008-2010 = Diana, Antonio (2008-2010): Il tempo della memoria. Storie e documenti di Stintino , Porto Torres , La Grafica.
  • Diderot/d'Alembert 2017 = Diderot, Denis / d'Alembert, Jean le Rond (Hrsgg.) (2017): Encyclopédie, ou dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers (1751-1772): ARTFL Encyclopédie Project, Robert Morrissey and Glenn Roe (eds.), University of Chicago (Link).
  • Diekmannshenke 2011b = Diekmannshenke, Hans-Joachim (2011): 'Schlagbilder'. Diskursanalyse politischer Schlüsselbilder, in: Diekmannshenke, Hans-Joachim / Klemm, Michael / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.), Bildlinguistik, Berlin, Erich Schmidt Verlag, 1591-184.
  • Diekmannshenke u.a. 2011b = Diekmannshenke, Hans-Joachim / Klemm, Michael / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.) (2011): Bildlinguistik: Theorien - Methoden - Fallbeispiele, in: Philologische Studien und Quellen, vol. 228, Berlin, Erich Schmidt Verlag (Link).
  • Dijk 1988a = Scholze-Stubenrecht, Werner / Alsleben, Brigitte (Hrsgg.): Duden. Das große Wörterbuch der deutschen Sprache. Digitale Version der 10-bändigen Buchausgabe, Mannheim, (05.05.2019) (Link).
  • Dinamopress 2017 = Dinamopress (2017): Raid neonazista di “Roma ai Romani” nei quartieri di Tufello e Montesacro, Rom (Link).
  • Dionisotti 1967 = Dionisotti, Carlo (1967): Geografia e storia della letteratura italiana, Torino, Einaudi.
  • Dionisotti 1998 = Dionisotti, Carlo (1998): Ricordi della scuola italiana, Rom, Edizione di storia e letteratura .
  • Distilo 1985 = Distilo, Rocco (1985): Per un'analisi della dinamica dialetto/lingua nel Medioevo italiano meridionale. Il recupero documentario, in: Agostiniani, Luciano / Bellucci Maffei, Patrizia / Paoli, Matilde (Hrsgg.), Linguistica storica e cambiamento. Atti del XVI Congresso internationale di studi della Società di Linguistica Italiana (Firenze, 7-9 Maggio 1985), Roma, Bulzoni, 125-146.
  • Distilo 1995 = Distilo, Rocco (1995): Salento/Salento , in: Holtus, Günter / Metzeltin, Michael / Schmitt, Christian (Hrsgg.), Lexicon der Romanistischen Linguistik. II/2, Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zum Renaissance., Tübingen , Niemeyer, 220-227.
  • Dittmar 2013 = Dittmar, Jakob F. (2013): Graffiti als En-Passant-Medien im städtischen Raum, in: Schroepf, Ramona (Hrsg.), Medien als Mittel urbaner Kommunikation, vol. 12, Frankfurt, Peter Lang GmbH Internationaler Verlag der Wissenschaften, 57-72.
  • Dixon 1994 = Dixon, Robert MW (1994): Ergativity, Cambridge; New York, Cambridge University Press.
  • Dixon 2009a = Dixon, Robert M. W. (2009): Basic Linguistic Theory 2. Grammatical Topics, New York, Oxford University Press.
  • DizMT = Grassi, Corrado (2009): Dizionario del dialetto di Montagne di Trento, San Michele all'Adige.
  • Dohi 2017 = Dohi, Atsushi (2017): La grammaticalizzazione della particella pa in alcune varietà ladine dolomitiche, in: Ladinia 41, 181-199.
  • Doidge/Kossakowski/Mintert 2020 = Doidge, Mark / Kossakowski, Radoslaw / Mintert, Svenja-Maria (2020): Ultras : The Passion and Performance of Contemporary Football Fandom, Manchester, UK, Manchester University Press.
  • Domke 2014a = Domke, Christine (2014): Die Texte der Stadt, in: Warnke, Ingo H. / Busse, Beatrix (Hrsgg.), Place-Making in urbanen Diskursen, Berlin [u.a.], de Gruyter, 59-90.
  • Domke 2014b = Domke, Christine (2014): Die Betextung des öffentlichen Raumes: Eine Studie zur Spezifik von Meso-Kommunikation am Beispiel von Bahnhöfen, Innenstädten und Flughäfen, in: Wissenschaft und Kunst, vol. 26, Heidelberg, Winter.
  • Doria 1979 = Doria, Mario (1979): Sulla storia di friul. frut ‘bambino, ragazzo’, in: Archivio Glottologico Italiano, vol. LXIV, 90-101.
  • Dorian 2014b = Dorian, Nancy (2014): Small-language fates and prospects: Lessons of persistence and change from endangered languages: Collected essays., Leiden, Brill.
  • Dorleijn/Nortier 2009 = Còveri, Lorenzo (1977): Per una dialettologia urbana: Progetto di ricerche sociolinguistica nella città di Genova, in: per gli Studi Dialettali Italiani, Convegno (Hrsg.), Dal dialetto alla lingua. Atti del IX Convegno per gli Studi Dialettali Italiani, Lecce, 28 settembre - 1 ottobre 1972. vol. 3, Pisa, Pacini.
  • Dose 2017-2018 = Dose, Caterina (2017-2018): La sintassi delle frasi interrogative nelle varietà friulane, Padova, Università degli Studi di Padova (Link).
  • Dotto 2008 = Dotto, Diego (2008): Scriptae venezianeggianti a Ragusa nel XIV secolo : edizione e commento di testi volgari dell'Archivio di Stato di Dubrovnik, in: Brugnolo, Furio (Hrsg.), Interadria, Roma, Viella.
  • Dotto 2008b = Dotto, Diego (2008): «Scriptae» venezianeggianti a Ragusa nel XIV secolo. Edizione e commento di testi volgari dell'Archivio di Stato di Dubrovnik, Roma, Viella.
  • Dotto 2008d = Dotto, Diego (2008): Nuova ricognizione di un testo veneziano del XIII secolo: Ragusa, 1284, in: Quaderni Veneti, vol. 46, 9-36.
  • Dotto 2008e = Dotto, Diego (2008): Per il veneziano fuori di Venezia: due livelli d’ibridismo in un contratto marittimo raguseo della metà del Trecento, in: Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 124, 2, 250-282.
  • Dotto 2009 = Dotto, Diego (2009): Un testo venezianeggiante del 1323 e un cancelliere pistoiese a Ragusa, in: Bollettino dell’Atlante lessicale degli antichi volgari italiani, vol. 2, 99-120.
  • Dotto 2016 = Dotto, Diego (2016): «...un pochu de pala, suvra quale durmiva lu piscadur...»: vecchie questioni e nuove prospettive sui testi zaratini del Trecento, in: Venier, Matteo / Zanello, Gabriele (a cura di), Cultura in Friuli II. Atti della Settimana della Cultura Friulana (7-17 maggio 2015), Udine, Società Filologica Friulana, 63-77.
  • Dotto/Vuletić 2018b = Dotto, Diego / Vuletić, Nikola (2018): «Le carte chi nug trovimo…»: variazioni e interferenze nei testi zaratini del Trecento, in: Antonelli, Roberto / Glessgen, Martin / Videssot, Paul (a cura di), Atti del XXVIII Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza (Roma, 18-23 luglio 2016), Strasbourg, Société de Linguistique Romane / Éditions de linguistique et de philologie, vol. 2, 864-880.
  • Douri/De Santis 2015 = Douri, Angeliki / De Santis , Dario (2015): Griko and Modern Greek in Grecìa Salentina: an overview , in: Romano, Antonio (Hrsg.), L'Idomeneo 19: Le Lingue del Salento , Lecce, 187-197.
  • Dreyer u.a. 2019 = Dreyer, Britta / Hagemann-Wilholt, Stephanie / Vierkant, Paul / Strecker, Dorothea / Glagla-Dietz, Stephanie / Summann, Friedrich / Pampel, Heinz / Burger, Marleen (2019): Die Rolle der ORCID iD in der Wissenschaftskommunikation: Der Beitrag des ORCID-Deutschland-Konsortiums und das ORCID-DE-Projekt, in: ABI Technik, vol. 39, 2, De Gruyter, 112-121 (Link).
  • Dryer 2013 = Dryer, Matthew S. (2013): Expression of Pronominal Subjects, in: Dryer, Matthew S. / Haspelmath, Martin (Hrsgg.), The World Atlas of Language Structures Online, Leipzig, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (Link).
  • Duberti/Ravera/Rivoira in stampa = Duberti, Nicola / Ravera, Mattia / Rivoira, Matteo (in stampa): Possessivi nell’occitano delle valli della Provincia di Cuneo, in: Occitània. Centres e periferias. Occitanie. Centres et phériphéries. Occitania. Centri e periferie. Atti del XIII Congresso dell’AIEO (online, 12-17 luglio 2021), Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Duberti/Regis 2014 = Duberti, Nicola / Regis, Riccardo (2014): Standardizzazione toponomastica in aree di confine: il caso di Roccaforte Mondovì, in: Finco, Franco / Iannàccaro, Gabriele (Hrsgg.), Nomi, luoghi, identità. Toponomastica e politiche linguistiche, Udine, Società Filologia Friulana, 107-140.
  • Duden 2020c = Duden (2020): Begriff Ideologie (Link).
  • Duden 2020d = Duden (2020): Begriff Feminismus (Link).
  • Dudenredaktion = Dudenredaktion: „Nachschlagwerk“ auf Duden online (Link).
  • Dufter/Stark 2017 = Dufter, Andreas / Stark, Elisabeth (Hrsgg.) (2017): Manual of Romance Morphosyntax and Syntax, Berlin/Boston, De Gruyter.
  • Durand 2003 = Durand, Olivier (2003): La lingua còrsa, Brescia, Paideia.
  • Durante 1981 = Durante, Marcello (1981): Dal latino all'italiano moderno. Saggio di storia linguistica e culturale, Bologna, Zanichelli.
  • Duranti 2009 = Jesenšek, Vida (2009): Phraseologische Wörterbücher auf dem Weg zu Phraseologiedatenbanken, in: Mellado Blanco, Carmen (ed.). Theorie und Praxis der idiomatischen Wörterbücher, (Lexicographica, Series Maior, 135), Max Niemeyer, 65-81.
  • Durrell 2004 = Krefeld, Thomas (2011): Sag mir, wo der Standard ist, wo ist er (in der Varietätenlinguistik) geblieben?, in: Dessì Schmidt, Sarah / Detges, Ulrich / Gévaudan, Paul / Mihatsch, Wiltrud / Waletreit, Richard (eds.): Rahmen des Sprechens. Beiträge zu Valenztheorie, Varietätenlinguistik, Kreolistik, Kognitiver und Historischer Semantik. Peter Koch zum 60. Geburtstag., Tübingen, Narr, 101-110.
  • Döring/Thielmann 2009 = Döring, Jörg / Thielmann, Tristan (2.2009): Spatial Turn: Das Raumparadigma in den Kultur- und Sozialwissenschaften, Bielefeld, Transcript.
  • Dürscheid 2003 = Rostila, Jouni Pekka (2011): Phraseologie und Konstruktionsgrammatik: Konstruktionsansätze zu präpositionalen Funktionsverbgefügen, in: Idiome, Konstruktionen," verblümte rede": Beiträge zur Geschichte der germanistischen Phraseologieforschung, S. Hirzel Verlag, 263-282.
  • Dürscheid 2011 = Hümmer, Christiane / Stathi, Katerina (2006): Polysemy and vagueness in idioms: A corpus-based analysis of meaning, in: International Journal of Lexicography, vol. 19, 4, Oxford University Press, 361-377.
  • Dürscheid 2016a = Dürscheid, Christa (2016): Nähe, Distanz und Neue Medien, in: Feilke, Helmuth / Hennig, Mathilde (Hrsgg.), Zur Karriere von Nähe und Distanz, Berlin, de Gruyter, 357-385.
  • Dürscheid 2016b = Dürscheid, Christa (52016): Einführung in die Schriftlinguistik, Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht.
  • D’Agostino 1995 = D’Agostino, Mari (1995 ): Luoghi del vivere e luoghi del comunicare nella Sicilia degli Anni Novanta, in: Giovanni Ruffino, a cura di, Percorsi di Geografia linguistica. Idee per un atlante siciliano della cultura dialettale e dell’italiano regionale , Palermo , Centro di studi filologici e linguistici siciliani – Istituto di Filologia e Linguistica - Facoltà di Lettere e Filosofia, 159-196.
  • D’Agostino 2006 = D’Agostino, Mari (2006): Fra ricerca empirica e storiografia. Modelli di spazio in linguistica, in: Thomas Krefeld, a cura di, Modellando lo spazio in prospettiva linguistica, Frankfurt, Peter Lang, 35-71.
  • Eco 1991 = Eco, Umberto (2.1991): Semiotik - Entwurf einer Theorie der Zeichen, München, Fink.
  • Egger 1977 = Egger, Karl (1977): Zweisprachigkeit in Südtirol, Bolzano / Bozen, Athesia.
  • Egger et al. 2013 = Egger, Jean-Luc u.a. (2013): Forme linguistiche dell’ufficialità. L’italiano giuridico e amministrativo della Confederazione Svizzera, Bellinzona, Casagrande.
  • Egger/Lanthaler 2001 = Egger, Kurt / Lanthaler, Franz (Hrsgg.) (2001): Die deutsche Sprache in Südtirol: Einheitssprache und regionale Vielfalt, Bozen/Bolzano-Wien, Folio.
  • Eggins 2001 = Krefeld, Thomas (2018): VerbaAlpina – eine virtuelle Forschungsumgebung, (20.05. 2019) (Link).
  • Egil 2007 = Egil (2007): Wikinger Inschrift in der Hagia Sofia, Istanbul, Foto (Link).
  • Ehlich 1998 = Ehlich, Konrad (1998): Medium Sprache, in: Strohner, Hans (Hrsg.), Medium Sprache, Frankfurt am Main [u.a.], Lang.
  • Eibl-Eibesfeldt 2004a = Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (2010): Für eine perzeptive Varietätenlinguistik, in: Dies. (eds.): Perzeptive Varietätenlinguistik, Frankfurt am Main [et al.], Lang, 9-28.
  • Eibl-Eibesfeldt 2004b = LDOCE: Longman Dictionary of Contemporary English online, (06.05.2019) (Link).
  • Eichler u.a. 1995 = PAISÀ: PAISÀ, (20.05.2019) (Link).
  • Eisenlohr 2004 = Eisenlohr, Patrick (2004): Language revitalization and new technologies: Cultures of electronic mediation and the refiguring of communities., in: Annual Revue of Anthropology, vol. 33, 21-45.
  • Ekbal/Haque/Bandyopadhyay 2007 = Ekbal, Asif / Haque, Rejwanul / Bandyopadhyay, Sivaji (2007): Bengali part of speech tagging using conditional random field, in: Proceedings of seventh international symposium on natural language processing (SNLP2007), 131-136.
  • Elmentaler/Hundt/Schmidt 2015a = Elmentaler, Michael / Hundt, Markus / Schmidt, Jürgen Erich (Hrsgg.) (2015): Deutsche Dialekte. Konzepte, Probleme,Handlungsfelder. Akten des 4. Kongresses der Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen (IGDD), Stuttgart, Steiner.
  • Elsheikh 1999 = Elsheikh, Mahmoud Salem (Hrsg.) (1999): Atti del podestà di Lio Mazor, Venezia, Istituto veneto di scienze, lettere ed arti.
  • Elspaß/Möller 2006 = Elspaß, Stephan / Möller, Robert (2006): Internet-Exploration: zu den Chancen, die eine Online-Erhebung regional gefärbter Alltagssprache bietet, in: Osnabrücker Beiträge zur Sprachtheorie, vol. 71, 141-156.
  • Elwert 1943 = Elwert, W. Theodor (1943): Die Mundart des Fassa-Tals, Heidelberg, Winter.
  • Emanuele 2017 = Emanuele , Banfi (2017): Italiano e altre varietà italo-romanze in Europa e nel Mediterraneo nel secolo XIX, Firenze , Cesati .
  • Eric/Luc 2011 = Eric, Margolis / Luc, Pauwels (Hrsgg.) (2011): The SAGE handbook of visual research methods, London, SAGE Publications Ltd.
  • Ernst i.a. 2003 = Ernst, Gerhard u.a. (Hrsgg.) (2003): Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania, in: HSK 23, Berlin ; New York, de Gruyter.
  • Esser/Hirschfeld 1984 = République française (29.08.2018): Constitution du 4 octobre 1958. Version consolidée au 29 août 2018 (Link).
  • Estis = Estis, Alexander: Glossar zur editionsphilologischen Fachterminologie: Auswahl (Link).
  • Eufe 2003 = Eufe, Rembert (2003): Politica linguistica della Serenissima: Luca Tron, Antonio Condulmer, Marin Sanudo e il volgare nell’amministrazione veneziana a Creta, in: Philologie im Netz, vol. 23, 15-43 (Link).
  • Eufe 2005 = Eufe, Rembert (2005): Vicende coloniali e usi linguistici. Il veneziano ed il volgare a Creta e a Venezia, in: Guardiano, Cristina et al. (a cura di), Lingue, istituzioni, territori. Riflessioni teoriche, proposte metodologiche ed esperienze di politica linguistica, Atti del XXXVIII Congresso internazionale di studi della Società di linguistica italiana (SLI), Modena, 23-25 settembre 2004, Roma, Bulzoni, 193-206.
  • Eufe 2006 = Eufe, Rembert (2006): «Sta lengua ha un privilegio tanto grande». Status und Gebrauch des Venezianischen in der Republik Venedig, Frankfurt am Main, Lang.
  • Eufe 2013 = Eufe, Rembert (2013): Diego Dotto, Scriptae venezianeggianti a Ragusa nel XIV secolo. Edizione e commento di testi volgari dell'Archivio di Stato di Dubrovnik, in: Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 129/1(2013-03), 264-270 (Link).
  • Euler 2006 = Hurch, Bernhard (2009): Ein Netzwerk des Wissens. Einige Voraussetzungen zur Profilierung der Philologie, in: König, Christoph (Hrsg.), Das Potential europäischer Philologien. Geschichte, Leistung, Funktion, Göttingen, Wallstein Verlag, 292-308, http://netknowl.uni-graz.at/id/publication/1013.
  • Europarat Ministerkomitee 1997 = Europarat Ministerkomitee (1997): EMPFEHLUNG NR. R (97) 20 DES MINISTERKOMITEES AN DIE MITGLIEDSTAATEN ÜBER DIE „HASSREDE“ (Link).
  • Evans/Pourcel 2009 = Evans, Vyvyan / Pourcel, Stephanie (Hrsgg.) (2009): New directions in cognitive linguistics: 2005...Brighton...cognitive linguistics conference, held between october, 23. and the 25, in: Human cognitive processing, vol. 24, Amsterdam, Benjamins.
  • FAIR = GO FAIR Initiative: Principles (Link).
  • FEW = von Wartburg, Walther (1922--2002): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, 25 Bände, Basel, Zbinden (Link).
  • FEW en ligne = atilf: Französisches etymologisches Wörterbuch (Link).
  • Fabijanec 2003 = Fabijanec, Sabine Florence (2003): Bilanca (rimanenze) u glavnoj računovodskoj knjizi Ivana i Lukrecije Detrico (1520.-1533.), in: Zbornik Odsjeka za povijesne znanosti Zavoda za povijesne i društvene znanosti Hrvatske akademije znanosti i umjetnosti, vol. 20, 95-123 (Link).
  • Faggin 1981 = Faggin, Giorgio (1981): Germanismi nel friulano (giunte al Pirona), in: Ladinia, vol. V, 257-269.
  • Faggin 1985 = Faggin, Giorgio (1985): Vocabolario della lingua friulana, Udine, Del Bianco.
  • Fanciullo 1979 = Fanciullo, Franco (1979): Un'oscura voce salentina e alcune considerazioni sui grecismi dell'Italia meridionale , in: L'Italia Dialettale , vol. 42, Pisa, 41-64.
  • Fanciullo 1996 = Fanciullo, Franco (1996): Fra Oriente e Occidente. Per una storia linguistica dell'Italia meridionale, Pisa, ETS.
  • Fanciullo 2007 = Fanciullo, Franco (2007): Greco e grecismi nel diasistema italo-romanzo. Alcune considerazioni. , in: Aprile, Marcello (Hrsg.), Nuove riflessioni sulla lessicografia. Presente, futuro e dintorni del Lessico Etimologico Italiano. Atti del Seminario (Lecce, 21-22 Aprile 2015), Galatin, Congedo, 233-245.
  • Fanciullo 2008 = Fanciullo, Franco (2008): Gerhard Rohlfs, Anastasios Karanastasis e il lessico grecanico, in: De Angelis, Alessandro (Hrsg.), I dialetti meridionali tra arcaismo e interferenza (Atti del convegno internazionale di Dialettologia, Messina 4-6 Giugno 2008), Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani , 149-163.
  • Fantoni et al. 2016 = Fantoni, Roberto / Piero, Carlesi / Roberto, Cerri / Matteo, Rivorrà / Federica, Cusan (Hrsgg.) (2016): I nomi delle montagne prima di cartografi e alpinisti (Atti del convegno, Milano 24 – ottobre 2015), Atlante Linguistico Italiano e Club Alpino Italiano (Link).
  • Fara 1992 = Fara, Giovanni Francesco (1992): Iohannis Francisci Farae Opera, a c. di E. Cadoni, Sassari, Gallizzi.
  • Farini/Ascari 1941 = Farini, P. / Ascari, A. (1941): Dizionario della lingua italiana di caccia, Milano.
  • Fasano Guarini u.a. 2004 = Fasano Guarini, Elena u.a. (Hrsgg.) (2004): Storia della Toscana, vol. 2 (1. Dalle origini al Settecento; 2. Dal Settecento a oggi), Roma-Bari, Laterza.
  • Fazzini/Cigni 2004- = Fazzini, Elisabetta / Cigni, Costanza (2004-): Vocabolario comparativo dei dialetti Walser in Italia, Alessandria, Edizioni Dell’Orso.
  • Fehr/Heitmeier 2014 (2012) = Fehr, Hubert / Heitmeier, Irmtraut (Hrsgg.) ( 2014 (2012)): Die Anfänge Bayerns. Von Raetien und Noricum zur frühmittelalterlichen Baiovaria, 2. Aufl. , Sankt Ottilien, EOS.
  • Fehr/Heitmeier 2012 = Fehr, Hubert / Heitmeier, Irmtraut (2012): Von Raetien und Noricum zur frühmittelalterlichen Baiovaria, St. Ottilien, Eos.
  • Feilke/Hennig 2016 = Feilke, Helmuth / Hennig, Mathilde (2016): Zur Karriere von >Nähe und Distanz<: Rezeption und Diskussion des Koch-Oesterreicher-Modells, Berlin, Walter de Gruyter GmbH & Co KG.
  • Felder 2015 = Felder, Ekkehard (2015): Handbuch Sprache und Wissen, in: Handbücher Sprachwissen, Berlin [u.a.], de Gruyter.
  • Fellbaum 2010 = Fellbaum, Christiane (Hrsg.) (2010): WordNet: An Electronic Lexical Database, Princeton, Princeton University (Link).
  • Fenner/Aryani 2019 = Fenner, Martin / Aryani, Amir (2019): Introducing the PID Graph, DataCite (Link).
  • Fenzi 2012 = Fenzi, Enrico (Hrsg.) (2012): De Vulgari Eloquentia, Roma, Salerno Editrice.
  • Ferguson 1959 = Ferguson, Charles A. (1959): "Diglossia" , in: in the journal Word 15 , 325-40.
  • Ferguson 2007a = Ferguson, Ronnie (2007): A Linguistic History of Venice, Firenze, Olschki.
  • Ferguson 2012 = Ferguson, Ronnie (2012): Primi influssi culturali italo-veneti sull’inglese: la testimonianza dei venezianismi in Florio, Coryate e Jonson, vol. 1, Quaderni Veneti, 57-82.
  • Ferguson u.a. 2018 = Ferguson, Christine / McEntrye, J / Bunakov, V / Lambert, S / van der Sandt, S / Kotarski, R (2018): D3.1 Survey of Current PID Services Landscape , FREYA Project (Link).
  • Ferrari 2005 = Ferrari, Giuseppe (2005): Saggio sulla poesia popolare in Italia, Milano, Angeli (Link).
  • Ferrari 2013 = Ferrari, Mattia (2013): Il Lamento dei pescatori veneziani : edizione e commento, in: Filologia italiana : rivista annuale : 10, 2013 (Link).
  • Ferrari 2015 = Ferrari, Mattia (2015): Per l'edizione delle rime in Veneziano di Maffio Venier. Il Ms. Borghesiano 103 della Biblioteca Apostolica Vaticana, vol. 73, Studi di filologia italiana, 367-389.
  • Ferrero/Genre/Boe/Contini 1979 = Ferrero, F. / Genre, A. / Boe, L. / Contini, M. (1979): Nozioni di fonetica acustica, Torino.
  • Festa = Festa, Francesco: Dove sono gli ultras? Breve storia di un vecchio movimento (Link).
  • Fielding/Taylor 2002 = Fielding, Roy / Taylor, Richard (2002): Principled Design of the Modern Web Architecture, in: ACM Transactions on Internet Technology, vol. 2, New York, Association for Computing Machinery, 115-150.
  • Filieri /Pellegrino/Tommasi 2013 = Filieri, Giorgio Vincenzo / Pellegrino, Manuela / Tommasi, Salvatore (2013): Pos Màtome Griko. Livello A1-A2 per ragazzi., Atene, Alpha Edizioni.
  • Filieri 2001a = Filieri, Giorgio Vincenzo (2001): O Patirimò: un'importantissima testimonianza della presenza del rito greco nel Salento raccolta alla fine del 1800 da Vito Domenico Palumbo, in: Loja ce lisària. Parole e pietre, Lecce, Il Corsivo, 207-214.
  • Filieri 2001b = Filieri, Giorgio Vincenzo (2001): Ivò milò to Griko. Metodo base di Greco-Salentino comparato col Neogreco, Πανεπιστήμιο Ιωαννίνων Κέντρο Διδασκαλίας και Ελληνικής Γλώσσας και Πολιτισμού.
  • Filipi 1976b = Filipi, Amos-Rube (1976): Iz prošlosti kornatskog ribarstva, in: Radovi Centra Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti u Zadru, vol. 22-23, 181-259.
  • Fillmore 1975 = Fillmore, Charles J. (1975): An Alternative to Checklist Theories of Meaning, in: Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society, vol. 1, 123-131.
  • Fillmore 1977a = Fillmore, Charles J. (1977): Scenes-and-frames semantics, in: Zampolli, Antonio (Hrsg.), Linguistic Structures Processing, North Holland Publishing.
  • Fillmore 1977b = Fillmore, Charles J. (1977): Scenes-and-frames semantics, in: Zampolli, Antonio (Hrsg.), Linguistic structures processing, North-Holland, 55-81.
  • Fillmore 1982 = Fillmore, Charles J. (1982): Frame semantics, in: Linguistics in the Morning Calm, Seoul, South Korea, Hanshin Publishing Co, 111-137.
  • Fillmore 1985 = Fillmore, Charles J. (1985): Frames and the semantics of understanding, in: Quaderni di Semantica, vol. 6, 2, 222-254.
  • Finbow 2016 = Finbow, Thomas (2016): Writing Systems, in: Ledgeway, Adam / Maiden, Martin (Hrsgg.), The Oxford Guide to the Romance Languages, Oxford, Oxford University Press, 681-693.
  • Finco 2007a = Finco, Franco (2007): Fonetiche e fonologje, in: Fari, Franc [= Franco Fabbro] (Hrsg.), Manuâl di lenghistiche furlane, Udine, Forum, 47-82.
  • Finco 2007b = Finco, Franco (2007): La durata delle vocali friulane: risultati di un’indagine fonetica, in: Vicario, Federico (Hrsg.), Ladine loqui. IV Colloquium retoromanistich, Udine, Società filologica friulana, 119-139.
  • Finco 2009a = Finco, Franco (2009): Ancjemò sui averbis in -mentri, in: Sot la Nape, vol. 61, 3, 97-98.
  • Finco 2009b = Finco, Franco (2009): I averbis in -mentri. Storie des peraulis furlanis e normalizazion dal lessic, in: Sot la Nape, vol. 61, 2, 69-76.
  • Finco 2009c = Finco, Franco (2009): Fonetiche e fonolgjie dal furlan centrâl, in: Gjornâl furlan des siencis, vol. 11, 53-85.
  • Finco 2014 = Finco, Franco (2014): Friulian Migration to Latin America: Linguistic Reflexes, in: Mucignat, Rosa (Hrsg.), The Friulian Language: Identity, Migration, Culture, Newcastel upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 90-102.
  • Finco/Vicario 2010 = Finco, Franco / Vicario, Federico (Hrsgg.) (2010): I maestri dai nons. Saggi di toponomastica in onore di Cornelio Cesare Desinan, Udine, Società Filologica Friulana.
  • Fiorelli 1952 = Fiorelli, Piero (1952): Senso e premesse d’una fonetica fiorentina, in: Lingua nostra 13, 57-63.
  • Fiorelli 1980 = Fiorelli, Piero (1980): Il linguaggio dei pratesi, in: AA.VV., Storia di Prato, vol. 3, Prato, Cassa di depositi e prestiti, 297-385.
  • Fishman 1972 = Schafroth, Elmar (2013): Das pragmatische Potential von Phrasemen-illustriert am Deutschen und Italienischen, in: Cantarini, Sibilla (ed.): Wortschatz, Wortschätze im Vergleich und Wörterbücher: Methoden, Instrumente und neue Perspektiven, Peter Lang, 185-208.
  • Fishman 1972b = Fishman, Joshua A. (1972): Language in sociocultural change, Standford California, Standford University Press.
  • Fix 2001 = Fix, Ulla (2001): Zugänge zu Stil als semiotisch komplexer Einheit, in: Jakobs, Eva-Maria / Rothkegel, Annely (Hrsgg.), Perspektiven auf Stil, Berlin, de Gruyter, 113-126.
  • Fix u.a. 2002 = Fix, Ulla / Adamzik, Kirsten / Antos, Gerd / Klemm, Michael (Hrsgg.) (2002): Brauchen wir einen neuen Textbegriff? Antworten auf eine Preisfrage, in: Forum angewandte Linguistik, vol. Band 40, Frankfurt am Main, Lang.
  • Fleckner u.a. 2011 = Fleckner, Uwe / Warnke, Martin / Ziegler, Hendrik (Hrsgg.) (22011): Handbuch der politischen Ikonographie, vol. 1, München, Beck.
  • Flege 2002 = Weigand, Gustav (1909): Linguistischer Atlas des dacorumänischen Sprachgebiets, Leipzig, Barth.
  • Fleischer 2017 = Fleischer, Jürg (2017): Geschichte, Anlage und Durchführung der Fragebogen-Erhebungen von Georg Wenkers 40 Sätzen: Dokumentation, Entdeckungen und Neubewertungen, Hildesheim/Zürich/New York, Olms.
  • Flydal 1952 = Flydal, Leiv (1952): Remarques sur certains rapports entre le style et l'etat de langue, in: Norsk Tidsskrift for Sprogvidenskap, 16, 241-28.
  • Flöss 1991 = Flöss, Lydia (1991): I nomi locali dei Comuni di Ivano-Fracena, Samone, Scurelle, Spera, Strigno, Villa Agnedo, Trento, Trento, Provincia autonoma di Trento. Servizio Beni culturali, Ufficio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 1995 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (1995): I nomi locali dei comuni di Mori, Ronzo-Chienis , Trento, Provincia autonoma di Trento. Servizio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 1996 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (1996): I nomi locali dei comuni di Bolbeno, Bondo, Breguzzo, Roncone, Zuclo , Trento, Trento, Provincia autonoma di Trento, Servizio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 1998 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (1998): I nomi locali dei comuni di Novaledo, Roncegno, Ronchi Valsugana , Trento, Trento, Provincia autonoma di Trento, Servizio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 1999 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (1999): I nomi locali dei comuni di Ala, Avio, Trento, Provincia autonoma di Trento. Servizio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 2001 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2001): I nomi locali dei comuni di Taio, Tòn, Trés, Vervò, Trento, Provincia autonoma di Trento. Servizio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 2002 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2002): I nomi locali dei comuni di Bosentino, Centa San Nicolò, Vattaro, Vigolo Vattaro, Trento, Provincia autonoma di Trento. Servizio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 2006a = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2006): Genius loci : i nomi di luogo dalle fonti antiche alle banche-dati attraverso la tradizione popolare: atti del convegno: Trento 12-13 novembre 2004, Trento.
  • Flöss 2006b = Flöss, Lydia (2006): I nomi locali dei comuni di Bezzecca, Concei, Molina di Ledro, Pieve di Ledro, Tiarno di sopra, Tiarno di sotto , Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni librari e archivistici.
  • Flöss 2009 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2009): I nomi locali del comune di Vallarsa , Trento, Provincia autonoma di Trento. Servizio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 2010a = Flöss, Lydia (2010): Norme per la schedatura dei toponimi storici del Trentino , Provincia autonoma di Trento (Link).
  • Flöss 2010b = Flöss, Lydia (2010): I nomi locali dei comuni di Ossana, Vermiglio , Trento, Provincia autonoma di Trento. Servizio Beni librari e archivistici.
  • Flöss 2011 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2011): I nomi locali dei Comuni di Lona-Lasés, Segonzano, Sovér , Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni librari, archivistici e archeologici.
  • Flöss 2013a = Flöss, Lydia (2013): I nomi di luogo di Fierozzo/Vlarotz, Frassilongo/Garait, Palù del Fersina/Palae en Bersntol, in: Studi Trentini-Storia 115-154, Trento.
  • Flöss 2013b = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2013): I nomi locali dei Comuni di Bocenago, Caderzone Terme, Strembo , Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni storico-artistici, librari e archivistici.
  • Flöss 2014 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2014): I nomi locali dei Comuni di Baselga di Piné, Bedollo , Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni culturali, Ufficio Beni archivistici, librari e archivio provinciale.
  • Flöss 2016 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2016): I nomi locali dei Comuni di Panchià, Tesero, Ziano di Fiemme , Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni culturali. Ufficio Beni archivistici, librari e archivio provinciale.
  • Flöss 2017 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2017): I nomi locali dei Comuni di Isera, Nogaredo, Nomi, Pomarolo, Villa Lagarina , Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni culturali, Ufficio Beni archivistici, librari e archivio provinciale.
  • Flöss 2018 = Flöss, Lydia (Hrsg.) (2018): I nomi locali dei Comuni di Mezzana, Pellizzano , Trento, Provincia autonoma di Trento, Soprintendenza per i Beni culturali, Ufficio Beni archivistici, librari e archivio provinciale.
  • Focht 2004- = Focht, Josef (Hrsg.) (2004-): Bayerisches Musiker-Lexikon Online, München (Link).
  • Folena 1968-1970b = Folena, Gianfranco (1968-1970): Introduzione al veneziano «de là da mar», in: Bollettino dell'Atlante Linguistico Mediterraneo, vol. 10-12, 331-376.
  • Folena 1990 = Folena, Gianfranco (1990): Culture e lingue nel Veneto medievale, Padova, Editoriale programma (Link).
  • Folena 1993 = Folena, Gianfranco (1993): Vocabolario del veneziano di Carlo Goldoni, Roma, Istituto della Enciclopedia Italiana.
  • Forceville 2014 = Forceville, Charles (2014): Relevance Theory as model for analysing visual and multimodal communication, in: Machin, David (Hrsg.), Visual communication, Berlin and Boston, de Gruyter Mouton, 51-70.
  • Ford 2002 = Ford, Bryan (2002): Packrat Parsing : a Practical Linear-Time Algorithm with Backtracking.
  • Ford 2004 = Ford, Bryan (2004): Parsing Expression Grammars: A Recognition-Based Syntactic Foundation, in: Symposium on Principles of Programming Languages, ACM Press, 111-122 (Link).
  • Foresti 2003a = Foresti, Fabio (2003): Le varietà linguistiche e il “language planning” durante il fascismo: un bilancio degli studi (1977-2001), in: Foresti, Fabio (Hrsg.): Credere, obbedire, combattere: il regime linguistico nel Ventennio, Bologna, Pendragon, 11-26.
  • Foresti 2003b = Foresti, Fabio (2003): Proposte interpretative e di ricerca su lingua e fascismo: la “politica linguistica” , in: Foresti, Fabio (Hrsg.): Credere, obbedire, combattere: il regime linguistico nel Ventennio, Bologna, Pendragon, 35-66.
  • Formentin 2017 = Formentin, Vittorio (2017): Baruffe muranesi. Una fonte giudiziaria medievale tra letteratura e storia della lingua, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura.
  • Formentin 2018 = Formentin, Vittorio (2018): Vittorio Formentin, Rendiconti duecenteschi in volgare dall’archivio dei Procuratori di San Marco. Addenda, in: Id., Prime manifestazioni del volgare a Venezia. Dieci avventure d’archivio, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 169-220.
  • Forner 1985-1986 = Forner, Werner (1985-1986): À propos du Ligurien Intémélien. La côte, l’arrière pays, in: Travaux du Cercle Linguistique de Nice, vol. 7-8, 29-62.
  • Forner 1989 = Forner, Werner (1989): La dialettologia ligure: risultati e prospettive, in: AA. VV. La dialettologia oggi. Studi offerti a Manlio Cortelazzo, Tübingen, Günter Narr, 153-178.
  • Forner 1997 = Forner, Werner (1997): Liguria, in: Martin Maiden / Mair Parry (eds.), The dialects of Italy, London - New York, Routledge, Routledge, 245-252.
  • Forner 2019 = Forner, Werner (2019): La situazione del ligure, in: Fiorenzo Toso (ed.). Il patrimonio linguistico storico della Liguria. Raccolta di studi, Savona, InSedicesimo, 47-68.
  • Forner 2022 = Forner, Werner (2022): Morphologie comparée du mentonnais et du ligurien alpin, Berlin / Boston, De Gruyter.
  • Forni 2013 = Forni, Marco (Hrsg.) (2013): Dizionario italiano - ladino gardenese = Dizioner ladin de gherdëina - talian,  2013, San Martin de Tor, Istitut ladin Micurá de Rü (Link).
  • Forni 2013b = Forni, Marco (2013): Dizionario italiano-ladino gardenese / Dizioner ladin de Gherdëina-talian, San Martin de Tor, Istitut Ladin «Micurà de Rü» (Link).
  • Foschi Albert/Hepp 2010 = Foschi Albert, Marina / Hepp, Marianne (2010): Deutsch in Italien, in: Christian, Fandrych/Hufeisen, Britta/Krumm, Hans-Jürgen/Riemer, Claudia (a cura di): Deutsch als Fremd- und Zweitsprache: Ein internationales Handbuch, Berlin/New York, De Gruyter Mouton, 1693-1697.
  • Foti 2015 = Foti, Giuseppe (2015): Vocabolario del dialetto galloitalico di San Fratello, in: ArchivIA - Archivio istituzionale dell'Università di Catania, Tesi di dottorato, Area 10 - Scienze dell'antichità, filologico-letterarie e storico artistiche, Catania, Università di Catania (Link).
  • Foucault 1981 = Foucault, Michel (1981): Archäologie des Wissens, in: Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft, vol. 356, Frankfurt am Main, Suhrkamp.
  • Foys 2009 = Foys, Martin K. (2009): Pulling the Arrow Out: The Legend of Harold’s Death and the Bayeux Tapestry, in: Martin K. Foys, Karen E. Overbey, Dan Terkla (Hrsgg.), The Bayeux tapestry: new interpretations, Rochester (NY), Boydell Press, 158-175.
  • Fraas/Meier 2013 = Fraas, Claudia / Meier, Stefan (2013): Multimodale Stil- und Frameanalyse - Methodentriangulation zur medienadäquaten Untersuchung von Online-Diskursen, in: Roth, Kersten Sven / Spiegel, Carmen (Hrsgg.), Angewandte Diskurslinguistik, Berlin/Boston, de Gruyter, 135-162.
  • Francescato 1963a = Francescato, Giuseppe (1963): Antiche pievi e varianti dialettali nelle parlate friulane, in: Sot la Nape, vol. 15, 3-4, 50-52.
  • Francescato 1963b = Francescato, Giuseppe (1963): Il dialetto di Erto, in: Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 79, 492-525.
  • Francescato 1964 = Francescato, Giuseppe (1964): Denominazioni friulane per ‘bambino’, ‘ragazzo’, ‘giovane’, in: L'Italia dialettale, vol. XXVII, 1-52.
  • Francescato 1965 = Francescato, Giuseppe (1965): Varietà dialettali friulane in Romania, in: Sot la Nape, vol. 17, 1, 3-8.
  • Francescato 1966 = Francescato, Giuseppe (1966): Dialettologia friulana, Udine, Società filologica friulana.
  • Francescato 1982 = Francescato, Giuseppe (1982): Le aree bilingui e le regioni di confine, in: Giorgio Braga, Ester Civelli Monti (edd.) Linguistics Problems of European Unity, Milano, Angeli, 126-145.
  • Francescato 1986 = Francescato, Giuseppe (1986): Il friulano: fonetica e fonologia, in: Holtus, Günter / Ringger, Kurt (Hrsgg.), Raetia antiqua et moderna. W. Theodor Elwert zum 80. Geburtstag, Tübingen, Niemeyer, 343-353.
  • Francescato/Salimbeni 1976 = Francescato, Giuseppe / Salimbeni, Fulvio (1976): Storia, lingua e società in Friuli, Udine, Casamassima.
  • Francescato/Salimbeni 2006 = Francescato, Giuseppe / Salimbeni, Fulvio (32006): Storia, lingua e società in Friuli, Roma, Il Calamo.
  • Franceschi 2014 = Franceschi, Temistocle (2014): Della sonorizzazione delle sibilanti intervocaliche in Liguria e Toscana e d’altro ancora, in: in F. Cugno, L. Mantovani, M. Rivoira, M.S. Specchia (a cura di), Studi linguistici in onore di Lorenzo Massobrio, Torino, Istituto dell’Atlante Linguistico Italiano, 431-441.
  • Franceschini 1985 = Franceschini, Fabrizio (1985): Aspetti del cambiamento linguistico dal pisano antico al pisano moderno, in: L. Agostiniani, P. Bellucci Maffei, M. Paoli (a cura di), Linguistica storica e cambiamento linguistico, Roma, Bulzoni, 27-50.
  • Franceschini 1991 = Franceschini, Fabrizio (1991): Note sull’anafonesi in Toscana occidentale, in: L. Giannelli, N. Maraschio, T. Poggi Salani, M. Vedovelli (a cura di), Tra Rinascimento e strutture attuali, Torino, Rosenberg & Sellier, 259-272.
  • Franceschini 2008 = Franceschini, Fabrizio (2008): Livorno, la Venezia e la letteratura dialettale, vol. I: Incontri e scontri di lingue e culture, vol. 1, Ghezzano, Felici.
  • Frank 1985 [1850] = Frank, Louis (1985 [1850]): Histoire de Tunis, Tunis, Bouslama, (I edizione AA. VV., L’Univers, histoire et desciption de tous les puebles: Tunisie, par L. Frank et J. J. Marcel, Algérie par E. Carette, États tripolitains par F. Hoefer, Paris, Didot, 1850).
  • Frank u.a. 2008 = Frank, Roslyn M. / Dirven, René / Ziemke, Tom / Bernárdez, Enrique (Hrsgg.) (2008): Body, Language and Mind: Volume 2: Sociocultural Situatedness, in: Cognitive Linguistics Research, vol. 35-2, Berlin, New York, Mouton de Gruyter.
  • Franko 2015 = Stumpf, Sören (2015): Formelhafte (Ir-) Regularitäten: Korpuslinguistische Befunde und sprachtheoretische Überlegungen, Peter Lang.
  • Franko 2019 = Franko, Katharina (2019): Code-Switching in der computervermittelten Kommunikation, in: Korpus im Text, München, LMU (Link).
  • Franzke 2017 = Franzke, Cordula (2017): Repositorien für Forschungsdaten am Beispiel der Digital Humanities im nationalen und internationalen Vergleich-Potentiale und Grenzen, in: Perspektive Bibliothek 6.1 (2017), S. 2-33 (Link).
  • Fratini 2023a = Fratini, Marco (2023): Les cartes comme instrument d’affirmation confessionnelle. La création de « Vallées vaudoises » entre XVIIe et XIXe siècle, in: Material Culture Review, vol. 95, 116-132.
  • Frau 1969 = Frau, Giovanni (1969): I nomi dei castelli friulani, in: Studi Linguistici Friulani, vol. 1, 257-315.
  • Frau 1970 = Frau, Giovanni (1970): Contributo alla conoscenza dell’elemento longobardo nella toponomastica friulana, in: Fornasir, Giuseppe (Hrsg.), Atti del Convegno di Studi Longobardi (Udine-Cividale, 15-18 maggio 1969), Udine, Deputazione di Storia Patria per il Friuli, 166-182.
  • Frau 1984a = Frau, Giovanni (1984): Friuli, Pisa, Pacini.
  • Frau 1989a = Frau, Giovanni (1989): Friaulisch: Interne Sprachgeschichte II. Lexik/Evoluzione del lessico, in: Holtus, Günter u.a. (Hrsgg.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL) III: Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch, Tübingen, Niemeyer, 586-596.
  • Frau 2006 = Frau, Giovanni (2006): Normalizzazione, pianificazione e tutela istituzionalizzata della lingua: friulano/Sprachplanung, Sprachlenkung und institutionalisierte Sprachpfelge: Friaulisch, in: Ernst, Gerhard u.a. (Hrsgg.), Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania, vol. 2, Berlin; New York, de Gruyter, 1445-1449.
  • Frau 2015a = Frau, Giovanni (2015): Grammaticografia e lessicografia (dal XVII agli inizi del XX secolo), in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 94-114.
  • Frau 2015b = Frau, Giovanni (2015): Storia linguistica esterna, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 73-93.
  • Frau 2015c = Frau, Giovanni (2015): Tedesco, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 275-295.
  • Frei-Stolba = Frei-Stolba, Regula (2002): Belgica, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Frei-Stolba 2005 = Frei-Stolba, Fregula (2005): Colonia. Römische Kolonie, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Frei-Stolba 2006 = Frei-Stolba, Regula (2006): Germania Superior, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Frei-Stolba 2009 = Frei-Stolba, Regula (2009): Maxima Sequanorum, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Frei-Stolba 2011 = Frei-Stolba, Regula (2011): Vindeliker, in: Historische Lexikon der Schweiz (Link).
  • Frei-Stolba/Bielman 2006a = Frei-Stolba, Regula / Bielman, Anne (2006): Civitas , in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Fricke 2012 = Fricke, Ellen (2012): Grammatik multimodal: Wie Wörter und Gesten zusammenwirken: Zugl.: Frankfurt (Oder), Univ.. Habil.-Schr., , 2008 u.d.T.: Fricke, Ellen: Grundlagen einer multimodalen Grammatik des Deutschen : syntaktische Strukturen und Funktionen, in: Linguistik - Impulse & Tendenzen, vol. 40, Berlin, de Gruyter.
  • Friedmann 2010 = Friedmann, John (2010): Place and Place-Making in Cities: A Global Perspective, in: Planning Theory & Practice, vol. 11, 2, 149-165 (Link).
  • Friedrich/Brendecke/Ehrenpreis 2015 = Friedrich, Susanne / Brendecke, Arndt / Ehrenpreis, Stefan (Hrsgg.) (2015): Transformations of Knowledge in Dutch Expansion, Berlin / New York, De Gruyter.
  • Frigo 2000 = Frigo, Daniela (Hrsg.) (2000): Politics and Diplomacy in Early Modern Italy: the Structure of Diplomatic Practice, 1450-1800, Cambridge , Cambridge University Press .
  • Fritz o.J. a = Fritz, Michael (o.J.): Arzl im Pitztal, in: Geschichte Tirol. Nordtirol - Südtirol - Osttirol, Innsbruck (Link).
  • Frosi; Raso 2011 = Frosi; Raso (2011): O italiano no Brasil: um caso de contato linguístico e cultural, in: Mello, H.; Altenhofen, C. V.; Raso, T. (eds.) Os contatos linguísticos no Brasil., Belo Horizonte, Editora UFMG, 31.
  • Furer Roveredo 2005 = Furer Roveredo, Jean-Jacques (2005): Eidgenössische Volkszählung 2000. Die aktuelle Lage des Romanischen, Neuchâtel, Bundesamt für Statistik (Link).
  • Furetière 1690 = Furetière, Antoine (1690): Dictionaire universel, Contenant generalement tous les mots françois tant vieux que modernes, & les termes de toutes les sciences et des arts (Link).
  • Furger 2006 = Furger, Alex R. (2006): Augusta Raurica, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Fusco 2014a = Fusco, Fabiana (2014): Il parlato radiofonico giovanile: analisi di un caso in Friuli, in: Fusco, Fabiana (a cura di), Il Taliano furlano. Saggi sul plurilinguismo in Friuli-Venezia Giulia, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 133-148.
  • Fusco 2014b = Fusco, Fabiana (2014): Italiano e friulano nelle città: alcune ricerche, in: Fusco, Fabiana (a cura di), Il Taliano furlano. Saggi sul plurilinguismo in Friuli-Venezia Giulia, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 25-40.
  • Fusco 2014c = Fusco, Fabiana (2014): Profilo linguistico del Friuli-Venezia Giulia, in: Fusco, Fabiana (a cura di), Il Taliano furlano. Saggi sul plurilinguismo in Friuli-Venezia Giulia, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 3-23.
  • Fusco 2015 = Fusco, Fabiana (2015): Lingue urbane, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 209-225.
  • Fusco 2017a = Fusco, Fabiana (2017): Le lingue della città. Plurilinguismo e immigrazione a Udine, Roma, Carocci.
  • Fusco 2017b = Fusco, Fabiana (2017): Le voci della città. Plurilinguismo e immigrazione in Friuli, in: Ladinia, vol. XLI, 265-278.
  • Földes-Papp 1975 = Földes-Papp, Károly (1975): Vom Felsbild zum Alphabet, Bayreuth, Gondrom.
  • Földes-Papp 1985 = Földes-Papp, Károly (1985): Dai graffiti all'alfabeto. La storia della scrittura., Mailand, Jaca Book.
  • Földes/Lühr 2011 (a) = Lühr, Rosemarie (2011 (a)): Wortfeldbedingte Grade von Interkulturalität in den Sprachen Europas, in: Földes, Csaba (Hrsg.), Interkulturelle Linguistik im Aufbruch, Tübingen, Narr/Francke/Attempo, 157–174.
  • G.I.S.C.E.L 2018 = G.I.S.C.E.L (2018): G.I.S.C.E.L - Gruppo di Intervento e Studio nel Campo dell'Educazione Linguistica, G.I.S.C.E.L (Link).
  • Gabriel u.a. 2018a = Gabriel, Christoph / Müller, Natascha / Fischer, Susann (2018): Grundlagen der generativen Syntax: Französisch, Italienisch, Spanisch (Romanistische Arbeitshefte 51). 3. überarbeitete und erweiterte Auflage, Berlin/Boston, De Gruyter.
  • Gabriel u.a. 2018b = Gabriel, Christoph u.a. (2018): Grundlagen der generativen Syntax - Französisch, Italienisch, Spanisch, Berlin/Boston, de Gruyter.
  • Gabriel/Meisenburg 2017 = Gabriel, Christoph / Meisenburg, Trudel (32017): Romanische Sprachwissenschaft, Paderborn, Fink.
  • Gabrieli 1931 = Gabrieli, Giuseppe (1931): Materiali lessicali e folkloristici greco-otrantini. Raccolti da Paquale Lefons e da altri., in: Studi Bizantini e Neoellenici , vol. 3, Roma, Anonima Romana Editoriale, 107-149.
  • Gaeta 2004 = Gaeta, Livio (2004): Nomi d’azione, in: Grossmann, Maria / Rainer, Franz (Hrsgg.), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Niemeyer, 314-351.
  • Gaetani/Perilli 2016 = Gaetani, Luigi / Perilli, Benedetta (Hrsgg.) (2016): Roma, papa Francesco gioca a tris. Il graffito di Maupal apparso a Borgo Pio e poi rimosso, Roma, La Repubblica Roma, Screenshot (Link).
  • Gaglia 2010 = Gaglia, Sascha (2010): The Omission of Preverbal Subject Clitics in Friulian, in: Corpus, vol. 9: La syntaxe de corpus / Corpus Syntax, 191-220 (Link).
  • Gaglia 2012 = Gaglia, Sascha (2012): The Friulian subject clitics. Realisation and paradigmatic structure, in: Gaglia, Sascha / Henzelin, Marc-Olivier (Hrsgg.), Inflection and Word Formation in Romance Languages, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 83-118.
  • Gaglia/Schwarze 2015 = Gaglia, Sascha / Schwarze, Christoph (2015): The controversial status of Romance pronominal clitics – a new criterion, in: Linguistische Berichte, vol. 242, 103-139.
  • Gaio 2013 = GAIO, Mario Luis Monachesi (2013): Imigração italiana em Juiz de Fora: manutenção e perda linguística em perspectiva de representação, Niterói, Universidade Federal Fluminense - UFF, 111, Tesi di Master.
  • Gaio 2017 = GAIO, Mario Luis Monachesi (2017): As emoções e a transmissão linguística intergeracional: um estudo de caso, in: Working Papers em Linguística, vol. 18, 1, Florianópolis, Universidade Federal de Santa Catarina - UFSC, 16 (Link).
  • Gaio 20189 = GAIO, Mario Luis Monachesi (2018): Etnicidade Linguística em Movimento. Os Processos de Transculturalidade Revelados nos Brasileirítalos do eixo Rio de Janeiro-Juiz de Fora, vol. 1, 1, Berlin, Peter Lang, 351 (Link).
  • Galiñanes Gallén 2018 = Galiñanes Gallén, Marta (2018): La caricatura de la Monarquía Hispánica por medio de lo bélico: el personaje del Capitán en las representaciones teatrales de la Génova del Siglo de Oro, in: Theatralia. Revista de poética del teatro, vol. XX, 83-94.
  • Galiñanes Gallén 2019 = Galiñanes Gallén, Marta (2019): La presencia española en Italia: el Lazarillo de Tormes en Ra finta caritè de Capriata, in: Theatralia. Revista de poética del teatro, vol. XXI, 109-120.
  • Galiñanes Gallén/Depalmas 2017 = Galiñanes Gallén, Marta / Depalmas, Maria Francesca (2017): Gavino Manca de Cedrelles, Processo Original de la sagrada invención de los cuerpos de los ilustríssimos mártyres san Gavino Sabbelli, san Protho y san Januario, Vigo, Academia del Hispanismo.
  • Galli de' Paratesi 1984 = Galli de' Paratesi, Nora (1984): Lingua toscana in bocca ambrosiana. Tendenze verso l’italiano standard: un’inchiesta sociolinguistica, Bologna, Il Mulino.
  • Gallinari 1997 = Gallinari, Luciano (1997): Famiglie genovesi in Sardegna, in: Dibattito sulle grandi famiglie del mondo genovese fra Mediterraneo ed Atlantico. Atti del Convegno (Montoggio, 28 ottobre 1995), a c. di G. Pistarino, Genova, Accademia Ligure di Scienze e Lettere, 72-87.
  • Gambarara 1980 = Gambarara, Daniele (1980): Parlare albanese nell'Italia unita, in: "Zjarri", anno XII, n. 27, 49-67.
  • Gamillscheg 1934-1936a = Gamillscheg, Ernst (1934-1936): Romania germanica. Sprach-und Siedlungsgeschichte der Germanen auf dem Boden des alten Römerreichs, 3 Bände, Berlin/Leipzig, de Gruyter.
  • Gamillscheg 1934-1936b = Gamillscheg, Ernst (1934-1936): Romania Germanica, Berlin, de Gruyter.
  • Gamillscheg 1948 = Gamillscheg, Ernst (1948): Zur Entwicklungsgeschichte des Alpenromanischen, in: Romanische Forschungen, vol. 61, 2/3, 267-299 (Link).
  • Ganzoni 1983b = Ganzoni, Gian Paul (1983): Grammatica ladina. Grammatica sistematica dal rumantsch da l'Engiadina Bassa per scolars e creschüts da lingua rumantscha e francesa, Chur, Uniun dals Grischs/Lia Rumantscha.
  • Gargiulo 2002 = Gargiulo, Marco (2002): In vela! Il linguaggio giovanile in Sardegna. Un’inchiesta nelle scuole superiori di Cagliari, Cagliari, AM&D.
  • Garnier 2020 = Garnier, Quentin (2020): Le vivaro-alpin : progrès d’une définition, in: Géolinguistique 20 (Link).
  • Gartmann 1967 = Gartmann, Christian (1967): Die Mundart von Sorso (Provinz Sassari, Sardinien), Zürich, Juris Druck.
  • Gartner 1879 = Gartner, Theodor (1879): Die Gredner Mundart, Linz, [edizione propria].
  • Gartner 1883 = Gartner, Theodor (1883): Raetoromanische Grammatik, Heilbronn, Henninger.
  • Gartner 1892 = Gartner, Theodor (1892): Die Mundart von Erto, in: Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 16, 183-209, 308-371.
  • Garzanti: graffito = Garzanti: graffito: Garzanti: graffito, Zuletzt aufgerufen: 14.05.2019 (Link).
  • Garzanti: murale = Garzanti: murale: Garzanti: murale, Zuletzt aufgerufen: 14.05.2019 (Link).
  • Gasca Queirazza et al. 1990 = Gasca Queirazza, Giuliano / Marcato, Carla / Pellegrini, Giovani Battista / Rossebastiano, Alda (1990): Dizionario di toponomastica. Storia e significato dei nomi italiani, Torino, UTET.
  • Gasparetto Jr. 2011 = Gasparetto Jr., A. (2011): Sociedade Beneficente Umberto I: o mutualismo como reforço da identidade étnica e como elemento de seguridade de trabalhadores italianos na cidade de Juiz de Fora (MG), 1887-1919, in: Revista da Imigração Italiana em Minas Gerais. (Link).
  • Gasser/Geyer 2002 = Gasser, Anna / Geyer, Ingeborg (2002): Wörterbuch der deutschen Mundart von Tischelwang/Timau (It.) - Glossario Timavese - Bartarpuach va Tischlbong (It.), Wien, Edition Praesens.
  • Gauchat 1903 = Gauchat, Louis (1903): Gibt es Mundartgrenzen?, in: Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen 111, Berlin, Schmidt, 345-403.
  • Gauger 2012 = Gauger, Hans-Martin (2012): Das Feuchte und das Schmutzige, München, Beck.
  • Gay 1895 = Gay, Jules (1895): Nots sur la conservation du rite grec dans la Calabre e la terre d'Otranto au XIV siècle, vol. 4, 1, Berlin, 59-66.
  • Gazzo 1909 = Gazzo, Angelico Federico (1909): A Diviña Comédia de Dante di Ardighè tradûta in léngua zeneyze…, Zena, Stampaya da Zuventù.
  • GeRDI = GeRDI: Generic Research Data Infrastructure. VerbaAlpina, LRZ (Link).
  • Geeraerts 1989 = Geeraerts, Dirk (1989): Introduction: Prospects and problems of prototype theory, in: Linguistics, vol. 27, 4 (Link).
  • Geeraerts/Cuyckens 2010 = Geeraerts, Dirk / Cuyckens, Hubert (Hrsgg.) (2010): The Oxford handbook of cognitive linguistics, Oxford, Oxford Univ. Press.
  • Gemma/Labrogiorgou 2001 = Gemma, Gemma Italia / Labrogiorgou, Georgia (2001): Grammatica del dialetto greco di Stermatia (Grecìa Salentina), Galatina, Congedo.
  • Genre 1992 = Genre, Arturo (1992): Nasali e nasalizzate in Val Germanasca, in: Rivista italiana di dialettologia 16, 181-224.
  • Genre 1993 = Genre, Arturo (1993): La toponomastica, in: L’uomo e le Alpi. Piemonte, Valle d’Aosta, Liguria, Provence-Alpes- Côte d’Azur, Rhône-Alpes, Genève, Valais, Vaud, Torino, Vivaldi Editori, 234-236.
  • Genre 1993b = Genre, Arturo (1993b): La recherche toponymique dans les Alpes occidentales, in: Actes de la Conférence annuelle du Centre d’études fracoprovençales «René Willien» (Saint-Nicolas, 19-20 décembre 1992), 21-32.
  • Genre 2002 [1988] = Genre, Arturo (2002 [1988]): Dittongamenti condizionati e non in un'areola dell'occitano alpino, in: Le parole, le cose e i luoghi. Scritti di Arturo Genre, Torino, Istituto dell'Atlante Linguistico Italiano, 83-96.
  • Genre 2002 [1993] = Genre, Arturo (2002 [1993]): Fenomeni quantitativi in una parlata occitana del Piemonte, in: Le parole, le cose e i luoghi. Scritti di Arturo Genre, Torino, Istituto dell'Atlante Linguistico Italiano, 141-164.
  • GeoNames = GeoNames: The GeoNames geographical database covers all countries and contains over eleven million placenames that are available for download free of charge (Link).
  • Georgakopoulous 1997 = Giacoma, Luisa / Kolb, Susanne (Hrsgg.) (2014): Il nuovo dizionario di tedesco, 3. Aufl., Bologna, Zanichelli.
  • Georges 1913 [1998] = Georges, Karl Ernst (1913 [1998]): Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch, Hannover (Darmstadt) (Link).
  • Gerstenberg u.a. 2017a = Gerstenberg, Annette / Kittler, Judith / Lorenzetti, Luca / Schirru, Giancarlo (Hrsgg.) (2017): Romanice loqui. Festschrift für Gerald Bernhard zu seinem 60. Geburtstag, Tübingen, Stauffenburg.
  • Geyer 2019 = Geyer, Ingeborg (2019): Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich: Rückblick auf 105 Jahre Erheben, Aufbereiten und Auswerten im institutionellen Rahmen der ÖAW, in: Kürschner, Sebastian / Habermann, Mechthild / Müller, Peter O. (Hrsgg.), Methodik moderner Dialektforschung. Erhebung, Aufbereitung und Auswertung von Daten am Beispiel des Oberdeutschen, Hildesheim, Olms, 471-488.
  • Ghetta 1974b = Ghetta, Frumenzio (1974): La Valle di Fassa nelle Dolomiti. Preistoria, romanità, medioevo. Contributi e documenti, Trento, Biblioteca dei Padri Francescani.
  • Ghetta 1987 = Ghetta, Frumenzio (1987): Le valli ladine dolomitiche e la colonizzazione tardomedievale delle Alpi, in: Mondo ladino 11, 215-260.
  • Ghetta 1990 = Ghetta, Frumenzio (1990): Il confine fra le diocesi di Trento e Bressanone nella valle dell’Avisio, in: Studi Trentini di Scienze Storiche, Sez. 1 69, 149-210.
  • Giacoma/Kolb 2014 = Giacoma, Luisa / Kolb, Susanne (2014): Großwörterbuch Italienisch-Deutsch, Deutsch-Italienisch, Bologna/Stuttgart, Zanichelli/Klett.
  • Giacomelli = Giacomelli, Gabriella: Atlante Lessicale Toscano (ALT) (Link).
  • Giacomelli 1958 = Giacomelli, Raffaele (1958): Esplorazioni linguistiche in Lucchesia, in: Archivio glottologico italiano 43 (fasc. II), 108-131.
  • Giacomelli 1975 = Giacomelli, Gabriella (1975): Dialettologia toscana, in: Archivio glottologico italiano 60, 179-191.
  • Giacomelli 1975a = Giacomelli, Gabriella (1975a): Aree lessicali toscane, in: La Ricerca Dialettale 1, 115-152.
  • Giacomelli u.a. 2000 = Giacomelli, Gabriella u.a. (2000): Atlante Lessicale Toscano, Roma, Lexis, (in CD-Rom).
  • Giacomelli/Poggi Salani 1984/1985 = Giacomelli, Gabriella / Poggi Salani, Teresa (1984/1985): Parole toscane, in: Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano 2/3, 123-229.
  • Giannachi 2012 = Giannachi, Francesco G. (2012): A proposito di alcuni testi religiosi bizantini di tradizione orale nell'area ellenofona di Terra d'Otranto, in: Bollettino della Badìa Greca di Grottaferrata, vol. 9, Congregazione d’Italia dei Monaci Basiliani, 63-71.
  • Giannachi 2015 = Giannachi, Francesco G. (2015): Il nesso consonantico -nt- nell'idioma greco del Salento: postilla alle osservazioni di G. Rohlfs , in: Medioevo Greco, vol. 15, Alessandria , Edizioni dell'Orso, 151-156.
  • Giannachi 2016a = Giannachi, Francesco G. (2016): Un relitto semantico del verbo greco-salentino ivò jènome (γίνομαι) , in: Il delfino e la mezzaluna. Studi della Fondazione Terra d'Otranto, vol. 4, Fondazione Terra d'Otranto, 67-71.
  • Giannachi 2016b = Giannachi, Francesco G. (2016): La riscoperta della madrelingua: Paolo Stomeo e Rocco Aprile neoellenisti greco-salentini, in: Dalla cronaca alla storia. Trent'anni di cultura nel Salento, Calimera, Ghetonia, 17-38.
  • Giannachi 2017 = Giannachi, Francesco G. (2017): La toponomastica rurale di Soleto, Calimera, Kurumuny Edizioni.
  • Giannachi 2018 = Giannachi, Francesco G. (2018): O cunto mô Sopo: una versione del Romanzo di Esopo trasmessa oralmente nell'area ellenofona di Terra d'Otranto, in: Byzantion , vol. 88, Peeters Publishers , 187-217.
  • Giannelli 1974 = Giannelli, Luciano (1974): La recente evoluzione linguistica in Toscana, in: AA.VV. (a cura di), Dal dialetto alla lingua, Pisa, Pacini, 247-256.
  • Giannelli 1983 = Giannelli, Luciano (1983): Aspirate etrusche e gorgia toscana: valenze delle condizioni fonetiche, in: Agostiniani, Luciano / Giannelli, Luciano (Hrsgg.), Fonologia etrusca, fonetica toscana: il problema del sostrato, Firenze, Olschki, 61-102.
  • Giannelli 1988 = Giannelli, Luciano (1988): Toskana, in: G. Holtus, M. Metzeltin, C. Schmitt (a cura di), Lexikon der Romanistischen Linguistik. IV. Italienisch, Korsisch, Sardisch, Tübingen, Niemeyer, 594-606.
  • Giannelli 1989 = Giannelli, Luciano (1989): Toscana: nuovi continua e prospettive di ricerca, in: G. Holtus, M. Metzeltin, M. Pfister (a cura di), La dialettologia italiana oggi: studi offerti a Manlio Cortelazzo, Tübingen, Narr, 277-285.
  • Giannelli 1994 = Giannelli, Luciano (Hrsg.) (1994): Una teoria e un modello per l’analisi quantificata del’italiano substandard, Padova, Unipress.
  • Giannelli 1997 = Giannelli, Luciano (1997): Tuscany, in: Martin Maiden (a cura di), The Dialects of Italy, London, Routledge, 297-302.
  • Giannelli 1999 = Giannelli, Luciano (1999): Ma gli altri toscani non lo riconoscono, in: Italiano & oltre 4, 217-221.
  • Giannelli 2000 = Giannelli, Luciano (2000): Toscana, Ospedaletto (PI), Pacini, (Nuova versione aggiornata dell’edizione 1976).
  • Giannelli u.a. 2002 = Giannelli, Luciano u.a. (2002): Le dinamiche linguistiche al confine tra Toscana e Lazio: conservazione, innovazione e ristrutturazione, in: Rivista italiana di dialettologia 26, 49-72.
  • Giannelli/Savoia 1978 = Giannelli, Luciano / Savoia, Leonardo M. (1978): L’indebolimento consonantico in Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia 2, 23-58.
  • Giannelli/Savoia 1979/80 = Giannelli, Luciano / Savoia, Leonardo M. (1979/80): L’indebolimento consonantico in Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia 4, 38-101.
  • Giannelli/Savoia 1991 = Giannelli, Luciano / Savoia, Leonardo M. (1991): Restrizioni sull’esito [h] da t in fiorentino e nelle altre varietà toscane, in: Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 20, 3-57.
  • Giannini 1995 = Giannini, Stefania (1995): Riferimenti deittici nel sistema dei pronomi personali. Appunti per una grammatica del lucchese, in: Archivio glottologico italiano 80, 204-238.
  • Giannoni 1995 = Giannoni, Paolo (1995): L’AIS ieri e oggi, Tübingen, Francke.
  • Giarrapa 2011 = Giarrapa, Luigia (2011): Vowel elision in Florentine Italian, Bern, Lang.
  • Giger 2008 = Giger, Felix (2008): Das Bildarchiv des Dicziunari Rumantsch Grischun, in: Bündner Monatsblatt, 449–466.
  • Gigli 1886 = Gigli, Girolamo (1886): Vocabolario cateriniano, vol. 2, Firenze, Giuliani.
  • Gigli 2008 [1722] = Gigli, Girolamo (2008 [1722]): Vocabolario cateriniano, Firenze, Accademia della Crusca, edizione a cura di G. Mattarucco.
  • Giglioli 1990 = Steyer, Kathrin (2004): Kookkurrenz. Korpusmethodik, linguistisches Modell, lexikografische Perspektiven, in: Steyer, Kathrin (ed.): Wortverbindungen ‒ mehr oder weniger fest, Berlin et al., de Gruyter, 87-116.
  • Gil Valdés 2010 = Diez, Friedrich (1853): Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen, Bonn, Marcus.
  • Gilbers u.a. 2013 = Pusman, Karl (2008): Die 'Wissenschaften vom Menschen' auf Wiener Boden (1870-1959). Die Anthropologische Gesellschaft in Wien und die anthropologischen Disziplinen im Fokus von Wissenschaftsgeschichte, Wissenschafts- und Verdrängungspolitik, Wien/Berlin, LIT.
  • Giunta 1984 [1974] = Giunta, Francesco (1984 [1974]): Albanesi in Sicilia, Palermo, Centro internazionale di studi albanesi “Rosolino Petrrotta” - Istituto di Lingua e Letteratura albanese - Università di Palermo.
  • Giustiniani 1537 = Giustiniani, Agostino (1537): Castigatissimi annali con la loro copiosa tavola della Eccelsa et Illustrissima Repubblica di Genova, da fideli et approvati Scrittori, per el Reverendo Monsignore Genoese Vescovo di Nebio accuratamente racolti..., Genova, Belloni.
  • Givón 1986 = Givón, T. (1986): Prototypes: between Plato and Wittgenstein, in: Craig, Colette G. (Hrsg.), Noun classes and categorization, Amsterdam [u.a.], Benjamins, 77-102.
  • Gjinari/Shkurtaj 1997 = Gjinari, Jorgji / Shkurtaj, Gjovalin (1997): Dialektologjia, Tiranë, Shtëpia Botuese "Libri universitar".
  • Glauser 2011 = Glauser, Fritz (2011): Susten, Version vom 18.04.2011, in: Historisches Lexikon der Schweiz (HLS) (Link).
  • Glauser/Tissot 2015 = Glauser, Fritz / Tissot, Laurent (2015): Transportgewerbe, Version vom 11.02.2015, in: Historisches Lexikon der Schweiz (HLS) (Link).
  • Gleirscher = Gleirscher, Paul: Rez. von Heitmeier 2005, in: Germnia: Anzeiger der Römisch-Germanischen Kommission des Deutschen Archäologischen Instituts, vol. 85, 460-465.
  • Gleise Bellet 2003 = Gleise Bellet, Augusta (2003): Appunti morfologici della parlata occitano alpina di Bardonecchia, Oulx, Comunità Montana Alta Valle Susa.
  • Gligo et al. 1996 = Gligo, Vedran u.a. (Hrsgg.) (1996): Zlatna knjiga grada Splita – Libro d’oro della comunità di Spalato – Liber aureus communitatis Spalati, vol. I, Split, Književni krug.
  • Gligo/Berket 1996 = Gligo, Vedran / Berket, Marin (1996): Uvodna riječ o ispravama na latinskom jeziku, in: ZKGS I, 41-44.
  • Glottolog = Hammarström, Harald u.a. (2019): Glottolog 4.0, Jena, Max Planck Institute for the Science of Human History (Link).
  • Glottopedia = Glottopedia: Languoid (Link).
  • Goebl 1970 = Goebl, Hans (1970): Die normandische Urkundensprache. Ein Beitrag zur Kenntnis der nordfranzösischen Urkundensprachen des Mittelalters., Wien, Böhlau.
  • Goebl 1981 = Goebl, Hans (1981): Isoglossen, Distanzen und Zwischenpunkte. Die dialektale Kammerung der Rätoromania und Oberitaliens aus dialektometrischer Sicht, in: Ladinia, vol. V, 23-55.
  • Goebl 1982b = Goebl, Hans (1982): Kramer, Johannes (1981), Deutsch und Italienisch in Südtirol, Heidelberg: Winter, in: Ladinia 6, 223-249, recensione.
  • Goebl 1984 = Goebl, Hans (1984): Dialektometrische Studien: Anhand italoromanischer, rätoromanischer und galloromanischer Sprachmaterialien aus AIS und ALF, Tübingen, Niemeyer, 3 vol.
  • Goebl 1986b = Goebl, Hans (1986): Typophobie und Typophilie. Zu zwei problembeladenen Argumentationstraditionen innerhalb der Questione ladina, in: Holtus, Günter/Ringger, Kurt (edd.), Raetia antiqua et moderna. W. Th. Elwert zum 80. Geburtstag, Tübingen, Niemeyer, 513-536.
  • Goebl 1987 = Goebl, Hans (1987): Drei ältere kartographische Zeugnisse zum Dolomitenladinischen (J. V. Häufler 1846, H. Kiepert 1848 und C. Freiherr von Czoernig 1856), in: Ladinia, vol. XI, 113–146 (Link).
  • Goebl 1992b = Goebl, Hans (1992): Ancora sul problema dell' "unità ladina", in: Mondo ladino 16, 187-197.
  • Goebl 1994 = Goebl, Hans (1994): L’Atlas linguistique du ladin central et des dialectes limitrophes (première partie, ALD-I)., in: Mouton, P.G. (Ed.), Geolingüística. Trabajos europeos., Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 155-168.
  • Goebl 1998 = Goebl, Hans (1998): Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins, 1a pert/Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti limitrofi, 1a parte/Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte, 1. Teil, Wiesbaden, Reichert.
  • Goebl 1999a = Goebl, Hans (1999): Die Germanismen im ladinischen Sprachatlas ALD-I, in: Herbert Tatzreiter/Maria Hornung/Peter Ernst (edd.), Erträge der Dialektologie und Lexikographie. Festgabe für Werner Bauer zum 60. Geburtstag, Wien, Praesens, 191-210.
  • Goebl 2000 = Goebl, Hans (2000): La dialectométrisation de l'ALF: présentation des premiers résultats, in: Linguistica 40, 209-236.
  • Goebl 2003a = Goebl, Hans (2003): Externe Sprachgeschichte der romanischen Sprachen im Zentral- und Ostalpenraum/Histoire externe des langues romanes: les Alpes centrales et orientales, in: Ernst, Gerhard u.a. (Hrsgg.), Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania, vol. 1, Berlin; New York, de Gruyter, 747-773.
  • Goebl 2003b = Goebl, Hans (2003): Spitzes und Gefiedertes aus dem Ladinienatlas (ALD-I). Sechs Taxierungsbeispiele ad usum dialectometrarum, in: Bernhard, G. / Kattenbusch, D. / Stein, P. (Hrsgg.), Namen und Wörter. Freundschaftsgabe für Josef Felixberger zum 65. Geburtstag, Regensburg, 79-105.
  • Goebl 2004 = Goebl, Hans (2004): VDM - Visual Dialectometry. Vorstellung eines dialektometrischen Software-Pakets auf CD-ROM (mit Beispielen zu ALF und Dees 1980), in: Narr (Hrsg.), Romanistik und neue Medien. Romanistisches Kolloquium XVI, Tübingen, 209-241.
  • Goebl 2008a = Goebl, Hans (2008): La dialettometrizzazione integrale dell'AIS. Presentazione dei primi risultati, in: Revue de linguistique romane 72, 25-113.
  • Goebl 2008b = Goebl, Hans (2008): Ein ethnopolitisch brisanter Brief des Statistikers Carl von Czoernig an den österreichischen Kultusminister Karl von Stremayr aus dem Jahr 1873, in: Ladinia, vol. XXXII, 19–49.
  • Goebl 2010 = Goebl, Hans (2010): Dialectometry and quantitative mapping, in: Lameli, Alfred / Kehrein, Roland / Rabanus, Stefan (Hrsgg.), Handbücher der Sprach- und Kommunikationswissenschaft [HSK], vol. 2, 30, Berlin, De Gruyter, 433-457, 2201-2212.
  • Goebl 2013a = Goebl, Hans (2013): La dialectometrización del ALPI: rápida presentación de los resultados, in: Herrero, E. Casanova / Rigual, C. Calvo (Hrsgg.), Actas del XXVI Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas (Valencia 2010), vol. 4, Berlin, Boston, 143-154.
  • Goebl 2013b = Goebl, Hans (2013): La dialectometrització dels quatre primers volums de l'ALDC, in: Estudis Romànics 35, 87-116.
  • Goebl 2018 = Goebl, Hans (2018): Vorstellung der beiden Teile des ALD (ALD-I und ALD-II), in: Krefeld/Lücke 2018b, München (Link).
  • Goebl 2020 = Goebl, Hans (2020): Il ladino e le altre lingue romanze , in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter, Berlin, De Gruyter, 202-239.
  • Goebl u.a. 1998 = Goebl, Hans / Bauer, Roland / Haimerl, Edgar (1998): Atlant linguistich dl ladin dolomitich y di dialec vejins 1a pert / Atlante linguistico del ladino dolomitico e dei dialetti limifrofi, 1a parte / Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte, 1. Teil, 7 , Wiesbaden, Reichert.
  • Goebl u.a. 2013 = Goebl, Hans / Scherrer, Yves / Smečka, Pavel (2013): Kurzbericht über die Dialektometrisierung des Gesamtnetzes des „Sprachatlasses der deutschen Schweiz“ (SDS), in: Schneider-Wiejowski, B. / Haselhuber, J. (Hrsgg.), Vielfalt, Variation und Stellung der deutschen Sprache, Berlin, Boston, De Gruyter Mouton, 153-176, ID: unige:30844 (Link).
  • Goebl/Schiltz 1997 = Goebl, Hans / Schiltz, Guillaume (1997): A Dialectometrical Compilation of CLAE 1 and CLAE 2. Isoglosses and Dialect Integration, in: Viereck, W. / Ramisch, H. / Händler, H. / Marx, C. (Hrsgg.), The Computer Developed Linguistic Atlas of England 2, Tübingen, 23-32.
  • Goebl/Smečka 2016 = Goebl, Hans / Smečka, Pavel (2016): The Quantitative Nature of Working Maps (WM) and Taxatorial Areas (TA): A Brief Look at two Basic Units of Salzburg Dialectometry (S-DM), in: Kelih, E. / Knight, Róisín / Mačutek, Ján / Wilson, Andrew (Hrsgg.), Studies in Quantitative Linguistics, vol. 23, Lüdenscheid, RAM-Verlag, 113-127.
  • Goebl/Videsott in stampa = Goebl, Hans / Videsott, Paul (in stampa): Atlanti linguistici, corpora, bibliografie, in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter.
  • Goffman 1955 = Goffman, Erving (1955): On Face-Work : An Analysis of Ritual Elements in Social Interaction , in: Psychiatry, vol. 18/3, 213-231.
  • Goffman 1974 = Goffman, Erving (1974): Frame analysis: An essay on the organization of experience, in: Frame analysis: An essay on the organization of experience, Cambridge, MA, US, Harvard University Press.
  • Goffman 1979 = Goffman, Erving (1979): Footing, in: Semiotica 25, 1-29.
  • Goffman 1981 = Goffman, Erving (1981): Forms of talk, Oxford, Blackwell.
  • Goffman 1982a = Goffman, Erving (1982): Interaction Ritual: Essays on Face-to-Face Behavior, New York, Pantheon Books.
  • Goffman 1982b = Goffman, Erving (1. Aufl.1982): Das Individuum im öffentlichen Austausch: Mikrostudien zur öffentlichen Ordnung, in: Suhrkamp-Taschenbuch Wissenschaft, Frankfurt am Main, Suhrkamp.
  • Goffman 2011 = Goffman, Erving (92011): Wir alle spielen Theater, in: Piper, München, Piper.
  • Goldbarg 2009 = Hessky, Regina / Ettinger, Stefan (1997): Deutsche Redewendungen: ein Wörter- und Übungsbuch für Fortgeschrittene, Gunter Narr Verlag.
  • Golovko 2015 = Golovko , Ekaterina (2015): Interferenza tra salentino, griko e italiano regionale, in: L'idomeneo, vol. 19: Le Lingue del Salento, Lecce, 199-208.
  • Golovko/Panov 2013 = Golovko , Ekaterina / Panov, Vladimir (2013): Salentino Dialect, Griko and Regional Italian: Linguistic Diversity of Salento, in: Working Papers of Linguistic Circle, Victoria (Canada), University of Victoria , 51-80.
  • Golubovic/Sokolic 2013 = Schuchardt, Hugo (1885): Ueber die Lautgesetze. Gegen die Junggrammatiker., Berlin, Oppenheim (Link).
  • Good/Hendryx-Parker 2006 = Good, Jeff / Hendryx-Parker, Calvin (2006): Modeling contested categorization in linguistic databases, in: Proceedings of the EMELD 2006 Workshop on Digital Language Documentation: Tools and standards: The state of the art, 20-22.
  • Gordon/Barthmaier/Sands 2002b = Gordon, Matthew / Barthmaier, Paul / Sands, Kathy (2002): A Cross-linguistic Acoustic Study of Voiceless Fricatives, in: Journal of the International Phonetic Association 32, 141–174.
  • Gorter 2006 = Gorter, Durk (Hrsg.) (2006): Linguistic landscape: A new approach to multilingualism, Clevedon, Multilingual Matters (Link).
  • Gorter/Shohamy 2009 = Lüdi, Georges (2011): Neue Herausforderungen an eine Migrationslinguistik im Zeichen der Globalisierung, in: Sprachen in mobilisierten Kulturen. Aspekte der Migrationslinguistik, Potsdam, Univ.Verlag.
  • Gougenheim 1971 = Gougenheim, Georges (1971): Étude sur les périphrases verbales de la langue française, Paris, Nizet.
  • Gra.fo = Gra.fo: Gra-fo – Le soffitte della voce (Link).
  • Gradl u.a. 2015 = Gradl, Tobias / Henrich, Andreas / Plutte, Christoph (2015): Heterogene Daten in den Digital Humanities: Eine Architektur zur forschungsorientierten Föderation von Kollektionen, in: Constanze Baum und Thomas Stäcker (Hg.), Grenzen und Möglichkeiten der Digital Humanities (= Sonderband der Zeitschrift für digitale Geisteswissenschaften, 1), Wolfenbüttel 2015 (Link).
  • Graf = Graf, Hannes: ortsnamen.ch - Das Portal der schweizerischen Ortsnamenforschung, Zürich (Link).
  • Grandi 2010a = Grandi, Nicola (2010): articolo, in: Enciclopedia dell'Italiano, Roma, Treccani (Link).
  • Grandi 2010b = Grandi, Nicola (2010): genere, in: Enciclopedia dell'Italiano, Roma, Treccani (Link).
  • Granzotto 2018b = Granzotto, Camilla (2018): Per lo studio delle scritture italoromanze a Spalato nel Quattrocento. Edizione e commento del testamento di Nicola de Petrucci (1404), in: Malagnini, Francesca (a cura di), Migrazioni della lingua. Nuovi studi sull’italiano fuori d’Italia. Atti del Convegno internazionale dell’Università per Stranieri di Perugia, 3-4 maggio 2018, Firenze, Franco Cesati Editore, 107-118.
  • Grassi 1969 = Grassi, Corrado (1969): Il concetto di "vitalità" nella linguistica di Benvenuto Terracini, in: “Revue de linguistique romane”, 33, 129-130.
  • Grassi 1979 = Grassi, Corrado (1979): Il contributo della geografia linguistica ad una nuova lessicografia dialettale italiana, in: Höfler et al. 1979, vol. II, Tübingen, 700-24.
  • Grassi et al. 2003 = Grassi, Corrado u.a. (2003): Introduzione alla dialettologia italiana, Roma/Bari, Laterza.
  • Grassi et al. 2014 = Grassi et al., T. (Hrsg.) (2014): Dizionario Enciclopedico delle Migrazioni Italiane nel Mondo, Roma, Società Editrice Romana.
  • Graziosi 1993 = Graziosi, Elisabetta (1993): Da capitale a provincia. Genova (1660-1700), Modena, Mucchi.
  • Greco 1998 = Greco, Antonio (1998): Vocabolario Griko Italiano Italiano Griko, Castrignano dei Greci , Comune.
  • Greco 2003 = Greco, Antonio (2003): Ìvrika tin glossamu. Grammatica grika della Grecìa Salentina, Nardò, Besa.
  • Greco/Labrogiorgou 2001 = Greco, Carmine / Labrogiorgou, Georgia (2001): Lessico di Sternatia (paese della Grecìa Salentina) / Λεξικό  του Ελληνικού Ιδιώματος της Στερνατίας (δήμου της Γκραιτσία Σαλεντίνα – Κάτο Ιταλίας), Lecce, Edizioni del Grifo .
  • Grenoble/Whaley 2006 = Grenoble, Lenore A. / Whaley, Lindsay J. (2006): Saving languages: An introduction to language revitalization, Cambridge Ma., Cambridge University Press.
  • Grimm/Grimm 1854-1971b = Grimm, Jacob / Grimm, Wilhelm (1854-1971): Deutsches Wörterbuch. Hg. von der Preußischen [später: Deutschen] Akademie der Wissenschaften zu Berlin [später: Akademie der Wissenschaften der DDR], Leipzig.
  • Grossmann 2004 = Grossmann, Maria (2004): Verbi denominali, in: Grossmann, Maria / Rainer, Franz (Hrsgg.), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Niemeyer, 450-459.
  • Group 2019 = DataCite Metadata Working Group (2019): DataCite Metadata Schema Documentation for the Publication and Citation of Research Data v4.3, DataCite (Link).
  • Grujić 2008 = Grujić, Nada (2008): Onofrio di Giordano della Cava i Knežev dvor u Dubrovniku, in: Marković, Predrag / Gudelj, Jasenka (a cura di), Renesansa i renesanse u umjetnosti Hrvatske. Zbornik radova sa znanstvenih skupova »Dani Cvita Fiskovića« održanih 2003. i 2004. godine, Zagreb, Institut za povijest umjetnosti / Odsjek za povijest umjetnosti Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu, 9-50.
  • Grunzke 2016 = Grunzke, Richard (2016): Generic Metadata handling in Scientific Data Life Cycles - Kurzfassung, TU Dresden, Dissertation (Link).
  • Grunzke u.a. 2017 = Grunzke, Richard / Adolph, Tobias / Biardzki, Christoph / Bode, Arndt / Borst, Timo / Bungartz, Hans-Joachim / Busch, Anja / Frank, Anton / Grimm, Christian / Hasselbring, Wilhelm u.a. (2017): Challenges in creating a sustainable generic research data infrastructure, in: Softwaretechnik-Trends, vol. 37, 2, 74-77 (Link).
  • Grünert 2005 = Grünert, Matthias (2005): Bündnerromanische Schriftnormen Volkssprachliche und neolateinische Ausrichtungen in Romanischbünden zwischen der Mitte des 19. Jahrhunderts und den 1930er Jahren, in: Vox Romanica 64, 64–93.
  • Guardiano /Stavrou 2014 = Guardiano , Cristina / Stavrou, Melita (2014): Greek and Romance in Southern Italy. History and contact in nominal structures , in: L'Italia Dialettale , vol. 75, Pisa, ETS Edizioni, 121-147.
  • Guarnerio 1892-1898 = Guarnerio, Pier Enea (1892-1898): I dialetti odierni di Sassari, della Gallura e della Corsica, in: Archivio Glottologico Italiano, vol. 13; 14, 125-140; 131-201, 385-422.
  • Guarnerio 1902-1905 = Guarnerio, Pier Enea (1902-1905): Gli Statuti della Repubblica sassarese, in: Archivio Glottologico Italiano , vol. 13, 1-124.
  • Guasoni 2017 = Guasoni, Alessandro (2017): Il teatro in genovese dalle origini a oggi, in: Fiorenzo Toso / Giustina Olgiati (eds.). Il genovese. Storia di una lingua, Genova, Genova, SAGEP, 39-45.
  • Guerra 2008 = Guerra, Nicola (2008): Storia ed uso della croce celtica nella destra politica italiana, in: Rivista di Studi italo-finlandesi 20, 112-125 (Link).
  • Guerra 2012 = Guerra, Nicola (2012): Linguaggi ed elementi del politico nel radicalismo di destra e di sinistra nel graffitismo urbano., in: Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică 1-2, 264-279.
  • Guerra 2012b = Guerra, Nicola (2012): Il labile discrimine tra spazio urbano e spazio linguistico. La città come dimensione spaziale costitutiva della variazione, del contatto e dell'innovazione linguistica. Il ruolo del graffitismo, del muralismo e dello stickerismo., München, Grin.
  • Guerra 2012c = Guerra, Nicola (2012): Il graffitismo nello spazio linguistico urbano: La città come melting pot diamesico., in: Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică, 89-92.
  • Guerra 2013 = Guerra, Nicola (2013): L'italiano controegemonico. Aspetti sociolinguistici del graffitismo a Roma., Turku, Finnland, University of Turku.
  • Guerra 2013b = Guerra, Nicola (2013): Lingua e città. Il graffitismo, lo stickerismo e le affissioni abusive come occasioni di studio delle dinamiche evolutive della lingua italiana, in: Mediterranean language review MLR, 39-56.
  • Guerra 2013c = Guerra, Nicola (2013): "Muri puliti popoli muti": Analisi tematica e dinamiche linguistiche del fenomeno del graffitismo a Roma, in: Forum Italicum: A Journal of Italian Studies 20, 570-585.
  • Guerra 2013d = Guerra, Nicola (2013): Dalla strada alla letteratura, le spericolate e propizie vicende del forestierismo A.C.A.B.. Il contatto linguistico tra italiano e inglese nelle sottoculture Skinhead e Ultras., in: Analele Universităţii din Craiova, Seria Ştiinţe Filologice Linguistică.
  • Guerra 2013e = Guerra, Nicola (2013): DALLA STRADA ALLA LETTERATURA, LE SPERICOLATE E PROPIZIE VICENDE DEL FORESTIERISMO A.C.A.B.. IL CONTATTO LINGUISTICO TRA ITALIANO E INGLESE, in: Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Lingvistică 1-2, 272-279.
  • Guerra 2014 = Guerra, Nicola (2014): Il discorso e la lingua speciale del calcio, una definizione inclusiva. I meccanismi di creazione dei neologismi e le dinamiche di contatto e interferenza, in: Italienisch: Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur 71.
  • Gugenberger 2018 = Gugenberger, Eva (2018): Theorie und Empirie der Migrationslinguistik: mit einer Studie zu den Galiciern und Galicierinnen in Argentinien, Münster, LIT Verlag.
  • Gumperz 1982a = Gumperz, John J. (1982): Discourse strategies, Cambridge (UK), Cambridge University Press.
  • Gumperz/Hymes 1972 = Bernhard, Gerald (2004): Nomi di varietà linguistiche e il loro significato: romano, romanesco, romanaccio, in: Rivista Italiana di Dialettologia, vol. 28, 237-247.
  • Gyasi 2012 = Gyasi, Kwaku A. (2012): “Le français petit nègre” and the Construction of Social Identity in Colonial and Postcolonial Africa, in: International Journal of Humanities and Social Science 12(2), 224-231.
  • Gätje 2012 = Gätje, Olaf (2012): Können Buchstaben politisch sein? Eine konnotative Untersuchung des sichtlich Unaussprechlichen., in: Schuster, Britt-Marie / Tophinke, Doris (Hrsgg.), Andersschreiben, Berlin, Erich Schmidt Verlag, 135-155.
  • Götz u.a. 2019 = Götz, Alexander / Weber, Tobias / Hachinger, Stephan (2019): Let The Data Sing - A Scalable Architecture to Make Data Silos FAIR, Zenodo (Link).
  • Haag 1898 = Haag, Karl (1898): Die Mundarten des oberen Neckar- und Donaulandes (schwäbisch-alemninisches Grenzgebiet: Baarmundarten), Reutlingen, Hutzler.
  • Haak u.a. 2012 = Haak, Laurel L / Fenner, Martin / Paglione, Laura / Pentz, Ed / Ratner, Howard (2012): ORCID: a system to uniquely identify researchers, in: Learned Publishing, vol. 25, 4, Wiley Online Library, 259-264 (Link).
  • Haberstroh/Heitmeier 2019 = Haberstroh, Jochen / Heitmeier, Irmtraut (Hrsgg.) (2019): Gründerzeit : Siedlung in Bayern zwischen Spätantike und Frühmittelalter, St. Ottilien, EOS.
  • Habscheid 2011 = Habscheid, Stephan (Hrsg.) (2011): Textsorten, Handlungsmuster, Oberflächen: linguistische Typologien der Kommunikation, in: de Gruyter Lexikon, Berlin, de Gruyter (Link).
  • Hack 2011 = Hack, Franziska Maria (2011): Alcuni tratti sintattici particolari delle varietà reto-romanze. Influssi del tedesco, costruzioni romanze oppure sviluppi paralleli di lingue confinanti?, in: Walter Breu (ed.), L’influsso dell’italiano sul sistema del verbo delle lingue minoritarie. Resistenza e mutamento nella morfologia e nella sintassi. Atti del 2° Convegno internazionale, Costanza, 10–13 dicembre 2008, Bochum, Brockmeyer, 185-210.
  • Hack 2012a = Hack, Franziska Maria (2012): Die Fragesatzbildung im Fassa-Tal: Sprachwandel und syntaktische Variation, in: Ladinia, vol. XXXVI, 337-372.
  • Hack 2012c = Hack, Franziska Maria (2012): Die Fragesatzbildung im Fassa-Tal: Sprachwandel und syntaktische Variation, in: Ladinia 36, 337-372.
  • Hack 2013b = Hack, Franziska Maria (2013): The syntax and prosody of interrogatives: evidence from varieties spoken in northern Italy, Oxford, University of Oxford (Link).
  • Hack/Kaiser 2013 = Hack, Franziska Maria / Kaiser, Georg (2013): Zur Syntax von Fragesätzen im Rätoromanischen, in: Darms, Georges u.a. (Hrsgg.), Akten des V. Rätoromanistischen Kolloquiums/Actas dal V. Colloqui retoromanistic. Lavin 2011, Tübingen, Francke, 137-161.
  • Haedo (de) 1927 [1621] = Haedo (de), Diego (1927 [1621]): Topographia e historia general de Argel, Madrid, Sociedad de Bibliófilos Españoles.
  • Haff 1910 = Haff, Karl (1910): Zur Rechtsgeschichte der mittelalterlichen Transportgenossenschaften, in: Zeitschrift der Savigny-Stiftung für Rechtsgeschichte. Germanistische Abteilung, 253-282 (Link).
  • Haider 2011 = Bernstein, Basil (1964): Elaborated and restricted codes: Their social origins and some consequences, in: Gumperz, John / Hymes, Dell (Hrsgg.), The Ethnography of Communication, Menasha (Wis.), American Anthropological Association.
  • Haiman/Benincà 1992 = Haiman, John / Benincà, Paola (1992): The Rhaeto-romance languages, London, Routledge.
  • Haiman/Benincà 1992b = Haiman, John / Benincà, Paola (1992): The Rhaeto-Romance Languages, London, Routledge.
  • Hajek 2012 = Hajek, John (2012): (Non-)dominant varieties of a (non-) pluricentric language? Italian in Italy and Switzerland, in: Rudolph Muhr (ed). Non-Dominant Varieties of Pluricentric Languages: Getting the Picture. In memory of Michael Clyne, Frankfurt am Main, Peter Lang.
  • Hall 1966 = Hall, Robert A. (1966): Pidgin and Creole Languages, Ithaca-London, Cornell University Press.
  • Hall jr. 1949 = Hall jr., Robert A. (1949): A note on the “gorgia toscana”, in: Italica 26, 64-71.
  • Hall/Scott 2007 = Hall, Tracy Alan / Scott, John H.G. (2007): Inflectional paradigms have a base: evidence from s-Dissimilation in Southern German dialects, in: Morphology, vol. 17, 151-178.
  • Haller 1832 = Haller, Joseph Th. (1832): Versuch einer Parallele der ladinischen Mundarten in Enneberg und Gröden in Tirol, dann im Engadin und der romaunschischen in Graubünden, in: Beiträge zur Geschichte, Statistik, Naturkunde und Kunst von Tirol und Vorarlberg 7, 93-165.
  • Halliday 1990 = Krapf, Marina (2009): Eisenzeitliche (Käse-) Reiben in Gräbern, Heiligtümern und Siedlungen, in: Archäologisches Korrespondenzblatt, vol. 39, 4, 509-526.
  • Halliday 1992 = Halliday, Michael Alexander Kirkwood (1992): Lingua parlata e lingua scritta, Scandicci (FI), La Nuova Italia, Italian tranlastion of Spoken and written language, Victoria 1985.
  • Hallig/von Wartburg 1963 = Hallig, Rudolf / von Wartburg, Walther (21963 [1952]): Begriffssystem als Grundlage für die Lexikographie. Versuch eines Ordnungssystems, Berlin, Akademie-Verlag.
  • Halsey/Young 2006 = Halsey, Mark / Young, Alison (2006): `Our desires are ungovernable', in: Theoretical Criminology, vol. 10, 3, 275-306 (Link).
  • Hammond 2001 = Imbs, Paul / Quemada, Bernard (1971-1994): Trésor de la langue française informatisé. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960), Paris, CNRS/Gallimard, 16 Bde. (Link).
  • Hampton 2009 = Hampton , Timothy (2009): Fictions of Embassy. Literature and Diplomacy in Erly Modern Europe. , Ithaca , Cornell University Press.
  • Hancock 1984 = Hancock, Ian (1984): Shelta and Polari, in: Trudgill (1984), Cambridge, Cambridge University press, 384-404.
  • Hanson/Hanson 2005 = Hanson, Catherine / Hanson, Stephen José (2005): Categorization in Neuroscience: Brain Response to Objects and Events, in: Cohen, Henri / Lefebvre, Claire (Hrsgg.), Handbook of categorization in cognitive science, Amsterdam, Elsevier, 119-140.
  • Harnad 2005 = Harnad, Stevan (2005): To Cognize is to Categorize: Cognition is Categorization, in: Cohen, Henri / Lefebvre, Claire (Hrsgg.), Handbook of categorization in cognitive science, Amsterdam, Elsevier, 20-43.
  • Hasan 1989 = Herzog-Hauser, Gertrud (1932): Milch, in: Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft (RE) 15,2, Stuttgart, 1569-1580.
  • Hauser/Mittermair 2017 = Hauser, Walter / Mittermair, Martin (Hrsgg.) (2017): Schloss Tirol. Baugeschichte, Bozen, Athesia.
  • Hauser/Storrer 2017 = Hauser, Ralf / Storrer, Angelika (2017): Probleme und Lösungen beim Parsen von Wörterbüchern, in: Lexikon und Text. Wiederverwendebare Methoden und Ressourcen zur linguistischen Erschließung des Deutschen, Niemeyer, 53-67.
  • Hausmann 1985b = Hausmann, Franz Josef (1985): Lexikographie, in: Schwarze, Christoph / Wunderli, Dieter (Hrsgg.), Handbuch der Lexikologie, Königsstein, Athenäum, 365-411.
  • Hausmann 1989-1991a = Hausmann, Franz Josef u.a. (1989-1991): HSK 5 = Wörterbücher. Ein internationales Handbuch zur Lexikographie, 3 Bände, Supplement (= Band 4): Recent Developments with Focus on Electronic and Computational Lexicography (2013), Gouws, Rufus H. u.a (Hrsg.), Berlin, De Gruyter.
  • Hausmann 1989b = Hausmann, Franz Josef (1989): Wörterbuchtypologie, in: HSK 5.1, 968-981.
  • Hausmann 1989c = Hausmann, Franz Josef (1989): Das Defintionswörterbuch, in: HSK 5.1, 981-988.
  • Hausmann 1989d = Hausmann, Franz Josef (1989): Die Markierung im allgemeinen einsprachigen Wörterbuch: eine Übersicht, in: HSK 5.1, 649-657.
  • Hausmann 2019 = Hausmann, Monika (2019): Varietätenkontakt und diagenerationelle Dynamik in Praia a Mare (CS), München, LMU (Link).
  • Havrylyshyn /Srzentíc 2015 = Havrylyshyn , Oleh / Srzentíc, Nora (2015): Institutions Always "Mattered": Explaining Prosperity in Medieval Ragusa (Dubrovnik), New York , Palgrave Macmillan .
  • Haßler 2001 = Haßler, Gerda (2001): Typen von Wörterbüchern, in: LRL 2.1, 920-937.
  • Heers 1990 = Heers, Jacques (1990): Pisani e Genovesi nella Sardegna medievale: vita politica e sociale, in: Storia dei sardi e della Sardegna. Vol. III, L’età moderna dagli Aragonesi alla fine del dominio spagnolo, a c. di M. Guidetti, Milano, Jaca Book, 231-250.
  • Heider 1971 = Heider, Eleanor R. (1971): "Focal" color areas and the development of color names, in: Developmental Psychology, vol. 4, 3, 447-455 (Link).
  • Heider 1972 = Heider, E. R. (1972): Universals in color naming and memory, in: Journal of experimental psychology, vol. 93, 1, 10-20 (Link).
  • Heilmann 1955 = Heilmann, Luigi (1955): La parlata di Moena nei suoi rapporti con Fiemme e con Fassa. Saggio fonetico e fonematico, Bologna, Zanichelli.
  • Hein/Bubenhofer 2015 = Hein, Katrin / Bubenhofer, Noah (2015): Korpuslinguistik konstruktionsgrammatisch. Diskursspezifische n-Gramme zwischen statistischer Signifikanz und semantisch-pragmatischem Mehrwert, in: Ziem, Alexander / Lasch, Alexander (Hrsgg.), Konstruktionen als soziale Konventionen und kognitive Routinen, Tübingen, Stauffenburg, 179-206.
  • Heine 1997 = Heine, Bernd (1997): Possession. Cognitive sources, forces and grammaticalization, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Heinemann = Weigand, Gustav (1900): Vorwort und Jahresbericht über das Sommersemester 1899 und Wintersemester 1899/1900, in: Siebenter Jahresbericht des Instituts für rumänische Sprache (rumänisches Seminar) zu Leipzig, III-VII.
  • Heinemann 2003 = Heinemann, Sabine (2003): Studien zur Stellung des Friaulischen in der nördlichen Italoromania, Bonn, Romanistischer Verlag.
  • Heinemann 2007 = Heinemann, Sabine (2007): Lo sviluppo di Muta cum liquida e processi connessi in friulano ed in altri idiomi romanzi, in: Vicario, Federico (Hrsg.), Ladine loqui. IV Colloquium retoromanistich, Udine, Società filologica friulana, 141-180.
  • Heinemann 2018 = Heinemann, Sabine (2018): Les frontières linguistiques du frioulan, in: Ossenkop, Christina / Winkelmann, Otto (Hrsgg.), Manuel des frontières linguistiques dans la Romania, Berlin/Boston, de Gruyter, 280-301.
  • Heinemann/Melchior 2011 = Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (2011): Bibiografia ragionata di linguistica friulana, Udine, Società filologica friulana.
  • Heinemann/Melchior 2015a = Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (2015): Ertano e cassano; bisiaco; fascia di transizione veneto-friulana, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 187-208.
  • Heitmeier 2005 = Heitmeier, Irmtraut (2005): Das Inntal: Siedlungs- und Raumentwicklung eines Alpentales im Schnittpunkt der politischen Interessen von der römischen Okkupation bis in die Zeit Karls des Großen, Innsbruck, Wagner.
  • Heitmeier 2017 = Heitmeier, Irmtraut (2017): Standort Tirol Zur „Vorgeschichte“ einer Burg, in: Hauser/Mittermair 2017, 20-54.
  • Heitmeier 2019 = Heitmeier, Irmtraut (2019): Das "planvolle" Herzogtum. Raumerschließung des 6-8. Jahrhunderts im Spiegel der Toponyme, in: Haberstroh/Heitmeier 2019, 573-657.
  • Helbig u.a. 2015 = Helbig, Kerstin / Hausstein, Brigitte / Toepfer, Ralf (2015): Supporting Data Citation: Experiences and Best Practices of a DOI Allocation Agency for Social Sciences., in: Journal of Librarianship & Scholarly Communication, vol. 3, 2 (Link).
  • Helle 2001 = Söcknick-Scholz, Rainer (1997): Quitten. Vergessene Köstlichkeit? Kulturgeschichte, Anbau und Verwertung, Oldenburg, Privatdruck des Autors.
  • Hengerer/Schön 2014- = Hengerer, Mark / Schön, Gerhard (Hrsgg.) (2014-): Kaiser und Höfe. Personendatenbank der Höflinge der Österreichischen Habsburger des 16. und 17. Jahrhunderts, München (Link).
  • Hennig 2000 = Stubbs, Michael (2002): Two quantitative methods of studying phraseology in English, in: International Journal of Corpus Linguistics, vol. 7, 2, John Benjamins, 215-244.
  • Hewitt 2018 = Hewitt, Christopher Macdonald (2018): Mapping the Pevensey Area Back to 1066: The Historical Environmental Evidence., in: Cartographica: The International Journal for Geographic Information and Geovisualization, vol. 53, 2, 75-85 (Link).
  • Heyn 1992 = Heyn, Matthias (1992): Zur Wiederverwendung maschinenlesbarer Wörterbücher: Eine computergestützte metalexikographische Studie am Beispiel der elektronischen Edition des "Oxford advanced learner's dictionary of current English", Max Niemeyer Verlag (Link).
  • Hilje 2013 = Hilje, Emil (2013): Radmil Ratković i stambeno graditeljstvo u Šibeniku u drugoj polovini 15. stoljeća, in: Peristil, vol. 56, 61-70 (Link).
  • Hinrichs 2006 = Herbst, Thomas (2017): Grünes Licht für pädagogische Konstruktionsgrammatik-Denn: Linguistik ist nicht (mehr) nur Chomsky, in: FLuL-Fremdsprachen Lehren und Lernen, vol. 46, 2.
  • Hinz 2011 = Hinz, Harald (2011): Vom Ritzen zum Schreiben -- Zur Etymologie von Graffiti, in: Beuthan, Ralf / Smolarski, Pierre (Hrsgg.), Was ist Graffiti?, Würzburg, Königshausen & Neumann, 9-16.
  • Hinzelin (forthcoming) = Hinzelin, Marc-Olivier ((forthcoming)): Manual of Classification and Typology of the Romance Languages, Berlin, De Gruyter.
  • Hirsch 1978 = Hirsch, Ernst (1978): Provenzalische Mundarttexte aus Piemont, Tübingen, Max Niemeyer.
  • Hirschfeld 1983a = Barthes, Roland (1970): S/Z, Paris, Seuil.
  • Hirschfeld 1983b = Spitzer, Leo (21928): Hugo Schuchardt-Brevier. Ein Vademecum der allgemeinen Sprachwissenschaft, Halle, Niemeyer.
  • Hirschfeld 1983c = Google LLC (15.08.2018): Google Maps (Link).
  • Hirschfeld 1984 = Wikipedia (15.08.2018): Ligne du littoral varois (Link).
  • Hirschfeld 1997 = Tacke, Felix (2015): Sprache und Raum in der Romania. Fallstudien zu Belgien, Frankreich, der Schweiz und Spanien, Berlin/Boston, De Gruyter.
  • Hirschfeld/Reinke 2007 = Bernardi, Gilles (15.08.2017): Discours du 15 août 2017 (Link).
  • Hirschmann 2015 = Hirschmann, Barbara (2015): Entwicklung von Standards und Best Practices im Bereich der Forschungsdatenpublikation: ein Blick auf die Arbeit von DataCite, ETH Zurich, (Präsentation bei Open-Access-Tagen, 8.9.2015) (Link).
  • Hirt 2011 = Hirt, Alfred (2011): Raetia, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Hirt 2012 = Hirt, Alfred (2012): Provincia. Römische Provinz, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Hirt/Cranach 2014 = Hirt, Alfred / Cranach, Philipp von (2014): Vicus, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Hitzler 2010 = Hitzler, Ronald (3rd ed.2010): Leben in Szenen: Formen juveniler Vergemeinschaftung heute, in: Erlebniswelten.
  • Hodge 1988 = Athenaeus (2017): Delphi Complete Works of Athenaeus, vol. 83 Athenaeus, Hastings, East Sussex, Delphi Classics.
  • Hoffmann 1999 = Hoffmann, Ludger (1999): Eigennamen im sprachlichen Handeln, in: Bührig, Kristin / Matras, Yaron (Hrsgg.), Sprachtheorie und sprachliches Handeln, Tübingen, Stauffenburg-Verl, 213-234.
  • Hoffmann 2000 = Athenaeus (2007): The Learned Banqueters. Volume I: Books 1-3.106e. Edited and translated by S. Douglas Olson, in: Loeb Classical Library, vol. I, Harvard, Hravard Uniersity Press (Link).
  • Hoffmann 2000b = Hoffmann, Friedhelm (2000): Ägypten, in: Studienbücher Geschichte und Kultur der Alten Welt, Berlin, Akad.-Verl.
  • Hoffmann 2001 = Hoffmann, Michael H. G. (2001): Peirces Zeichenbegriff: seine Funktionen, seine phänomenologische Grundlegung und seine Differenzierung, online (Link).
  • Hoffmann/Bergs 2015 = Hoffmann, Thomas / Bergs, Alexander (2015): Are you a construction in disguise? Soziale und physische Kontexteigenschaften von Fußballgesangskonstruktionen, in: Ziem, Alexander / Lasch, Alexander (Hrsgg.), Konstruktionen als soziale Konventionen und kognitive Routinen, Tübingen, Stauffenburg.
  • Hofmann 1985 = Hofmann, Detlef (1985): Zweitausend Jahre Graffiti oder Jede Zeit hat die Wände, die sie verdient, in: Müller, Siegfried (Hrsg.), Graffiti, Bielefeld, AJZ Dr. u. Verl., 17-38.
  • Holder 1896 = Holder, Alfred (1896): Alt-celtischer Sprachschatz, vol. 1, Leipzig, Teubner (Link).
  • Holder 1904 = Holder, Alfred (1904): Alt-celtischer Sprachschatz, vol. 2, Leipzig, Teubner (Link).
  • Holly 1997 = Schafroth, Elmar (2019): FRAME: Fraseologia multilingue elettronica: i fondamenti teorici, in: Repères-DoRiF. Phraséodidactique: de la conscience à la competence 18, 191-202.
  • Holly 2011 = Holly, Werner (2011): Medien, Kommunikationsformen, Textsortenfamilien, in: Habscheid, Stephan (Hrsg.), Textsorten, Handlungsmuster, Oberflächen: linguistische Typologien der Kommunikation, Berlin, de Gruyter, 144-163.
  • Holtus 1989c = Holtus, Günter (1989): Bündnerromanisch: externe Sprachgeschichte, in: Günter Holtus, Michael Metzeltin und Christian Schmitt (Hrsgg.), Lexikon der romanistischen Linguistik, vol. 3, Tübingen, Niemeyer, 854–871.
  • Hopfgartner 1970b = Hopfgartner, Hubert (1970): Lautlehre der Mundart des Ahrntales in Südtirol. Tesi di dottorato, Vienna, Università di Vienna.
  • Hopper/Thompson 1980 = Hopper, Paul J. / Thompson, Sandra A. (1980): Transitivity in Grammar and Discourse, in: Language, vol. 56, 2, 251-299.
  • Hornung 1976 = Hornung, Maria (1976): Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich, in: Friebertshäuser, Hans (Hrsg.), Dialektlexikographie. Berichte über Stand und Methoden deutscher Dialektwörterbücher. Festgabe für Luise Berthold zum 85. Geburtstag am 27.1.1976, Wiesbaden, Steiner, 37-47.
  • Horák/Rambousek u.a. 2017 = Horák, Aleš / Rambousek, Adam u.a. (2017): Lexicography and natural language processing, in: The Routledge handbook of lexicography, 179-196.
  • Hothorn/Buehlmann/Dudoit/Molinaro/van der Laan 2006b = Hothorn, Torsten / Buehlmann, Peter / Dudoit, Sandrine / Molinaro, Annette / van der Laan, Mark (2006): Survival Ensembles, in: Biostatistics 7 (3), 355–373.
  • Hothorn/Zeileis/Hornik 2006b = Hothorn, Torsten / Zeileis, Achim / Hornik, Kurt (2006): Unbiased Recursive Partitioning: A Conditional Inference Framework, in: Journal of Computational and Graphical Statistics 15 (3), 651–674.
  • Hotzenköcherle u.a. 1962-1997a = Hotzenköcherle, Rudolf / Schläpfer, Robert / Trüb, Rudolf / Zinsli, Paul (Hrsgg.) (1962-1997): Sprachatlas der deutschen Schweiz, Bern, Francke.
  • Hualde 2005 = Analyse et Traitement Informatique de la Lange Française: Frantext (Link).
  • Huang/Xu/Liu/Elmore/Parameswaran 2017 = Huang, Silu / Xu, Liqi / Liu, Jialin / Elmore, Aaron J. / Parameswaran, Aditya G. (2017): OrpheusDB: Bolt-on Versioning for Relational Databases, in: CoRR, vol. abs/1703.02475 (Link).
  • Hubbard/Kitchin 2011 = Hubbard, Phil / Kitchin, Rob (Hrsgg.) (2. ed.2011): Key thinkers on space and place, Los Angeles, SAGE.
  • Hupka 1989 = Hupka, Werner (1989): Das enzyklopädische Wörterbuch, in: HSK 5.1, 988-999.
  • Hymes 1993 = Dalby, Andrew (2003): Food in the Ancient World from A to Z, London/New York, Routledge.
  • Höfler et al. 1979 = Höfler, M. u.a. (Hrsgg.) (1979): Festschrift Kurt Baldinger zum 60 Geburtstag, vol. II, Tübingen.
  • IOM Romania 2021 = IOM Romania (2021): Romania among the top 20 countries in the world with the highest emigration (In Romanian), UN Migration (Link).
  • ISTAT = ISTAT: I.Stat (Link).
  • ISTAT 2017a = ISTAT (2017): L’uso della lingua italiana, dei dialetti e di altre lingue in Italia (Link).
  • Iamurri 2008 = Salque, Melanie / Bogucki, Peter I / Pyzel, Joanna / Sobkowiak-Tabaka, Iwona / Grygiel, Ryszard / Szmyt, Marzena / Evershed, Richard P (2013): Earliest evidence for cheese making in the sixth millennium BC in northern Europe, in: Nature, vol. 493, 7433, Nature Publishing Group, 522-525.
  • Iannàccaro u.a. 2020 = Iannàccaro, Gabriele / Dell'Aquila, Vittorio / Chiocchetti, Nadia (2020): La tutela istituzionale del ladino, in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter, 378-393.
  • Iannàccaro/Dell'Aquila 2010 = Iannàccaro, Gabriele / Dell'Aquila, Vittorio (2010): Mapping languages from inside: Notes on perceptual dialectology, in: Social & Cultural Geography, vol. 2, 3, 265-280 (Link).
  • Iannàccaro/Dell'Aquila 2015 = Iannàccaro, Gabriele / Dell'Aquila, Vittorio (2015): La situazione sociolinguistica, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 453-474.
  • Idiotikon 1881 = Idiotikon, Schweizerisches (1881): Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache, in: Begonnen von Staub F. und Tobler L. Bearb. von Bachmann A. Bd. I—XIV. Frauenfeld.
  • Il Gruppo di Lecce 1979 = Il Gruppo di Lecce (1979): Il caso Grecìa, in: Albano Leoni, Federico (Hrsg.), I dialetti e le lingue delle minoranze di fronte all'italiano. Atti del XI congresso internazionale degli studi della SLI (Cagliari 1977), Roma, 305-342.
  • Iliescu 1972 = Iliescu, Maria (1972): Le frioulan à partir des dialectes parlés en Roumanie, The Hague, Mouton.
  • Iliescu 1986 = Iliescu, Maria (1986): Rumänisch-friaulische Substratwörter, in: Holtus, Günter / Radtke, Edgar (Hrsgg.), Rumänistik in der Diskussion. Sprache, Literatur und Geschichte, Tübingen, Narr, 70-73.
  • Iliescu 1987 = Iliescu, Maria (1987): Die Originalität des friaulischen Wortschatzes, in: Holtus, Günter / Kramer, Johannes (Hrsgg.), „Rätoromanisch“ heute. Kolloquiumsakten. Mainz, 20.12.1986, Tübingen, Niemeyer, 91-94.
  • Iliescu et al. 2010 = Iliescu, Maria / Siller-Runggaldier, Heidi M. / Danler, Paul (Hrsgg.) (2010): Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Innsbruck, 3 – 8 settembre 2007), Berlin-New York, de Gruyter.
  • Iliescu/Melchior 2015 = Iliescu, Maria / Melchior, Luca (2015): Friulano nel mondo, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 338-364.
  • Iliescu/Mourin 1991 = Iliescu, Maria / Mourin, Louis (1991): Typologie de la morphologie verbale romane, vol. I: Vue synchronique, Innsbruck, Institut für Sprachwissenschaft der Universität Innsbruck.
  • Imbs/Quemada 1971–1994a = Imbs, P. / Quemada , B. (1971–1994): Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960), version informatisée : (Link).
  • International DOI Foundation 2017a = International DOI Foundation (2017): DOI Handbook (Link).
  • Ioup 2008 = Eidgenossenschaft, Schweizerische (04.12.2009): Rapport périodique de la Suisse (Link).
  • Israel/Schmitt 2013 = Israel, Uwe / Schmitt, Jens Oliver (Hrsgg.) (2013): Venezia e Dalmazia, Roma, Viella.
  • Istitut Cultural Ladin «Majon di Fascegn»/Servisc de Planificazion y de Elaborazion dl Lingaz Ladin 2013 = Istitut Cultural Ladin «Majon di Fascegn» / Servisc de Planificazion y de Elaborazion dl Lingaz Ladin (32013): Dizionario Italiano-Ladino Fassano/Dizionèr talian-ladin fascian, con indice ladino-italiano/con indesc ladin-talian, Vich/Vigo di Fassa, Istitut cultural ladin «Majon di Fascegn»/SPELL (Link).
  • Istituto della Enciclopedia Italiana 1929-1938 = Istituto della Enciclopedia Italiana (1929-1938): Enciclopedia Italiana di Scienze, Lettere ed Arti, 36 Bände, Rom, Istituto della Enciclopedia Italiana.
  • Istituto della Enciclopedia Italiana 1955-1961 = Istituto della Enciclopedia Italiana (1955-1961): Dizionario Enciclopedico Italiano, 12 Bände, Rom, Istituto della Enciclopedia Italiana.
  • Istituto della Enciclopedia Italiana 1968-1981 = Istituto della Enciclopedia Italiana (1968-1981): Lessico universale italiano di lingua, lettere, arti, scienze e tecnica, 24 Bände, Rom, Istituto della Enciclopedia Italiana.
  • Istituto della Enciclopedia Italiana a = Istituto della Enciclopedia Italiana: Enciclopedia Treccani, Rom, Istituto della Enciclopedia Italiana (Link).
  • Istituto della Enciclopedia Italiana b = Istituto della Enciclopedia Italiana: Vocabolario Treccani, Rom, Istituto della Enciclopedia Italiana (Link).
  • ItinHier 1898 = ItinHier (1898): Itinera hierosolymitana saecvli IIII-VIII, hrsg. von Paul Geyer, Prag / Wien / Leipzig (Link).
  • Izzo 1972 = Izzo, Herbert J. (1972): Tuscan and Etruscan. The problem of linguistic substratum influence in central Italy, Toronto and Buffalo, University of Toronto Press.
  • Jaberg/Jud 1928 = Jaberg, Karl / Jud, Jakob (1928): Der Sprach- und Sachatlas als Forschungsinstrument. Kritische Grundlegung und Einführung in den Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, Halle (Saale), Niemeyer.
  • Jaberg/Jud 1928-1940b = Jaberg, Karl / Jud, Jakob (Hrsgg.) (1928-1940): Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz (AIS), vol. 8, Zofingen, Ringier .
  • Jaberg/Jud 1960 = Jaberg, Karl / Jud, Jakob (1960): Index zum Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz, Bern, Stämpfli & Cie.
  • Jakob in Vorb. = Jakob, Katharina (in Vorb.): Medienbedingte Variation am Beispiel italienischer WhatsApp-Chats, in: Korpus im Text., LMU.
  • Jakobs/Rothkegel 2001 = Jakobs, Eva-Maria / Rothkegel, Annely (Hrsgg.) (2001): Perspektiven auf Stil, in: Reihe Germanistische Linguistik, vol. 226, Berlin, de Gruyter.
  • Jakobson 1966 = Jakobson, Roman (1966): Lingvistika i poetika (Translated by Pervaz, D. et al.) , Nolit , Beograd.
  • Jakobson 1960c = Jakobson, Roman (1960): "Linguistics and Poetics", in: Sebeok, Thomas A. (1960): Style in Language, Cambridge, Massachusetts, MIT Press, Zugriff: 16.09.2018 (Link).
  • Jakobson 1979 = Jakobson, Roman (1979): Linguistik und Poetik, in: Poetik. Ausgewählte Aufsätze 1921-1971, Frankfurt a. M., Suhrkamp, 83-121.
  • Janich 2008 = Janich, Nina (Hrsg.) (2008): Textlinguistik: 15 Einführungen, in: Narr Studienbücher, Tübingen, Narr.
  • Jannidis 2017 = Jannidis, Fotis (2017): Grundlagen der Datenmodellierung, in: Jannidis u.a., 99-108.
  • Jannidis u.a. 2017a = Jannidis, Fotis u.a. (2017): Digital Humanities. Eine Einführung, Stuttgart.
  • Jannidis u.a. 2017c = Jannidis, Fotis / Kohle, Hubertus / Rehbein, Malte (Hrsgg.) (2017): Digital Humanities: Eine Einführung, Stuttgart, J.B. Metzler.
  • Jassem 2003b = Jassem, Wiktor (2003): Polish, in: Journal of the International Phonetic Association 33, 103–107.
  • Jaworski 2010 = Meyer-Lübke, Wilhelm (1935): Romanisches etymologisches Wörterbuch 1935, Heidelberg, Winter (Link).
  • Jaworski/Thurlow 2010a = Jaworski, Adam / Thurlow, Crispin (2010): Introducing Semiotic Landscapes, in: Jaworski, Adam / Thurlow, Crispin (Hrsgg.), Semiotic landscapes.
  • Jaworski/Thurlow 2010b = Jaworski, Adam / Thurlow, Crispin (Hrsgg.) (2010): Semiotic landscapes: Language, image, space, in: Advances in sociolinguistics.
  • Jean-Caurant/Tamani/Courboulay/Burie 2017 = Jean-Caurant, Axel / Tamani, Nouredine / Courboulay, Vincent / Burie, Jean-Christophe (2017): Lexicographical-Based Order for Post-OCR Correction of Named Entities, in: 2017 14th IAPR International Conference on Document Analysis and Recognition (ICDAR), vol. 01, 1192-1197 (Link).
  • Jewitt 2011 = Jewitt, Carey (Hrsg.) (1.2011): The Routledge handbook of multimodal analysis.
  • Jewitt/Kress 2003 = Jewitt, Carey / Kress, Gunther R. (Hrsgg.) (2003): Multimodal literacy, in: New literacies and digital epistemologies, vol. 4, New York, Lang.
  • Jezek 2010 = Jezek, Elisabetta (2010): inaccusativi, verbi, in: Enciclopedia dell'Italiano, Roma, Treccani (Link).
  • Jiang 2012 = Jiang, Jing (2012): Information Extraction from Text, Boston, MA, Springer US, 11-41 (Link).
  • Jones i.a. 2016 = Jones, Mari C. u.a. (2016): Sociolinguistic variation, in: Ledgeway, Adam / Maiden, Martin (Hrsgg.), The Oxford Guide to the Romance Languages, Oxford, Oxford University Press, 611-623.
  • Joseph 1982 = Joseph, John Earl (1982): Dialect, language, and ‘synecdoche’, in: Linguistics, vol. 20, 473-491.
  • Jucker 2000 = Jucker , Andreas H. (2000): English historical pragmatics: Problems of data and methodology, in: di Martino , Gabriella / Lima , Maria (Hrsgg.), English diachronic pragmatics , Napoli , CUEN , 17-55.
  • Jäggli 1959 = Jäggli, Peter (1959): Die Mundart von Sennori (Provinz Sassari, Sardinien), Zürich, Juris Druck, Zürich, Juris Druck.
  • KP 1979 = KP (1979): Der Kleine Pauly. Lexikon der Antike in fünf Bänden auf der Grundlage von Pauly's Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft unter Mitwirkung zahlreicher Fachgelehrter bearbeitet und herausgegeben von Konrat Ziegler und Walther Sontheimer, München, dtv.
  • Kabatek/Pusch 2009 = Kabatek, Johannes / Pusch, Claus D. (2009): Spanische Sprachwissenschaft: eine Einführung, Tübingen, Günter Narr Verlag.
  • Kablitz 2008 = Columella, Lucius Iunius Moderatus ([1981] 2014): De re rustica libri duodecim. incerti auctoris liber de arboribus. Zwölf Bücher über Landwirtschaft. Buch eines Unbekannten über Baumzüchtung. Lateinisch - Deutsch. Hrsg. und übersetzt v. Willi Richter , Berlin, de Gruyter.
  • Kaenel 2017 = Kaenel, Gilbert (2017): Oppidum, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Kahane et al. 1958 = Kahane, Henry u.a. (1958): The Lingua Franca in the Levant: Turkish nautical terms of Italian and Greek origin, Urbana, University of Illinois Press.
  • Kahane/Kahane 1976 = Kahane, Henry / Kahane, Renée (1976): Lingua Franca: the story of a term, in: Romance Philology XXX (1), 25-41.
  • Kahl 2008 = Kahl, Thede (2008): Hirten in Kontakt: Sprach-und Kulturwandel ehemaliger Wanderhirten (Albanisch, Aromunisch, Griechisch), Münster, Lit.
  • Kaiser 2014 = Kaiser, Georg A. (2014): Romanische Sprachgeschichte, Paderborn, Fink.
  • Kant 1977 (= 2. Aufl. 1786) = Kant, Immanuel (1977 (= 2. Aufl. 1786)): Grundlegung zur Metaphysik der Sitten, in: Werke in zwölf Bänden, vol. 7, Frankfurt am Main, 18-33 (Link).
  • Karanastasis 1984-1992 = Karanastasis, Anastasios (1984-1992): Iστορικόν Λεξικόν των Ελληνικών Ιδιωμάτων της Κάτω Ιταλίας, Atene, Academy of Athens.
  • Karanastasis 1997 = Karanastasis, Anastasios (1997): Γραμματική των ελληνικών ιδιωμάτων της Κάτω Ιταλίας, Atene, Academy of Athens.
  • Karlander 2019 = Karlander, David (2019): A semiotics of nonexistence? Erasure and erased writing under anti-graffiti regimes, in: Linguistic Landscape. An international journal, vol. 5, 2, 198-216 (Link).
  • Kattenbusch 1998- = Kattenbusch, Dieter (Hrsg.) (1998-): Vivaio Acustico delle Lingue e dei Dialetti d’Italia (Link).
  • Kattenbusch 1998-2016b = Kattenbusch, Dieter (Hrsg.) (1998-2016): Vivaio Acustico delle Lingue e dei Dialetti d'Italia, Berlin, Humboldt-Universität, Ultimo accesso 12/01/2019 ore 10:34 (Link).
  • Kehrein 2012b = Kehrein, Roland (2012): Regionalsprachliche Spektren im Raum: Zur linguistischen Struktur der Vertikale, Stuttgart, Steiner.
  • Kellerhals 2014 = Kellerhals, Sandra (2014): Dialektometrische Analyse und Visualisierung von schweizerdeutschen Dialekten auf verschiedenen linguistischen Ebenen, Zürich, University of Zurich, MSc thesis.
  • Kelz 1994 = Meyer-Lübke, Wilhelm (1935): Romanisches etymologisches Wörterbuch. 3 (Link).
  • Kerer 2019 = Kerer, Moreno (2019): L'istituto culturale ladino Cesa de Jan e i ladins da Souramont. Cenni di storia di un'istituzione voluta dalle comunità ladine storiche del Bellunese, in: Ladinia, vol. 43, 89-118.
  • Kesselheim 2011 = Kesselheim, Wolfgang (2011): Sprachliche Oberflächen: Musterhinweise, in: Habscheid, Stephan (Hrsg.), Textsorten, Handlungsmuster, Oberflächen: linguistische Typologien der Kommunikation, Berlin, de Gruyter.
  • Khan 2020 = Khan, Fahad (2020): Representing Temporal Information in Lexical Linked Data Resources, in: Proceedings of the 7th Workshop on Linked Data in Linguistics (LDL-2020), Marseille, France, European Language Resources Association, 15-22 (Link).
  • Kilian et al. 2012 = Lühr, Rosemarie (2012): Deutsche Wortfeldetymologie in europäischem Kontext – der Mensch in Natur und Kultur (DWEE), in: Kilian, Jörg / Kämper, Heidrun (Hrsgg.), Wort – Begriff – Diskurs. Deutscher Wortschatz und europäische Semantik, Bremen, Ute Hempen, 205–217.
  • Kim u.a. 2017 = Kim, Jihyun / Chung, EunKyung / Yoon, JungWon / Lee, Jae Yun (2017): The current state and recommendations for data citation, in: Journal of the Korean Society for information Management, vol. 34, 1, Korean Society for Information Management, 7-29 (Link).
  • King 2011 = King, Jeremy (2011): Variation through time and text type: The nature of direct and indirect requests in Early Modern Spanish, in: Spanish in Kontext , vol. 8 , 2, Amsterdam/Philadelphia , John Benjamins Publishing Company , 272-294.
  • Kissling 2013 = Fabre, Paul (1995): Noms de lieux du Languedoc. Introduction à la toponymie, Paris, Bonneton.
  • Kittler 1985 = Kittler, Friedrich (1985): Aufschreibesysteme 1800/1900, München, Fink.
  • Klamt 2007 = Klamt, Martin (1. Aufl.2007): Verortete Normen: Öffentliche Räume, Normen, Kontrolle und Verhalten: Teilw. zugl.: München, Univ., Diplomarbeit, 2005, in: Stadtforschung aktuell, vol. 109, Wiesbaden, VS Verl. für Sozialwiss (Link).
  • Klee 2010a = Klee, Andreas (2010): Graffiti als Medium des Politischen?!, in: Klee, Andreas (Hrsg.), Politische Kommunikation im städtischen Raum am Beispiel Graffiti, Wiesbaden, VS, Verl. für Sozialwiss, 109-119 (Link).
  • Kleiber 1980 = Kleiber, Wolfgang (1980): Zur sprachgeographischen Struktur der deutschen Winzerterminologie, Mainz, Akademie der Wissenschaften und der Literatur.
  • Kleiber 1998b = Kleiber, Georges (21998): Prototypensemantik, Tübingen, Narr-Studienbücher.
  • Klein/Schmitt 1965–1971 = Klein, Karl Kurt / Schmitt, Ludwig Erich (Hrsgg.) (1965–1971): Tirolischer Sprachatlas (TSA). Unter Berücksichtung der Vorarbeiten Bruno Schweizers bearbeitet von Egon Kühebacher. 3 voll., Marburg/Innsbruck, Elwert/Tyrolia.
  • Kloss 1972b = Kloss, Heinz (1972): Volker, Sprachen, Mundarten, in: Samir K. Ghosh (ed.), Man, Language and Society. Contributions to the sociology of language, Mouton, The Hague- Paris, 103-117.
  • Kloss 1942 = Kloss, Heinz (1942): Brüder vor den Toren des Reiches, Berlin, Hochmuth (Link).
  • Kloss 1944 = Kloss, Heinz (1944): Heinz Kloss Von Auftrag und Ordnung der Völker Ein Inhaltsverzeichnis, hrsg. von Gerd Simon (Link).
  • Kloss 1967 = Kloss, Heinz (1967): Abstand languages and Ausbau languages., in: Anthropological Linguistics, 9/7, 29–41.
  • Kloss 1978 = Kloss, Heinz (1978): Die Entwicklung neuer germanischer Kultursprachen seit 1800 (1952), Düsseldorf, Schwann.
  • Klug/Stöckl 2015 = Klug, Nina-Maria / Stöckl, Hartmut (2015): Sprache im multimodalen Kontext, in: Felder, Ekkehard / Gardt, Andreas (Hrsgg.), Handbuch Sprache und Wissen, Berlin and Boston, de Gruyter, 242-264.
  • Klug/Stöckl 2016 = Klug, Nina-Maria / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.) (2016): Handbuch Sprache im multimodalen Kontext, in: Handbücher Sprachwissen (Link).
  • Kluge/Seebold 2011 = Kluge, Friedrich / Seebold, Kluge (2011): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin, de Gruyter.
  • Kluge/Seebold 2015 = Kluge, Friedrich / Seebold, Elmar (2015): Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache, Berlin/Boston, De Gruyter (Link).
  • Klysner 2010 = Klysner, Hans (2010): Tag , Foto (Link).
  • Knobloch 2016 = Knobloch, Clemens (2016): Nähe und Distanz - betrachtet aus fachlicher Nähe und historiographischer Distanz, in: Feilke/Hennig 2016, 73-87.
  • Koch 1988b = Koch, Peter (1988): Externe Sprachgeschichte I/Storia della lingua I, in: Holtus, Günter u.a. (Hrsgg.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL), vol. IV: Italienisch, Korsisch, Sardisch, Tübingen, Niemeyer, 343-360.
  • Koch 2014 = Koch, Peter (2014): La scelta manzoniana tra selezione e ristandardizzazione, in: Danler, Paul / Konecny, Kristine (Hrsgg.), Dall’architettura della lingua italiana all’architettura linguistica dell’Italia. Saggi in omaggio a Heidi Siller-Runggaldier, Frankfurt am Main, Peter Lang, 75-102.
  • Koch/Oesterreicher 1985 = Koch, Peter / Oesterreicher, Wulf (1985): Sprache der Nähe – Sprache der Distanz: Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte, in: Romanistisches Jahrbuch 36, 15–43.
  • Koch/Oesterreicher 1990 = Koch, Peter / Oesterreicher, Wulf (1990): Gesprochene Sprache in der Romania.[Romanistische Arbeitshefte 31], in: Tübingen, Niemeyer.
  • Koch/Oesterreicher 2011a = Koch, Peter / Oesterreicher, Wulf (2011): Gesprochene Sprache in der Romania: Französisch, Italienisch, Spanisch, Berlin, New York, De Gruyter.
  • Koestler u.a. 1949 = Koestler, Arthur / Silone, Ignazio / Wright, Richard (1949): The God that failed, New York, Harper.
  • Kohnen 2007 = Kohnen , Thomas (2007): Text types and the methodology of diachronic speech act analysis, in: Fitzmaurice , Susan M. / Taavitsainen , Irma (Hrsgg.), Methods in Historical Pragmatics , Berlin/New York , Mouton de Gruyter , 139-166.
  • Kohnen 2008 = Kohnen , Tomas (2008 ): Directives in Old English: Beyond Politeness? , in: Taavitsainen , Irma / Jucker , Andreas H. (Hrsgg.), Speech Acts in the History of English , Amsterdam , John Benjamins Publishing Company , 27-44.
  • Kohnen 2008a = Kohnen , Thomas (2008): Tracing directives through text and time: Towards a methodology of a corpus-based diachronic speech-act analysis, in: Taavitsainen , Irma / Jucker , Andreas H. (Hrsgg.), Speech Acts in the History of English , Amsterdam, John Benjamins Publishing Company , 295-310.
  • Kolanović 1989 = Kolanović, Josip (Hrsg.) (1989): Spisi kancelarije šibenskog kneza Fantina de Cha de Pesaro, 1441-1443, Šibenik, Muzej grada Šibenika.
  • Kollmann 2012 = Kollmann, Cristian (2012): Grammatik der Mundart von Laurein: eine Laut-und Formenlehre aus synchroner, diachroner und kontrastiver Sicht, Stuttgart, Steiner.
  • Kompetenzzentrum - Trier Center for Digital Humanities = Kompetenzzentrum - Trier Center for Digital Humanities: Wörterbuchnetz, Trier (Link).
  • Kompetenzzentrum – Trier Center for Digital Humanities = Kompetenzzentrum – Trier Center for Digital Humanities: FAQ Wörterbuchnetz, (Direkte Verlinkung auf das FAQ aktuell technisch nicht möglich) (Link).
  • Konecny/Autelli in Vorb. = Konecny, Christine / Autelli, Erica (in Vorb.): Kollokationen Italienisch-Deutsch, Hamburg, Buske.
  • Konrad 2019 = Konrad, Michaela (2019): Römische villae rusticae als Orte der Kontinuität? Beispiele spät- und nachrömischer Nutzungsformen römischer Gutshöfe in den Nordwestprovinzen, in: Haberstroh/Heitmeier 2019, 247-314.
  • Korneding 1996 = Korneding, Klaus-Peter (1996): Konzept, Bedeutung und sprachliche Handlung: Grundzüge einer methodisch fundierten Framesemantik für Sprechaktverben, in: Weigand, Edda (Hrsg.), Lexical structures and language use: Literaturangaben, Tübingen, Niemeyer, 77-88.
  • Kozianka et al. 2014 = Lühr, Rosemarie (2014): Etymology and Semantic fields: the DWEE-Projekt: Deutsche Wortfeldetymologie in europäischem Kontext, in: Kozianka, Maria / Bock, Bettina (Hrsgg.), Weiland Wörter-Welten – Akten der 6. Internationalen Konferenz zur Historische Lexikographie und Lexikologie (Jena, 25.-27 Juli 2012), Hamburg, Kovač, 193–214.
  • Krais/Gebauer 2002 = Plinius, Caius (1881): Die Naturgeschichte des Cajus Plinius Secundus. Ins Deutsche übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Prof. Dr. G.C. Wittstein in München, vol. 2 (VII.-IX. Buch), Leipzig, Gressner & Schramm.
  • Kramer 1976b = Kramer, Johannes (11976): Historische Grammatik des Dolomitenladinischen, vol. I: Lautlehre, Gerbrunn bei Würzburg, Lehmann.
  • Kramer 1978 = Kramer, Johannes (1978): Historische Grammatik des Dolomitenladinischen, vol. II: Formenlehre, Gerbrunn bei Würzburg, Lehmann.
  • Kramer 1981 = Kramer, Johannes (1981): Historische Grammatik des Dolomitenladinischen. Lautlehre, Gerbrunn bei Würzburg, Lehmann.
  • Kramer 1991a = Kramer, Johannes (1991): Etymologisches Wörterbuch des Dolomitenladinischen (EWD), vol. IV, Hamburg, Helmut Buske.
  • Kranzmayer = Kranzmayer, Eberhard: Historische Lautgeographie des gesamtbairischen Dialektraumes, Wien, Böhlaus.
  • Krause 2016 = Krause, Stefan (2016): Transkulturation – Was Kulturen miteinander machen (Link).
  • Krcmar 2015 = Krcmar, Helmut (62015): Informationsmanagement, Heidelberg , Springer-Verlag Berlin.
  • Krefeld 2002 = Krefeld, Thomas (2002): La dissociazione dello spazio comunicativo in ambito migratorio (e come viene percepita dai parlanti): i meridionali in Baviera, in: Mari D’Agostino, a cura di, Percezione dello spazio, spazio della percezione, Palermo , Centro di studi filologici e linguistici siciliani – Dipartimento di Scienze filologiche e linguistiche- Facoltà di Lettere e Filosofia, 157-172.
  • Krefeld 2002b = Krefeld, Thomas (2002): Per una linguistica dello spazio vissuto, in: Thomas Krefeld, a cura di, Spazio vissuto e dinamica linguistica, Frankfurt, Peter Lang, 11-24.
  • Krefeld (forthcoming) = Krefeld, Thomas ((forthcoming)): Traditional dialectological classification and new paradigms of geolinguistics , in: Heinz / Hinzelin / Filipponio.
  • Krefeld 2002b = Krefeld, Thomas (2002): La dissociazione dello spazio comunicativo in ambito migratorio (e come viene percepita dai parlanti): i meridionali in Baviera, in: D'Agostino, Mari (Hrsg.): Percezione dello spazio, spazio della percezione: la variazione linguistica fra nuovi e vecchi strumenti di analisi, Palermo, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, 157-172.
  • Krefeld 2003b = Krefeld, Thomas (2003): Methodische Grundlagen der Strataforschung, in: Ernst, Gerhard u.a. (Hrsg.), Romanische Sprachgeschichte, Bd. 1 (Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 23.1), Berlin/New York, De Gruyter, 555-568.
  • Krefeld 2004a = Krefeld, Thomas (2004): Einführung in die Migrationslinguistik: Von der "Germania italiana" in die "Romania multipla", Tübingen, Narr.
  • Krefeld 2004d = Krefeld, Thomas (2004): Die drei Dimensionen des kommunikativen Raums und ihre Dissoziation: Sprachliche Variation bei italienischen Migranten, in: Alexandra N. Lenz/Edgar Radtke/Simone Zwickl (Hrsg.): Variation im Raum, Frankfurt a.M., Peter Lang, 211–232.
  • Krefeld 2005a = Etymologie, Duden (1963): Herkunftswörterbuch der deutschen Sprache, in: Mannheim: Bibliographisches Institut.
  • Krefeld 2007c = Krefeld, Thomas (2007): Kalabresisch 'fra pogu vegnu a ti trovu' - Fossil oder Produkt syntaktischen Wandels?, in: Stark, Elisabth (Hrsg.), Romanische Syntax im Wandel, Tübingen, Gunter Narr Verlag, 437-448.
  • Krefeld 2007d = Krefeld, Thomas (2007): Variazione morfosintattica in calabrese: i possessivi al microscopio, in: Boller, Fred (Hrsg.), Pluridimensionale Sprachgeographie (Link).
  • Krefeld 2007e = Krefeld, Thomas (2007): L'informante analfabeta (e la coscienza della variazione), in: Castiglione/Rizzo 2007, Palermo, 45-56.
  • Krefeld 2008d = Krefeld, Thomas (2008): La modellazione dello spazio comunicativo al di qua e al di là del territorio nazionale, in: Gaetano Berruto e altri (eds). Lingua, cultura e cittadinanza in contesti migratori. Europa e area mediterranea, Perugia, Guerra, 33-44.
  • Krefeld 2011b = Krefeld, Thomas (2011): Sag mir, wo der Standard ist, wo ist er (in der Varietätenlinguistik) geblieben?, in: Dessì Schmid, Sarah u.a. (Hrsg.), Rahmen des Sprechens. Beiträge zu Valenztheorie, Varietätenlinguistik, Kreolistik, Kognitiver und Historischer Semantik, Narr, 101-110.
  • Krefeld 2011f = Krefeld, Thomas (2011): Der Ort des Sprachenrechts im kommunikativen Raum (und die migratorische Herausforderung), in: Recht der Jugend und des Bildungswesens. Zeitschrift für Schule, Berufsbildung und Jugenderziehung (RdJB), vol. 1, 55-63 (Link).
  • Krefeld 2013 = Krefeld, Thomas (2013): L’Italia spagnola – parametri di uno spazio comunicativo prenazionale, in: Krefeld/Oesterreicher/Schwägerl-Melchior 2013, 1-10.
  • Krefeld 2014 = Krefeld, Thomas (2014): Mit einem hellen Kinderlachen - Echte Multimodale Effekte und falsche Metaphern, in: Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (Hrsgg.), Perzeptive Linguistik: Phonetik, Semantik, Varietäten, vol. 157, Stuttgart, Steiner, 203-213 (Link).
  • Krefeld 2015 = Krefeld, Thomas (2015): L’immédiat, la proximité et la distance communicative, in: Polzin-Hausmann, Claudia / Schweickard, Wolfgang (Hrsgg.), Manuals of Romance Linguistics, Berlin, De Gruyter, 262–274.
  • Krefeld 2016a = Krefeld, Thomas (2016): Profilo sociolinguistico, in: Lubello, Sergio (Hrsg.), Manuale di linguistica italiana, Berlin; Boston, de Gruyter, 262-274.
  • Krefeld 2017c = Krefeld, Thomas (2017c): Wissenschaftskommunikation im Web, in: 17/1, VerbaAlpina-de (Hrsg.), Methodologie (Link).
  • Krefeld 2017d = Krefeld, Thomas (2017): Interlinguale Geolinguistik, VerbaAlpina-de 17/2 (Link).
  • Krefeld 2017g = Krefeld, Thomas (2017): Rez. von Feilke, Helmuth and Hennig, Mathilde (Hg.), Zur Karriere von ‚Nähe und Distanz ‘. Rezeption und Diskussion des Koch-Oesterreicher-Modells (Germanistische Linguistik 306). Berlin, Boston: De Gruyter Mouton, 2016, in: Zeitschrift für Rezensionen zur germanistischen Sprachwissenschaft (Link).
  • Krefeld 2017i = Krefeld, Thomas (2017): ‘Italienisch’ als mediterrane Verkehrssprache (11.-18. Jh). Vorlesung dh-lehre. Version 1 (02.03.2017, 09:13) (Link).
  • Krefeld 2017l = Krefeld, Thomas (2017): Der Begriff des Zeichens, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2017m = Krefeld, Thomas (2017): Alles in BUTTER im Alpenraum (aber nicht in der Wortgeschichte von Butter), in: Gerstenberg u.a. 2017, 155-160.
  • Krefeld 2018a = Krefeld, Thomas (2018): Varietà ibride? – Che cosa ne pensa la linguistica variazionale. Version 1 (1.03.2018, 12:46), in: Korpus im Text (KiT), online (Link).
  • Krefeld 2018ab = Krefeld, Thomas (2018): VerbaAlpina – un progetto di geolinguistica plurilingue, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2018ae = Krefeld, Thomas (2018): Konzept, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 19/1 (Link).
  • Krefeld 2018ah = Krefeld, Thomas (2018): Tacitus, der linke Niederrhein und die Etymologie von fra. bourg, ita. borgo usw., in: Schäfer-Prieß / Schöntag 2018, 39-50.
  • Krefeld 2018ai = Krefeld, Thomas (2018): Tacitus, der linke Niederrhein und die Etymologie von fra. bourg, ita. borgo usw., in: Schäfer-Prieß / Schöntag 2018, 39-50.
  • Krefeld 2018d = Krefeld, Thomas (2018): Digital Humanities, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 18/1 (Link).
  • Krefeld 2018e = Krefeld, Thomas (2018): s..v. tomme / toma (f.) (roa.), in: VA-de 18/2, Lexicon alpinum, (Link).
  • Krefeld 2018e = Krefeld, Thomas (2018): Glossotope statt Isoglossen. Zum Paradigmenwechsel in der Geolinguistik, in: Korpus im Text. Version 3 (Link).
  • Krefeld 2018f = Krefeld, Thomas (2018): VerbaAlpina – oder: der Transfer der Geolinguistik in die digital humanities, in: VerbaAlpina 18/1, Online (Link).
  • Krefeld 2018g = Krefeld, Thomas (2018): Geschichte des romanisch-germanischen Sprachkontakts (Spätantike und frühes Mittelalter). Vorlesung dh-lehre. Version 6 (7.08.2018, 08:01) (Link).
  • Krefeld 2018h = Krefeld, Thomas (2018): Varietà ibride? – Che cosa ne pensa la linguistica variazionale, in: Korpus im Text. Version 4 (Link).
  • Krefeld 2018i = Krefeld, Thomas (2018): Indagare lo spazio: domini, campi empirici, prospettive di ricerca e livelli epistemici, in: Thomas Krefeld & Roland Bauer (a cura di) (2018): Lo spazio comunicativo dell’Italia e delle varietà italiane, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2018j = Krefeld, Thomas (2018): Räumlichkeit des SPRECHENS (i) – Varietätenselektion in der Kommunikation, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2018k = Krefeld, Thomas (32018): Geolinguistik in der Perspektive der ‚digital humanities‘ (am Beispiel von Verba Alpina), München, LMU (Link).
  • Krefeld 2018q = Krefeld, Thomas (2018): Interlinguale Geolinguistik, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 18/2 (Link).
  • Krefeld 2018w = Krefeld, Thomas (2018): Alpenwörter, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 18/2 (Link).
  • Krefeld 2019aa = Krefeld, Thomas (2019): Räumlichkeit des SPRECHERS (v) – Mobilität. Version 5 (08.10.2019, 08:55), in: Lehre in den Digital Humanities. , München, LMU (Link).
  • Krefeld 2019ab = Krefeld, Thomas (2019): Glossotope statt Isoglossen. Zum Paradigmenwechsel in der Geolinguistik, Version 5 (28.02.2019, 11:33), in: Korpus im Text, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2019ag = Krefeld, Thomas (2019): Pisa, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2019am = Krefeld, Thomas (2019): Linguistische Theorien im Rahmen der digital humanities, Version 4, in: Korpus im Text, Serie A, vol. 28010, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2019aq = Krefeld, Thomas (2019): Die ‚emische‘ und die ‚etische‘ Forschungsperspektive, Lehre in den Digital Humanities, Version 5 (Link).
  • Krefeld 2019u = Krefeld, Thomas (2019): Zum Namen der Disziplin: ‚Geolinguistik‘ und einige konkurrierende Bezeichnungen, in: Geolinguistik in der Perspektive der ‚digital humanities‘ (am Beispiel von Verba Alpina). Vorlesung dh-lehre. Version 4, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2019z = Krefeld, Thomas (2019): Räumlichkeit des SPRECHENS (ii) – Diakrolektie. Version 3 (17.01.2019, 08:05), in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020 = Krefeld, Thomas (2020): Romanisches Substrat: Makroskopie und Mikroskopie (im Karwendel), in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020aa = Krefeld, Thomas (2020): Forschung in der Wissensgesellschaft, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020ab = Krefeld, Thomas (2020): Einführungsvorlesung Romanische Sprachwissenschaft, in: dh-lehre, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020ac = Krefeld, Thomas (2020): Mobilität in der traditionellen Alltagswelt: Pastoralkultur, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020b = Krefeld, Thomas (2020): Romania Submersa. Version 1, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020c = Krefeld, Thomas (2020): Romania Submersa, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020i = Krefeld, Thomas (2020): Das sprachliche Zeichen. Version 8, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020o = Krefeld, Thomas (2020): Polystratale und monostratale Toponomastik – am Beispiel der Romania Submersa und der Insel La Réunion, in: Korpus im Text, Serie A, 54338, München (Link).
  • Krefeld 2020p = Krefeld, Thomas (2020): Tacitus: Die Wahrnehmung der Germanen durch die Römer, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2020s = Krefeld, Thomas (2020): Spätantik-frühmittelalterliche Kontinuität in der Toponymie der Romania Submersa, in: Korpus im Text, vol. 12, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2021c = Krefeld, Thomas (2021): Die Gesta Hungarorum und das Rumänische: Romania emersa, nec continua, neque submersa, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2021e = Krefeld, Thomas (2021): Italienische Ethnolinguistik, in: Vorlesung dh-lehre, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2021k = Krefeld, Thomas (2021): Rätische Inschriften, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 22/2 (Link).
  • Krefeld 2021l = Krefeld, Thomas (2021): Voci alpine, in: Metodologia, VerbaAlpina-it 23/1 (Link).
  • Krefeld 2021m = Krefeld, Thomas (2021): Die Gesta Hungarorum und das Rumänische: 'Romania emersa, nec continua, neque submersa', in: Albrecht/Narr 2021, 235-357.
  • Krefeld 2022b = Krefeld, Thomas (2022): Die Einrichtung der römischen Provinz – zwischen Phöniziern und Griechen, in: Sicilia linguistica: Grundlagen der regionalen Sprachgeschichtsschreibung (Lehre in den Digital Humanities), LMU (Link).
  • Krefeld 2022c = Krefeld, Thomas (2022): Wissenschaftskommunikation im Web, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 22/2 (Link).
  • Krefeld 2022e = Krefeld, Thomas (2022): Wissenschaftskommunikation im Web, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 23/1 (Link).
  • Krefeld 2023b = Krefeld, Thomas (2023): ‘Publikation’ geht in Revision, in: Korpus im Text, Serie A, 104645, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2023c = Krefeld, T. (2023): FELS, in: Lexicon Alpinum, VerbaAlpina-de 23/2 (Link).
  • Krefeld 2023d = Krefeld, Thomas (2023): Genua, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Krefeld 2023e = Krefeld, Thomas (2023): Mittelalterliche Migrationsvarietäten und ihre Resilienz: das Galloitalische in Sizilien, in: Albers u.a., 1-25 (Link).
  • Krefeld a = Krefeld, Thomas: Digital Humanities. VA-de 16/1, Methodologie., Abgerufen am: 21.12.2016 (Link).
  • Krefeld e = Krefeld, Thomas: Von Rotterdam bis Rott am Inn – Die Romania Submersa und die Etymologie von fra. route, in: Linzmeier / Schöntag (im Druck).
  • Krefeld et al. 2013 = Krefeld, Thomas u.a. (Hrsgg.) (2013): Reperti di plurilinguismo nell’Italia spagnola (sec. XVI-XVII), Berlin / Boston, De Gruyter.
  • Krefeld u.a. 2012 = Krefeld, Thomas / Bry, François / Lücke, Stephan u.a. (2012): Metropolitalia. Social language tagging, online.
  • Krefeld/Bauer 2018 = Krefeld, Thomas / Bauer, Roland (Hrsgg.) (2018): Lo spazio comunicativo dell’Italia e delle varietà italiane, München, LMU (Link).
  • Krefeld/Bauer 2019 = Krefeld, Thomas / Bauer, Roland (Hrsgg.) (372019): Lo spazio comunicativo dell’Italia e delle varietà italiane. Korpus im Text (Link).
  • Krefeld/Lücke 2014- = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (Hrsgg.) (2014-): VerbaAlpina. Der alpine Kulturraum im Spiegel seiner Mehrsprachigkeit, München, online, LMU (Link).
  • Krefeld/Lücke 2017a = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2017a): Nachhaltigkeit – aus der Sicht virtueller Forschungsumgebungen, in: Korpus im Text (Link).
  • Krefeld/Lücke 2017b = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (Hrsgg.) (2017): Atlante sintattico della Calabria, München , LMU (Link) (Link).
  • Krefeld/Lücke 2018b = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (Hrsgg.) (2018): Berichte aus der digitalen Geolinguistik, in: Korpus im Text, München, LMU (Link).
  • Krefeld/Lücke 2018c = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2018): Typisierung, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 19/1 (Link).
  • Krefeld/Lücke 2018d = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2018): Typisierung, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 21/2 (Link).
  • Krefeld/Lücke 2019 = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2019): FAIRNESS – Medien im methodologischen Zentrum der Geolinguistik, in: Berichte aus der digitalen Geolinguistik (II), vol. KIT 9 (Link).
  • Krefeld/Lücke 2020a = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (im Druck): 54 Monate. VerbaAlpina – auf dem Weg zur FAIRness, in: Ladinia.
  • Krefeld/Lücke 2021a = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2021): Crowdsourcing, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 21/2 (Link).
  • Krefeld/Lücke/von Ehrlich 2014 = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan / von Ehrlich, Isabel (2014): Digitalianistica. Die italienische Philologie unterwegs in die digital humanities, in: Italienisch - Zeitschrift für italienische Sprache und Literatur, vol. 72, 52-70.
  • Krefeld/Oesterreicher/Schwägerl-Melchior 2013 = Krefeld, Thomas / Oesterreicher, Wulf / Schwägerl-Melchior, Verena (Hrsgg.) (2013): Reperti di plurilinguismo nell'Italia spagnola — Hallazgos de plurilingüismo en la Italia española, Berlin / New York, De Gruyter.
  • Krefeld/Pustka 2010a = Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (2010): Für eine perzeptive Varietätenlinguistik, in: Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (Hrsgg.), Krefeld/Pustka 2010c, 9-28.
  • Krefeld/Pustka 2010b = Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (Hrsgg.) (2010): Perzeptive Varietätenlinguistik: [... geht im Wesentlichen auf die gleichnamige Sektion des XXX. Romanistentags (Wien 2007) zurück ...], Frankfurt am Main, Lang.
  • Krefeld/Pustka 2014a = Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (2014): EINLEITUNG - WELT, WAHRNEHMUNG, SPRACHE:DIE PERZEPTIVE GRUNDLAGE DER LINGUISTIK, in: Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (Hrsgg.), Perzeptive Linguistik: Phonetik, Semantik, Varietäten, vol. 157, Stuttgart, Steiner, 9-18.
  • Krefeld/Pustka 2014b = Krefeld, Thomas / Pustka, Elissa (Hrsgg.) (2014): Perzeptive Linguistik: Phonetik, Semantik, Varietäten, in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik Beihefte, vol. 157, Stuttgart, Steiner.
  • Krefeld/Zacherl 2022 = Krefeld, Thomas / Zacherl, Florian (2022): Ontologie, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 22/1 (Link).
  • Kress 2011 = Kress, Gunther R. (2011): What is mode?, in: Jewitt, Carey (Hrsg.), The Routledge handbook of multimodal analysis, 54-67.
  • Kress/van Leeuwen 2006 = Kress, Gunther R. / van Leeuwen, Theo (2. ed.2006): Reading images: The grammar of visual design, London, Routledge.
  • Kreuzer 1986 = Kreuzer, Peter (1986): Das Graffiti-Lexikon, München, Heyne.
  • Kryk-Kastovsky 2009 = Kryk-Kastovsky , Barbara (2009): Speech acts in Early Modern English court trials , in: Journal of Pragmatics , vol. 41, 3, Amsterdam , Elsevier, 440-457.
  • Kubarth 2009 = Moritz, L. A. (1975): Milch, in: Der Kleine Pauly, vol. 3, 1293f.
  • Kudo/Yamamoto/Matsumoto 2004 = Kudo, Taku / Yamamoto, Kaoru / Matsumoto, Yuji (2004): Applying conditional random fields to Japanese morphological analysis, in: Proceedings of the 2004 conference on empirical methods in natural language processing, 230-237.
  • Kuen 1923 = Kuen, Heinrich (1923): Zur Chronologie des Überganges von a › e im Grödnerischen, in: Zeitschrift für romanische Philologie 43, 68-77.
  • Kuen 1935 = Kuen, Heinrich (1935): Beobachtungen an einem kranken Wort, in: Paul Aebischer (ed.), Festschrift für Ernst Tappolet, Professor der Romanischen Philologie an der Universität Basel, Basel, Schwabe, 185-212.
  • Kuen 1968 = Kuen, Heinrich (1968): Einheit und Mannigfaltigkeit des Rätoromanischen, in: Kurt Baldinger (ed.), Festschrift Walther von Wartburg zum 80. Geburtstag (18. Mai 1968), Tübingen, Niemeyer, 47-69.
  • Kuen 1978 = Kuen, Heinrich (1978): Der Einfluß des Deutschen auf das Rätoromanische, in: Ladinia 2, 35-49.
  • Kunze/Lemnitzer 2007 = Kunze, Claudia / Lemnitzer, Lothar (2007): Computerlexikographie. Eine Einführung, Tübingen, Narr.
  • Kupisch u.a. 2014 = République française (15.08.2018): Géoportail (Link).
  • Kurtović/Dautović/Nakaš/Župarić/Lalić 2018 = Kurtović, Esad / Dautović, Dženan / Nakaš, Lejla / Župarić, Drago / Lalić , Ana (2018): Codex diplomaticus Regni Bosnae , Sarajevo, Mladinska knjiga .
  • Kádár/Haugh 2013 = Kádár, Dániel Zoltán / Haugh, Micheal (2013): Understanding Politeness , Cambridge , Cambridge University Press .
  • Kämper 2018 = Kämper, Heidrun (2018): Sprache in politischen Gruppen, in: Neuland, Eva / Schlobinski, Peter (Hrsgg.), Handbuch Sprache in sozialen Gruppen, Berlin/Boston, De Gruyter.
  • Kämper/Warnke 2015 = Kämper, Heidrun / Warnke, Ingo (Hrsgg.) (2015): Diskurs - interdisziplinär: Zugänge, Gegenstände, Perspektiven, in: Diskursmuster - Discourse Patterns, vol. 6, de Gruyter (Link).
  • Köhler/Tosques 2012 = Köhler, Carola / Tosques, Fabio (Hrsgg.) (2012): (Das) diskrete Tatenbuch. Digitale Festschrift für Dieter Kattenbusch zum 60 Geburtstag , Berlin (Link).
  • König 2011 = König, Werner (2011): dtv-Atlas Deutsche Sprache, München, Deutscher Taschenbuch Verlag, 17. Auflage.
  • König/Raaf/Klepsch 2021 = König, Almut / Raaf, Manuel / Klepsch, Alfred (2021): Das Fränkische Wörterbuch (WBF), in: Lenz, Alexandra N. / Stöckle, Philipp (Hrsgg.), Germanistische Dialektlexikographie zu Beginn des 21. Jahrhunderts, Stuttgart, Steiner, 77-104 (Link).
  • Kühebacher et al. 1965–1971 = Kühebacher, Egon (1965–1971): Tirolischer Sprachatlas. 3 Bände, Marburg, N. G. Elwert.
  • Kümmet u.a. 2018a = Kümmet, Sonja / Lücke, Stephan / Schulz, Julian / Zacherl, Florian (2018): Forschungsdatenmanagement, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 18/2 (Link).
  • Kümmet/Lücke/Schulz/Spenger/Weber = Kümmet, Sonja / Lücke, Stephan / Schulz, Julian / Spenger, Martin / Weber, Tobias: DataCite Best Practice Guide, 2019 (Link).
  • LEI = Pfister, Max / Schweickard, Wolfgang (1979-): Lessico etimologico italiano, Wiesbaden, Reichert.
  • LEO = LEOs Wörterbücher (Link).
  • LR 2015 = LR (Hrsg.) (2015): Facts Rumantschs, Cuira, Lia Rumantscha (Link).
  • LRL = Holtus, Günter / Metzeltin, Michael / Schmitt, Christian (Hrsgg.) (1988-): Lexikon der romanistischen Linguistik, Tübingen, Niemeyer.
  • LSJ = LSJ: The Online Liddell-Scott-Jones Greek-English Lexicon (Link).
  • Labov 1972a = Siqueira, Josefina Maria Nunez (2014): A influência portuguesa no léxico japonês. Bachelorarbeit , Brasília, Universidade de Brasília (Link).
  • Labov 1974 = Labov, William (1974): The boundaries of words and their meanings, in: Bailey, Charles-James Nice / Shuy, Roger W. (Hrsgg.), New Ways of analyzing variation in English, 340-373.
  • Lafferty/McCallum/Pereira 2001 = Lafferty, John / McCallum, Andrew / Pereira, Fernando CN (2001): Conditional random fields: Probabilistic models for segmenting and labeling sequence data.
  • Lafont 1972 = Lafont, Robert (1972): L'ortografia occitana: lo provençau, Montpellier, Centre d'études occitanes.
  • Lakoff 1973 = Lakoff, George (1973): Hedges: A study in meaning criteria and the logic of fuzzy concepts, in: Journal of Philosophical Logic, vol. 2, 4 (Link).
  • Lakoff 1987 = Lakoff, George (1987): Women, fire, and dangerous things: What categories reveal about the mind, Chicago, Univ. of Chicago Press.
  • Lakoff/Johnson 2014 = Lakoff, George / Johnson, Mark (2014): Leben in Metaphern: Konstruktion und Gebrauch von Sprachbildern, in: Systemische Horizonte, Heidelberg, Carl-Auer-Verl. (Link).
  • Lambert/Fenner 2017-2020 = Lambert, Simon / Fenner, Martin (Hrsgg.) (2017-): FREYA (Link).
  • Lambrinos 2001 = Lambrinos, Stephanos (2001): Il dialetto greco salentino nelle poesie locali. Tesi - Note grammaticali - Vocabolario etimologico, Castrignano dei Greci, Amaltea.
  • Lameli 2014 = Lameli, Alfred (2014): Jenseits der Zeichen. Zur Koinzidenz sprachlicher und außersprachlicher Raumphänomene, in: Bühler / Bürkle / Leonhard 2014, 219-240.
  • Lameli 2015 = Lameli, Alfred (2015): Zur Konzeptualisierung des Sprachraums als Handlungsraum, in: Elmentaler / Hundt / Schmit 2015, 59-83.
  • Lameli et al. 2008 = Lameli, Alfred u.a. (2008): Stimulus und Kognition. Zur Aktivierung mentaler Raumbilder, in: Linguistik Online 35, 55-86 (Link).
  • Landry/Bourhis 1997 = Landry, R. / Bourhis, R. Y. (1997): Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality: An Empirical Study, in: Journal of Language and Social Psychology, vol. 16, 1, 23-49 (Link).
  • Langacker 1987 = Langacker, Ronald W. (1987): Foundations of cognitive grammar, Stanford, Calif., Stanford University Press.
  • Langlotz 2015 = Langlotz, Andreas (2015): Konstruktionen als sozio-emotionale Koordinationsmittel, in: Ziem, Alexander / Lasch, Alexander (Hrsgg.), Konstruktionen als soziale Konventionen und kognitive Routinen, Tübingen, Stauffenburg.
  • Langner 2001 = Langner, Martin (2001): Antike Graffitizeichnungen: Motive, Gestaltung und Bedeutung: Zugl.: Köln, Univ., Diss., 1996-1997, in: Palilia, vol. 11, Wiesbaden, Reichert.
  • Lanthaler 1990 = Lanthaler, Franz (1990): Mehr als eine Sprache. Zu einer Sprachstrategie in Südtirol, Merano / Meran, Alpha & Beta.
  • Lanthaler 1997 = Lanthaler, Franz (1997): Varietäten des Deutschen in Südtirol, in: Stickel, Gerhard (a cura di): Varietäten des Deutschen: Regional- und Umgangssprachen, Berlin/New York, De Gruyter, 364-383.
  • Lanthaler 2001 = Lanthaler, Franz (2001): Zwischenregister der deutschen Sprache in Südtirol, in: Egger, Kurt/Lanthaler, Franz (a cura di): Die deutsche Sprache in Südtirol: Einheitssprache und regionale Vielfalt, Bolzano/Vienna, Folio, 137-152.
  • Lanthaler 2018 = Lanthaler, Franz (2018): Alter Sprachkontakt. Frühe romanische Entlehnungen in den Dialekten Südtirols, in: Rabanus, Stefan (a cura di): Deutsch als Minderheitensprache in Italien. Theorie und Empirie kontaktinduzierten Sprachwandels, Hildesheim/Zürich/New York, Olms, 239-281.
  • Lanz Vallejo 2011 = Hoffmann, Thomas / Trousdale, Graeme (2013): The Oxford handbook of construction grammar, Oxford University Press.
  • Lanza 1989 = Lanza, Vito (1989): Vocabolario italiano sassarese e sassarese italiano , Sassari, Carlo Delfino Editore.
  • Laponce 1984 = Cerquiglini, Bernard (1991): La naissance du français, Paris, Presses Universitaires de France.
  • Lara 1989 = Lara, Luis Fernando (1989): Dictionnaire de langue, encyclopédie et dictionnaire encyclopédique : le sens de leur distinction, in: HSK 5.1, 280-287.
  • Lardschneider-Ciampac 1909 = Lardschneider-Ciampac, Archangelus (1909): Versuch einer Syntax des Grödnerischen, Universität Wien, Inaugural-Dissertation.
  • Lardschneider-Ciampac 1933 = Lardschneider-Ciampac, Archangelus (1933): Wörterbuch der Grödner Mundart, Innsbruck, Wagner.
  • Lasch 2022 = Lasch, Sebastian (2022): Scritte Murali – Analyse der Kommunikationsstrategien am Beispiel des urbanen Raum Roms, in: Korpus im Text, vol. 13, München, LMU (Link).
  • LeVine/Scollon 2004 = LeVine, Philip / Scollon, Ronald (2004): Discourse and technology: Multimodal discourse analysis ; [selection of papers from the 2002 Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics ; Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics series, in: Georgetown University round table on languages and linguistics, Washington, D.C., Georgetown Univ. Press.
  • Lebègue/Carton 1989-1998 = Lebègue, Maurice / Carton, Fernand (Hrsgg.) (1989-1998): Atlas linguistique et ethnographique picard, vol. 2, Editions du CNRS.
  • Leduc u.a. 2019 = Leduc, Martin / Mailhot, Alain / Frigon, Anne / Martel, Jean-Luc / Ludwig, Ralf / Brietzke, Gilbert B / Giguère, Michel / Brissette, François / Turcotte, Richard / Braun, Marco u.a. (2019): The ClimEx Project: a 50-member ensemble of climate change projections at 12-km resolution over Europe and Northeastern North America with the Canadian regional climate model (CRCM5), in: Journal of Applied Meteorology and Climatology, vol. 58, 4, 663-693 (Link).
  • Leech 2014 = Leech, Geoffrey (2014): The Pragmatics of Politeness , New York , Oxford University Press .
  • Lefebvre 2000 = Lefebvre, Henri (4. éd2000): La production de l'espace, in: Ethnosociologie, Paris, Éd. Anthropos.
  • Lehmann/Isele/Jakob/Jentzsch/Kontokostas/Mendes/Hellmann/Morsey/Van Kleef/Auer u.a. 2015 = Lehmann, Jens / Isele, Robert / Jakob, Max / Jentzsch, Anja / Kontokostas, Dimitris / Mendes, Pablo N / Hellmann, Sebastian / Morsey, Mohamed / Van Kleef, Patrick / Auer, Sören u.a. (2015): Dbpedia-a large-scale, multilingual knowledge base extracted from wikipedia, in: Semantic web, vol. 6, 2, IOS Press, 167-195.
  • Lehrer 1992 = Lehrer, Adrienne (Hrsg.) (1. print1992): Frames, fields, and contrasts: New essays in semantic and lexical organization.
  • Leljak 2003 = Leljak, Robert (Hrsg.) (2003): Andrija Petrov iz Cantùa: bilježnički zapisi 1355-1356. Svezak II/Andreas condam Petri de Canturio: quaterni imbreviatorum 1355-1356. Tomus II, Zadar, Državni arhiv u Zadru.
  • Lenz 2006 = Lenz, Karl Heinz (2006): Veteranen der römischen Armee im Siedlungsbild einer früh- und mittelkaiserzeitlichen Koloniestadt und deren Hinterland Das Beispiel der Colonia Claudia Ara Agrippinensium (Köln), in: Germania, vol. 84, 61-91 (Link).
  • Lenz Berlin/Boston = Lenz, Alexandra N. (Berlin/Boston): Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol sowie Rumänien, Namibia und Mennonitensiedlungen. 2., völlig neu bearbeitete und erweiterte Auflage, 2016, De Gruyter.
  • Lesser 2015 = Lesser, Jeffrey (2015): A invenção da brasilidade. Identidade nacional, etnicidade e políticas de imigração, São Paulo, Editora Unesp, Titolo originale: Immigration, Ethnicity and National Identity in Brazil: 1808 to the present (2014).
  • Levenshtein 1966 = Levenshtein, Vladimir (1966): Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals, vol. 10, 8, Soviet Physics Doklady, 707-710 (Link).
  • Levenshtein u.a. 1966 = Levenshtein, Vladimir I u.a. (1966): Binary codes capable of correcting deletions, insertions, and reversals, in: Soviet physics doklady, vol. 10, 8, 707-710.
  • Levshina 2015 = Levshina, Natalia (2015): How to Do Linguistics with R. Data Exploration and Statistical Analysis, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
  • Lewis 2009 = Lewis, Paul M. (Hrsg.) (162009): Ethnologue, Dallas, SIL International (Link).
  • Lewis/Simon 2010 = Lewis, M. Paul / Simon, Gary F. (2010): Assessing Endangerment: Expanding Fishman’s GIDS, in: Revue roumaine de linguistique, vol. LV, 103-120.
  • Licata 2022 = Licata, Delfina (Hrsg.) (2022): Rapporto Italiani nel Mondo (Link).
  • Liedke 2011 = Schmitt, Christian (2001): Wörter und Sachen, in: Holtus, Günter / Metzeltin, Michael (Hrsgg.), Lexikon der romanistischen Linguistik I,1: Geschichte des Faches Romanistik - Methodologie, Tübingen, Niemeyer, 235-292.
  • Ligi et al. 2018 = Ligi, G. u.a. (Hrsgg.) (2018): Un accademico impaziente. Studi in onore di Glauco Sanga, Alessandria.
  • Linzmeier 2019 = Linzmeier, Laura (2019): Compendium of the Sassarese Language: a Survey of Genesis, Structure, and Language Awareness, München, Ibykos Verlag.
  • Linzmeier/Schöntag im Druck = Linzmeier, Laura / Schöntag, Roger (Hrsgg.) (im Druck): Neue Ansätze und Perspektiven zur sprachlichen Raumkonzeption und Geolinguistik. Akten der Tagung vom 12. bis 13. November 2021 in Regensburg, Berlin.
  • Lipp 2004 = Koch, Peter (2010): Sprachgeschichte zwischen Nähe und Distanz: Latein – Französisch – Deutsch, in: Ágel, Vilmos / Hennig, Mathilde (Hrsgg.), Nähe und Distanz im Kontext variationslinguistischer Forschung, Berlin/New York, De Gruyter, 155-206.
  • Lisac 2009 = Lisac, Josip (2009): Hrvatska dijalektologija 2. Čakavsko narječje, Zagreb, Golden marketing-Tehnička knjiga.
  • Liver 2010 = Liver, Ricarda (22010): Rätoromanisch. Eine Einführung in das Bündnerromanische, Tübingen, Narr.
  • Livi 1984 = Livi, Carlo (1984): La popolazione della Sardegna nel periodo aragonese, vol. 34, 2, 23-130.
  • Lo Duca 2004 = Lo Duca, Maria G. (2004): Nomi di agente, in: Grossmann, Maria / Rainer, Franz (Hrsgg.), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Niemeyer, 192-218.
  • Lo Piparo 1990 = Lo Piparo, Franco (Hrsg.) (1990): La Sicilia linguistica oggi, Palermo.
  • Lobin/Meineke 2021 = Lobin, Antje / Meineke, Eva-Tabea (Hrsgg.) (2021): Handbuch Italienisch: Sprache – Literatur – Kultur, Berlin, Erich Schmidt Verlag.
  • Lohmann 2017 = Lohmann, Polly (2017): Graffiti als Interaktionsform: Geritzte Inschriften in den Wohnhäusern Pompejis, in: Materiale Textkulturen, vol. 16, Berlin, Boston, de Gruyter (Link).
  • Loi Corvetto 1983 = Loi Corvetto, Ines (1983): L'italiano regionale di Sardegna, Bologna, Zanichelli.
  • Lomborg 2014 = Lomborg, Stine (2014): Social media, social genres: Making sense of the ordinary, in: Routledge studies in new media and cyberculture, vol. 16, New York, NY, Routledge.
  • Loporcaro 1998 = Loporcaro, Michele (1998): Sintassi comparata dell'accordo participiale romanzo, Torino, Rosenberg & Sellier.
  • Loporcaro 2009 = Loporcaro, Michele (2009): Profilo linguistico dei dialetti italiani, Bari/Roma, Laterza.
  • Loporcaro 2009³ = Loporcaro, Michele (2009³): Profilo linguistico dei dialetti italiani, Bari/Roma, Laterza.
  • Loporcaro 2015 = Loporcaro, Michele (2015): Vowel Length from Latin to Romance, Oxford, Oxford University Press.
  • Loporcaro 2019 = Loporcaro, Michele (2019): Come nasce un grecismo: il tipo apulo-salentino e lucano orientale ˹lúm(m)ura/-u˺, ˹rúm(m)ula/-u˺ ‘mora di rovo’, in: L'Italia Dialettale, vol. 80, Pisa, ETS Edizioni .
  • Loporcaro/Donzelli/Garner/Idone/Salvi/Tisato 2021 = Loporcaro, Michele / Donzelli, Giulia / Garner, Lisa / Idone, Alice / Salvi, Adriano / Tisato, Graziano (2021): AIS, the digital turn (AISdt), University of Zurich.
  • Loporcaro/Schmid/Zanini/Pescarini/Donzelli/Negrinelli/Tisato 2021b = Loporcaro, Michele / Schmid, Stephan / Zanini, Chiara / Pescarini, Diego / Donzelli, Giulia / Negrinelli, Stefano / Tisato, Graziano (2021): AIS, reloaded: A digital dialect atlas of Italy and southern Switzerland., in: In: Thibaut, André; Avanzi, Matthieu; Lo Vecchio, Nicolas; Millour, Alice. "Nouveaux regards sur la variation dialectale.", Strasbourg, Editions de Linguistique et de Philologie, 111-136 (Link).
  • Loporcaro/Vigolo 1995 = Loporcaro, Michele / Vigolo, Maria Teresa (1995): Ricerche sintattiche sul confine dialettale veneto-trentino in Valsugana: l'accordo del participio passato, in: Banfi, Emanuele and Bonfadini, Giovanni and Cordin, Patrizia and Iliescu, Maria (eds.), Italia settentrionale: crocevia di idiomi romanzi. Atti del convegno internazionale di studi. Trento, 21-23 ottobre 1993, Berlin/New York, De Gruyter, 87-102.
  • Loriato; Peres 2013 = Loriato; Peres (2013): Gênero e a realização do /r/ em uma situação de contato linguístico, in: Entretextos, vol. 13, 2, Londrina, 16.
  • Lowenberg 2017-2019 = Lowenberg, Daniella (Hrsg.) (2017-2019): Make Data Count (Link).
  • Lower/Palmere/Couerte 1870 = Lower, M.A. / Palmere, T. / Couerte, W. (1870): A Survey of the Coast of Sussex, made in 1587: by Sir Thomas Palmer and Walter Covert , with a view to its defence against foreign invasion, and especially against the Spanish Armada; edited with notes, by Mark Antony Lower, W.E. Baxter (Link).
  • Lubello/Morlicchio 2010- = Lubello, Sergio / Morlicchio, Elda (2010-): Lessico etimologico italiano. Germanismi, Wiesbaden, Reichert.
  • Lucian 2019 = Lucian, David (2019): Sheep Roads. Transhumance Itineraries Of Romanian Shepherds, in: International Journal of Engineering Research and Applications (IJERA), vol. 9, 12-17 (Link).
  • Lucio 1674 = Lucio, Giovanni (1674): Memorie istoriche di Tragurio ora detto Traù, Venetia, Stefano Curti.
  • Ludwig 2015-2019 = Ludwig, Ralf (Hrsg.) (2015-2019): KlimEx (engl. ClimEx). Klimawandel und Hydrologische Extremereignisse – Risiken und Perspektiven für die Wasserwirtschaft in Bayern, München (Link).
  • Luft 2010 = Luft, Stefan (2010): Politik und Kommunikation. Akteure, Wege, Trends., in: Klee, Andreas (Hrsg.), Politische Kommunikation im städtischen Raum am Beispiel Graffiti, Wiesbaden, VS, Verl. für Sozialwiss.
  • Luhmann 1984 = Luhmann, Niklas (11984): Soziale Systeme: Grundriss einer allgemeinen Theorie, Alexandria, VA, Alexander Street Press.
  • Luhmann 1996 = Luhmann, Niklas (1996): Die Realität der Massenmedien, Opladen, Westdt. Verl (Link).
  • Lupinu 2007 = Lupinu, Giovanni (Hrsg.) (2007): Il Vangelo di San Matteo voltato in sassarese, Cagliari, CUEC.
  • Lurati 1992 = Lurati, Ottavio (1992): Il Canton Ticino, in: Francesco Bruni (ed.), L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Torino, UTET, 143-177.
  • Lurati 2002 = Lurati, Ottavio (2002): La Lombardia, in: Cortelazzo, Manlio u.a. (Hrsgg.), I dialetti italiani. Storia struttura uso, Torino, UTET, 226-260.
  • Lusito 2017 = Lusito, Stefano (2017): Fra repertorio popolare e opera d’autore. La canzone in genovese, in: Fiorenzo Toso / Giustina Olgiati (eds.). Il genovese. Storia di una lingua, Genova, SAGEP, 46-53.
  • Lusito 2019 = Lusito, Stefano (2019): Sviluppi recenti di teatro e canzone in genovese, in: Fiorenzo Toso (ed.). Il patrimonio linguistico storico della Liguria. Raccolta di studi, Savona, InSedicesimo, 91-100.
  • Lutz 2016 = Lutz, Joachim (2016): Alpenkupfer – die Ostalpen als Rohstoffquelle in vorgeschichtlicher Zeit, in: Bartelheim u.a., 333-358.
  • Lötscher 1987 = Lötscher, Andreas (1987): Text und Thema: Studien zur thematischen Konstituenz von Texten, in: Reihe Germanistische Linguistik, vol. 81, Berlin, de Gruyter.
  • Lücke 2016c = Lücke, Stephan (2016): Bezeichnung, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 19/1 (Link).
  • Lücke 2016d = Lücke, Stephan (2016): Digitalisierung, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 20/1 (Link).
  • Lücke 2016e = Lücke, Stephan (2016): Digitalisierung, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 21/2 (Link).
  • Lücke 2017 = Lücke, Stephan (2017): Digitalisierung, in: 17/1, VerbaAlpina-de (Hrsg.), Methodologie (Link).
  • Lücke 2017a = Lücke, Stephan (2017): Codepage, VerbaAlpina-de 17/2 (Link).
  • Lücke 2018a = Lücke, Stephan (2018): Datenmodellierung, in: VerbaAlpina | Methodologie, Online (Link).
  • Lücke 2018b = Lücke, Stephan (2018): FAIR-Prinzipien, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 18/2 (Link).
  • Lücke 2018d = Lücke, Stephan (2018): Normdaten, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 18/2 (Link).
  • Lücke 2018g = Lücke, Stephan (2018): Relationales Datenmodell, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 20/1 (Link).
  • Lücke 2019 = Lücke, Stephan (2019): Digitalisierung, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 19/1 (Link).
  • Lücke 2019b = Lücke, Stephan (2019): Principi FAIR, in: Metodologia, VerbaAlpina-it 19/1 (Link).
  • Lücke 2020a = Lücke, Stephan (2020): Beschaffung des Orts- und Flurnamenrepertoires von La Réunion, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Lücke 2020b = Lücke, Stephan (2020): Beschaffung des Orts- und Flurnamenrepertoires von La Réunion, in: Lehre in den Digital Humanities, München, LMU (Link).
  • Lücke 2020c = Lücke, Stephan (2020): Tropaeum Alpium, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 20/1 (Link).
  • Lücke 2021a = Lücke, Stephan (2021): Versionierung, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 21/2 (Link).
  • Lücke 2021b = Lücke, Stephan (2021): Normdaten, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 21/2 (Link).
  • Lücke/Schulz 2022 = Lücke, Stephan / Schulz, Julian (2022): Metadatenschema, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 22/2 (Link).
  • Lücke/Zacherl 2022 = Lücke, Stephan / Zacherl, Florian (2022): API, in: Methodologie, VerbaAlpina-de 23/1 (Link).
  • Lüdtke 2005 = Lüdtke, Helmut (2005): Der Ursprung der romanischen Sprachen: eine Geschichte der sprachlichen Kommunikation, Kiel, Westensee-Verlag.
  • Lühr 1996 = Lühr, Rosemarie (1996): Zum "Etymologischen Wörterbuch des Althochdeutschen": oder wie, oder wo, oder wann; vielleicht: ahd. ôdo, odowân, odowar, odowîla - die Interdependenz von althochdeutscher Etymologie und neuhochdeutscher Syntax, in: Historische Sprachforschung, vol. 109, 144–160.
  • Lühr 2000 = Lühr, Rosemarie (2000): Gedichte des Skalden Egill, Dettelbach, Röll.
  • Lühr/Lloyd 1998. 2007. 2009. 2014 = Lühr, Rosemarie / Lloyd, A. Larry (Hrsgg.) (1998. 2007. 2009. 2014): Etymologisches Wörterbuch des Althochdeutschen, vol. 2-5, Göttingen/Zürich, Vandenhoeck & Ruprecht.
  • Lüschow 2020 = Lüschow, Andreas (2020): Automatische Extraktion und semantische Modellierung der Einträge einer Bibliographie französischsprachiger Romane., in: DHd.
  • MLex = MLex: Mittelalter-Lexikon Kleine Enzyklopädie des deutschen Mittelalters. Eine lexikalische Materialsammlung zum Mittelalter, schwerpunktmäßig im deutschsprachigen Raum Gegründet durch Peter C. A. Schels (Link).
  • MacCarthy/Varnier 1852 = MacCarthy / Varnier (1852): La Langue Sabir, in: L’Algérien, journal des intérêts de l’Algérie, 11/05/1985.
  • MacSwan 1999 = Gries, Stefan Th (2008): Phraseology and linguistic theory: A brief survey, in: Phraseology: An interdisciplinary perspective, Granger, Sylviane and Meunier, Fanny (ed.), John Benjamins, 3-25.
  • Machiavelli 1982 = Machiavelli, Niccolò (1982): Discorso intorno alla nostra lingua, Padova, Antenore.
  • Machin 2014 = Machin, David (Hrsg.) (2014): Visual communication, in: Handbooks of communication science, vol. volume 4, Berlin and Boston, de Gruyter Mouton.
  • Maddieson 2013a = Maddieson, Ian (2013): Syllable Structure, in: Dryer, Matthew S. / Haspelmath, Martin (Hrsgg.), The World Atlas of Language Structures Online, Leipzig, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (Link).
  • Maddieson 2013b = Maddieson, Ian (2013): Front Rounded Vowels, in: Dryer, Matthew S. / Haspelmath, Martin (Hrsgg.), The World Atlas of Language Structures Online, Leipzig, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (Link).
  • Maddieson/Precoda b = Maddieson, Ian / Precoda, Kristin: Updating UPSID, vol. UCLA Working Papers in Phonetics, 74, 104-114, Unter dem angegebenen Link hat Henning Reetz hat die Originaldaten aus der „UCLA Phonological Segment Inventory Database“ (UPSID) für Abfragen frei zugänglich gemacht. (Link).
  • Maffei Bellucci 1984 = Maffei Bellucci, Patrizia (1984): Lo svantaggio linguistico in Toscana, in: Linguaggi, 1, 8-17.
  • Magri 1940/1941 = Magri, Giuseppe (1940/1941): Il dialetto di Sauris. Tesi di laurea, Padova, Università di Padova.
  • Maiden 1997 = Maiden, Martin (Hrsg.) (1997): The Dialects of Italy, London, Routledge.
  • Mair 1973 = Mair, Walter (1973): Ennebergische Morphologie. Analyse eines dolomitenladinischen Flexionssystems, Innsbruck, Institut für Romanische Philologie der Leopold-Franzens-Universität.
  • Majoni 1929 = Majoni, Angelo (1929): Cortina d’Ampezzo nella sua parlata. Vocabolario ampezzano con una raccolta di proverbi e detti dialettali usati nella valle, Forlì, Valbonesi.
  • Malagoli 1939 = Malagoli, Giuseppe (1939): Vocabolario pisano, Firenze, Accademia della Crusca.
  • Maldonado 2007 = Maldonado, Ricardo (2007): Grammatical Voice in Cognitive Grammar, in: Geeraerts, Dirk / Cuyckens, Hubert (Hrsgg.), The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, Oxford, Oxford University Press.
  • Malinar 2004 = Malinar, Smiljka (2004): Marulić’s Private Letters: Selection of Language as Means of Diaphasic and Diastratic Differentiation, in: Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia, vol. 49, 113-140 (Link).
  • Malić 1977 = Malić, Dragica (1977): "Red i zakon" zadarskih dominikanki iz 1345. godine: prikaz jezika najstarijeg hrvatskog latiničnog spomenika, in: Rasprave Zavoda za jezik, vol. 3, 1, 59-128 (Link).
  • Manacorda 2008 = Hafner, Jochen (2006): Ferdinand Brunot und die nationalphilologische Tradition der Sprachgeschichtsschreibung in Frankreich, Tübingen, Narr.
  • Mandalà 2009 = Mandalà, Matteo (2009): Shqip, shqipëtar e shqipëni në Fjalorin e pabotuar (1702) të Francesco Maria da Lecce-s, in: Tiranin Marashi A .(a cura di), Vepra themelore në Albanologji. Aktet e Konferencës Shkencore Ndërkombëtare 18-20 dhjetor 2008, Tiranë.
  • Mandalà 2017 = Mandalà, Matteo (2017): Gli archivi ecclesiastici e la memoria storico-culturale arbëreshë. Un bilancio di tre decenni di ricerche, in: L’Albania nell’archivio della Propaganda Fide (atti del Convegno Internazionale, Città del Vaticano, 26-27 ottobre 2015), Città del Vaticano, Urbaniana University Press, 213-260.
  • Mangasser-Wahl 1996 = Mangasser-Wahl, Martina (1996): Eine Chronologie der Entstehung und Entwicklung der Prototypentheorie., in: Jahrbuch der ungarischen Germanistik, vol. 1996, 83-100.
  • Mangasser-Wahl 2000a = Mangasser-Wahl, Martina (Hrsg.) (2000): Prototypentheorie in der Linguistik: Anwendungsbeispiele - Methodenreflexion - Perspektiven, in: Stauffenburg Linguistik, vol. 10, Tübingen, Stauffenburg.
  • Mangasser-Wahl 2000b = Mangasser-Wahl, Martina (2000): Von der Prototypentheorie zur empirischen Semantik: Dargestellt am Beispiel von Frauenkategorisierungen, Frankfurt am Main.
  • Mangasser-Wahl 2000c = Mangasser-Wahl, Martina (2000): Roschs Prototypentheorie - Eine Entwicklung in drei Phasen, in: Mangasser-Wahl, Martina (Hrsg.), Prototypentheorie in der Linguistik, Tübingen, Stauffenburg, 15-32.
  • Maniacco 2007 = Maniacco, Tito (2007): Storia del Friuli. Le radici della cultura contadina, le rivolte, il dramma dell'emigrazione e la nascita dell’identità di una regione, Roma, Newton Compton.
  • Manzini/Savoia 2005 = Manzini, Maria Rita / Savoia, Leonardo (2005): I dialetti italiani e romanci. Morfosintassi generativa, vol. 3, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Manzini/Savoia 2009 = Manzini, Maria Rita / Savoia, Leonardo (2009): Morphology dissolves into syntax: Infixation and Doubling in Romance languages, in: Annali Online di Ferrara – Lettere, vol. 1, 1-28 (Link).
  • Maraspini 1968 = Maraspini, A.L. (1968): The Study of an Italian Village , Paris, Le Hague , Mouton & Co.
  • Marazzini 1991 = Marazzini, Claudio (1991): Il Piemonte e la Valle d'Aosta, Torino, UTET.
  • Marazzini 2002 = Marazzini, Claudio (2002): La lingua italiana. Profilo storico, Bologna, Il Mulino.
  • Marazzini 2009 = Marazzini, Claudio (2009): L'ordine delle parole : storia di vocabolari italiani, Bologna, Il Mulino (Link).
  • Marcato 1986a = Marcato, Carla (1986): Osservazioni sulla formazione delle parole composte in friulano, in: Holtus, Günter / Ringger, Kurt (Hrsgg.), Raetia antiqua et moderna. W. Theodor Elwert zum 80. Geburtstag, Tübingen, Niemeyer, 449-456.
  • Marcato 1986b = Marcato, Carla (1986): Forme verbali bicomposte (‘surcomposées’) nelle parlate del veneto, in: Cortelazzo, Manlio (Hrsg.), Guida ai dialetti veneti VIII, Padova, CLEUP, 45-60.
  • Marcato 1987 = Marcato, Carla (1987): La formazione del plurale nominale nel Livinallongo, in: Guntram Plangg/Maria Iliescu (edd.), Akten der Theodor Gartner-Tagung (Rätoromanisch und Rumänisch) in Vill/Innsbruck 1985, Innsbruck, Institut für Romanistik der Leopold-Franzens-Universität,, 217-231.
  • Marcato 1989a = Marcato, Carla (1989): Friaulisch: Externe Sprachgeschichte/Storia linguistica esterna, in: Holtus, Günter u.a. (Hrsgg.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL) III: Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch, Tübingen, Niemeyer, 617-627.
  • Marcato 1989b = Marcato, Carla (1989): Friaulisch: Grammatikographie und Lexikographie/Grammaticografia e lessicografia, in: Holtus, Günter u.a. (Hrsgg.), Lexikon der Romanistischen Linguistik (LRL) III: Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete von der Renaissance bis zur Gegenwart. Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch, Tübingen, Niemeyer, 637-645.
  • Marcato 2001 = Marcato, Carla (2001): Friuli Venezia Giulia, Bari, Laterza.
  • Marcato 2002a = Marcato, Carla (2002): Il Friuli-Venezia Giulia, in: Cortelazzo, Manlio u.a. (Hrsgg.), I dialetti italiani. Storia struttura uso, Torino, UTET, 329-356.
  • Marcato 2002b = Marcato, Carla (2002): Il Veneto, in: Cortelazzo, Manlio u.a. (Hrsgg.), I dialetti italiani. Storia struttura uso, Torino, UTET, 296-328.
  • Marcato 2006 = Marcato, Carla (2006): Lessicografia dialettale. Ricordando Paolo Zolli. Atti del convegno di studi (Venezia, 9-11 dicembre 2004), Roma/Padova, Antenore.
  • Marcato 2007a = Marcato, Carla (2007): Aspiets lessicâi e semantics, in: Fari, Franc [= Franco Fabbro] (Hrsg.), Manuâl di lenghistiche furlane, Udine, Forum, 135-157.
  • Marcato 2007b = Marcato, Carla (2007): Dialetto, dialetti e italiano, Bologna, Il Mulino, (1a ed. 2002).
  • Marcato 2008 = Marcato, Carla (2008): Storia interna del friulano/Interne Sprachgeschichte des Friaulischen, in: Ernst, Gerhard u.a. (Hrsgg.), Romanische Sprachgeschichte/Histoire linguistique de la Romania, vol. 3, Berlin; New York, de Gruyter, 2750-2769.
  • Marcato 2009 = Marcato, Carla (Hrsg.) (2009): Lessico colto, lessico popolare, in: Studi e ricerche Dell'Orso, Alessandria, Edizioni dell'Orso (Link).
  • Marcato 2013 = Marcato, Carla (2013): Il lessico friulano, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Marcato 2014a = Marcato, Carla (2014): Fevelâ. Storia e geografia di parole friulane, Udine, Società filologica friulana.
  • Marcato 2014b = Marcato, Carla (2014): The Friulian Lexicon, in: Mucignat, Rosa (Hrsg.), The Friulian Language: Identity, Migration, Culture, Newcastel upon Tyne, Cambridge Scholars Publishing, 53-64.
  • Marcato 2015 = Marcato, Carla (2015): Stratificazione lessicale e formazione delle parole, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 413-427.
  • Marchetti 1963 = Marchetti, Giuseppe (1963): Antiche pievi e varianti dialettali nelle parlate friulane, in: Sot la Nape, vol. 15, 1, 3-6.
  • Marchetti 1967 = Marchetti, Giuseppe (1967): Lineamenti di grammatica friulana, Udine, Società filologica friulana.
  • Marchi 1993 = Marchi, Vittorio (1993): Lessico del livornese: con finestra aperta sul bagitto, Livorno, Belforte.
  • Margetić 2005b = Margetić, Lujo (2005): Marulićeva oporuka, in: Colloquia Maruliana, vol. 14, 5-22.
  • MariaDB = MariaDB: System-Versioned Tables, in: MariaDB Server Documentation (Link).
  • Marinari 1991 = Marinari, Attilio (1991): De Sanctis, Francesco. Dizionario Biografico degli Italiani, vol. 39, Enciclopedia Treccani (Link).
  • Marotta 1995 = Marotta, Giovanna (1995): Apocope del parlato in Toscana, in: Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata 24, 297-322.
  • Marotta et al. 2012 = Marotta, Giovanna u.a. (2012): Lunghezza e frequenza nell’espressione e nella percezione della prominenza. Un’analisi empirica, in: L’Italia dialettale 73, 67-99.
  • Martel 1983 = Martel, Philippe (1983): L'espandi dialectau occitan alpenc: assag de descripcion, in: Novel Temp, vol. 21, 4-36.
  • Martin 2002 = Stehl, Thomas (2012): Funktionale Varietätenlinguistik. Untersuchungen zur Dynamik von Sprachkontakten in der Galloromania und Italoromania, Frankfurt am Main [u.a.], Lang.
  • Martin 2020 = Martin, Ezio (2020): Il provenzale alpino di Villaretto: dizionario e saggi sul patouà di Villaretto in Val Chisone, Roure, La Valaddo.
  • Martin/Tuaillon 1971-1978 = Martin, Jean Baptiste / Tuaillon, Gaston (1971-1978): Atlas linguistique et ethnographique du Jura et des Alpes du Nord, Paris, CNRS.
  • Martin/Williams 2004 = Cohen, Paul (2012): Langues et pouvoirs politiques en France sous l’Ancien Régime: cinq anti-lieux de mémoire pour une contre-histoire de la langue française, in: Lusignan, Serge / Martineau, France / Morin, Charles Yves / Cohen, Paul: L’introuvable unité du français. Contacts et variations linguistiques en Europe et en Amérique (XIIe - XVIIIe siècle), Québec, Presses de l’Université de Laval, 109-143.
  • Martinet 1968-1970 = Martinet, André (1968-1970): Le problème des sabirs, in: Bollettino dell’Atlante Linguistico del Mediterraneo 10-12, 1-9.
  • Martinsen u.a. 2014 = Inventaire général du patrimoine culturel (17.08.2018): Villa Aigo Lindo (Cap Nègre) (Link).
  • Martonne 1904 = Martonne, Emmanuel de (1904): La Vie pastorale et la transhumance dans les Karpates méridionales, leur importance géographique et historique, in: Zu Friedrich Ratzels Gedächtnis: Geplant als Festschrift zum 60. Geburtstage, nun als Grabspende dargebracht, Leipzig (Link).
  • Martínez Celdrán/Fernández Planas 2003- = Martínez Celdrán, Eugenio / Fernández Planas, Ana Maria (2003-): Atlas Multimèdia de la Prosòdia de l’Espai Romànic (Link).
  • Martínez Díaz 2007 = Martínez Díaz, Eva (2007): An approach to the Lingua Franca of the Mediterranean, in: Quaderns de la Mediterrània 9, 223-227.
  • Masarei 2005 = Masarei, Sergio (2005): Dizionar Fodom-Talián-Todësch / Dizionario Ladino Fodom-Italiano-Tedesco / Wörterbuch Fodom (Buchensteiner-Ladinisch)-Italienisch-Deutsch, Colle Santa Lucia, Istitut Cultural Ladin «Cesa de Jan»/SPELL.
  • Masariello Merzagora 1982 = Masariello Merzagora, Giovanna (1982): La lessicografia, Bologna, Zanichelli.
  • Masset 1997a = Masset, Angelo (1997): Dizionario del patois provenzale di Rochemolles, Borgone, Melli.
  • Masset 1997b = Masset, Angelo (1997): Grammatica del patois provenzale di Rochemolles, Borgone, Melli.
  • Massobrio 1995- = Massobrio, Lorenzo (1995-): Atlante linguistico italiano, Roma, Istituto poligrafico e zecca dello Stato (Link).
  • Massobrio 2004 = Massobrio, Lorenzo (2004): L’Atlante Toponomastico del Piemonte Montano, in: Ranucci/Dalbera, 5-29.
  • Mastrelli 2005 = Mastrelli, Carlo Alberto (2005): Odonomastica . criteri e normative sulle denominazioni stradali: atti del convegno (Trento, 25 settembre 2002), Trento.
  • Mastrelli Anzilotti 1995 = Mastrelli Anzilotti, Giulia (1995): I dialetti dell’alta Val di Sole, in: Emanuele Banfi et al. (eds.): Italia settentrionale: crocevia di idiomi romanzi, Tübingen, Niemeyer, 15-23.
  • Mastrelli Anzilotti 2003 = Mastrelli Anzilotti, Giulia (2003): Toponomastica trentina: i nomi delle località abitate, Trento.
  • Mathieu 2014 = Mathieu, Joseph (2014): Le patois du Queyras, Lexique patois-français et français-patois, L’Argentière-la Bessée, Editions du Fournel.
  • Matranga 1989 = Matranga, Vito (1989): Una ricerca sociolinguistica [a Piana degli Albanesi] su un campione di età scolare: alcuni dati e prime valutazioni, in: AA.VV. Le minoranze etniche e linguistiche (atti del II Conresso Internazionale, Piana degli Albanesi 7/11 settembre 1988), Palermo, Tipografia Renna, 787-801.
  • Matranga 1995 = Matranga, Vito (1995): Un fenomeno di variazione: la fricativa interdentale nella parlata di Piana degli Albanesi (PA) , in: in A. Guzzetta, a (cura di), Lingua Mito Storia Religione Cultura Tradizionale nella letteratura albanese (Atti del XVII Congresso Internazionale di Studi Albanesi, Palermo 25-28 novembre 1991), Palermo , Istituto di Lingue e Letteratura albanese - Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Palermo - Centro internazionale di studi albanesi “R. Petrotta”, 101-114.
  • Matranga 1995b = Matranga, Vito (1995): Ipotesi per il rilevamento dei dati variazionali nei punti albanofoni dell’Atlante linguistico della Sicilia, in: G. Ruffino, a cura di, Percorsi di Geografia linguistica. Idee per un atlante siciliano della cultura dialettale e dell’italiano regionale , Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani - Dipartimento di Scienze filologiche e linguistiche - Facoltà di Lettere e Filosofia, 315-333.
  • Matranga 2007 = Matranga, Vito (2007): Trascrivere. La rappresentazione del parlato nell’esperienza dell’Atlante Linguistico della Sicilia, con contributi di G. Paternostro, R. Sottile, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Matranga 2007b = Matranga, Vito (2007b): L’inchiesta su “I Siciliani e il Cibo. Gusti, abitudini, regole”. Prime indicazioni, in: Castiglione/Rizzo 2007, Palermo, 149-59.
  • Matranga 2010 = Matranga, Vito (2010): Quattro appunti sulla consapevolezza linguistica in contesto italoalbanese, in: Thomas Krefeld und Elissa Pustka (herausgegeben von), Perzeptive Varietätenlinguistik, Frankfurt am Mein, Peter Lang GMBH, 457-472.
  • Matranga 2011 = Matranga, Vito (Hrsg.) (2011): «Bollettino» dell’Archivio delle parlate siciliane, vol. 1, Palermo.
  • Matranga 2011b = Matranga, Vito (2011): Concetti alimentari complessi e sistemi nominali in geografia linguistica. Le focacce siciliane, Palermo.
  • Matranga 2013 = Matranga, Vito (2013): Per una riconsiderazione del vocalismo tonico non dittongante della Sicilia occidentale. Primi appunti, in: «Bollettino» del Centro di studi filologici e linguistici siciliani, vol. 24, 273-88.
  • Matranga 2014 = Matranga, Vito (2014): Dal parlato alla parola. Procedure informatiche per il trattamento delle interviste etnodialettali nell’Atlante Linguistico della Sicilia (ALS), in: Cugno et al. 2014, Torino, 639-50.
  • Matranga 2015b = Matranga, Vito (2015): Archiviazione e annotazione del parlato nell'Atlante Linguistico della Sicilia, in: Romano et al. 2015, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 41-56.
  • Matranga 2015d = Matranga, Vito (2015): Considerazioni su alcune dinamiche sociolinguistiche in contesto siculoalbanese, in: B. Demiraj, M. Mandalà, Sh. Sinani (a cura di), Scritti in onore del Prof. Francesco Altimari in occasione del 60° compleanno, Tirana, Albapaper, 397-408.
  • Matranga 2016 = Matranga, Vito (2016): L’Archivio delle parlate siciliane e il sistema informativo dell’Atlante linguistico della Sicili, in: Avolio/Cigno 2016, 124-43.
  • Matranga 2018a = Matranga, Vito (2018a): Il mutamento lessicale in contesto siculo-albanese. Un approccio settoriale, in: F. Altimari, G. Gurga, Sh, Sinani (a cura di), Matteo Mandalà dhe albanologjia sot (në 60-vjetorin e lindjes), Tiranë, Fast Print, 303-317.
  • Matranga 2018b = Matranga, Vito (2018b): L'adattamento dei prestiti siciliani nelle varietà siculoalbanesi: un contributo alle questioni fonetiche del siciliano, in: «Bollettino» del Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 29, , Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 257-271.
  • Matranga in stampa b = Matranga, Vito (in stampa): Per un approccio settoriale allo studio del mutamento lessicale nelle varietà italoalbanesi. Il campo semantico degli animali.
  • Matranga/Sottile 2007a = Matranga, Vito / Sottile, Roberto (Hrsgg.) (2007): Esperienze geolinguistiche. Percorsi di ricerca italiani e europei. Atti del Seminario di Studi su “Percorsi di Geografia linguistica”, Palermo, 23-24 marzo 2005, Palermo.
  • Matranga/Sottile 2007b = Matranga, Vito / Sottile, Roberto (2007): Atlante Linguistico della Sicilia. Aggiornamenti, in: Matranga/Sottile 2007, Palermo, 199-204.
  • Mattheier 1996 = Mattheier , Klaus J. (1996): Varietätenkonvergenz. Überlegungen zu einem Baustein einer Theorie der Sprachvariation, in: Sociolinguistica, vol. 10, 31-52.
  • Maturi 2006 = Maturi, Pietro (2006): Le scritte esposte: dialettalità e multilinguismo sui muri di Napoli, in: de Blasi, Nicola (Hrsg.), La città e le sue lingue, vol. 3, Napoli, Liguori, 243-251.
  • Maxia 2005 = Maxia, Mauro (2005): Verso una nuova consapevolezza sulla collocazione del sassarese e gallurese tra sardo e corso, in: Studi Italiani di Linguistica Teorica e Applicata, vol. 24, 3, 517-539.
  • Maxia 2008a = Maxia, Mauro (2008): I cognomi di Sassari nel 1555 e le origini della parlata locale , in: Rivista Italiana di Onomastica , vol. 14, 2, 333-359.
  • Maxia 2008b = Maxia, Mauro (2008): Studi sardo-corsi. Dialettologia e storia della lingua tra le due isole, Olbia, Taphros.
  • Mayer 1982 = Mayer, Hartwig (1982): Die althochdeutschen Griffelglossen der Handschrift Ottob Lat. 3295 (Biblioteca Vaticana), Bern, Lang.
  • Mazziotta 2008b = Mazziotta, Nicolas (2008): Exploitation de l’Ontology Web Language pour la rédaction des notices de l’Atlas Linguistique de la Wallonie , in: Heiden, S. et Pincemin, B. 2008. 9es journées internationales d’analyses stratistiques des données textuelles. Lyon,12-14 mars 2008, Lyon, Presses universitaires de Lyon, 823-835.
  • Mazziotta 2011 = Mazziotta, Nicolas (2011): L’informatisation du Französisches Etymologisches Wörterbuch. Concepts pour une approche modélisée commune à l’Atlas Linguistique de la Wallonie, in: ZRP 127, 36-62.
  • McCrae/Aguado-de-Cea/Buitelaar/Cimiano/Declerck/Gómez-Pérez/Gracia/Hollink/Montiel-Ponsoda/Spohr i.a. 2012 = McCrae, John / Aguado-de-Cea, Guadalupe / Buitelaar, Paul / Cimiano, Philipp / Declerck, Thierry / Gómez-Pérez, Asunción / Gracia, Jorge / Hollink, Laura / Montiel-Ponsoda, Elena / Spohr, Dennis u.a. (2012): Interchanging lexical resources on the semantic web, in: Language Resources and Evaluation, vol. 46, 4, Springer, 701-719.
  • McCrae/Bosque-Gil/Gracia/Buitelaar/Cimiano 2017 = McCrae, John P / Bosque-Gil, Julia / Gracia, Jorge / Buitelaar, Paul / Cimiano, Philipp (2017): The Ontolex-Lemon model: development and applications, in: Proceedings of eLex 2017 conference, 19-21.
  • McCrae/Spohr/Cimiano 2011 = McCrae, John / Spohr, Dennis / Cimiano, Philipp (2011): Linking lexical resources and ontologies on the semantic web with lemon, in: Extended Semantic Web Conference, 245-259.
  • McGregor 2009 = McGregor, William (Hrsg.) (2009): The expression of possession, Berlin ; New York, de Gruyter.
  • McLuhan 1962a = McLuhan, Marshall (1962): The Gutenberg Galaxy, London.
  • McLuhan 1962b = McLuhan, Marshall (1962): The Gutenberg galaxy. The Making of Typographic Man, London, Routledge & Kegan Paul.
  • Medeot/Faggin 1978 = Medeot, Camillo / Faggin, Giorgio (1978): Carl von Czoernig, studioso del Friuli, in: Ladinia, vol. II, 159-169.
  • Mediatus 2010b = Mediatus (2010): Graffito zweier Gladiatoren, Pompeji, Foto (Link).
  • Melchior 2011 = Melchior, Luca (2011): La ricerca (linguistica e) sociolinguistica sui friulani nel mondo: bilancio e prospettive, in: Ce fastu?, vol. 87, 7-21.
  • Melchior 2012a = Melchior, Luca (2012): Tra esperienzialità e iteratività: il ‘passé surcomposé à valeur spéciale’ in francese (e in altri idiomi romanzi), in: Revue de Linguistique Romane, vol. 76, 65-98.
  • Melchior 2012b = Melchior, Luca (2012): Sprache und Dialekt, Erinnerung und Norm – Der Ausbau des Friaulischen und dessen Wahrnehmung im Friaul und in der Migration, in: Herling, Sandra / Patzelt, Carolin (Hrsgg.), Sprachkontakt, Sprachausbau und Verschriftungsproblematik. Aspekte der Normalisierung von Regionalsprachen in der Romania, München, Meidenbauer, 159-180.
  • Melchior 2013 = Melchior, Luca (2013): Zur verbalen surcomposition im Friaulischen, in: Darms, Georges u.a. (Hrsgg.), Akten des V. Rätoromanistischen Kolloquiums/Actas dal V. Colloqui retoromanistic. Lavin 2011, Tübingen, Francke, 163-188.
  • Melchior 2014a = Melchior, Luca (2014): Lo stato dell’elaborazione del friulano: alcuni appunti, in: Danler, Paul / Konecny, Christine (Hrsgg.), Dall’architettura della lingua italiana all’architettura linguistica dell’Italia. Saggi in omaggio a Heidi Siller-Runggaldier, Frankfurt am Main et al., Lang, 571-588.
  • Melchior 2014b = Melchior, Luca (2014): Riflessioni sull'elaborazione del friulano, in: Matracki, Ivica Peša u.a. (Hrsgg.), Zbornik Međunarodnoga znanstvenog skupa u spomen na prof. dr. Žarka Muljačića (1922.-2009.). Filozofski fakultet Sveučilišta u Zagrebu, 15.-17. Studenoga 2012/Atti del Convegno internazionale in onore del Prof. Žarko Muljačić (1922-2009). Facoltà di Lettere e Filosofia dell’Università di Zagabria. 15-17 novembre 2012, Zagreb, FF-press, 167-174.
  • Melchior 2015a = Melchior, Claudio (2015): Ricerca sociolinguistica sulla lingua friulana, Udine, Università degli Studi di Udine/ARLeF (Link).
  • Melchior 2015b = Melchior, Luca (2015): Friulano nei mass media, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin ; Boston, de Gruyter, 553-574.
  • Melchior 2017 = Melchior, Claudio (2017): La lingua friulana oggi. Diffusione, opinioni e atteggiamenti sociali, Udine, Forum.
  • Melchior 2018 = Melchior, Luca (2018): Varietà romanze: Friuli , in: Krefeld/Bauer 2018, München (Link).
  • Melchior 2019 = Melchior, Luca (2019): Ein Steinchen im Mosaik der Mehrsprachigkeit. Gesetzlicher Rahmen, Erfahrungen und Herausforderungen des Friaulischunterrichts in Schulen der Region Friaul Julisch-Venetien, in: Donlic, Jasmin u.a. (Hrsgg.), Lernraum Mehrsprachigkeit. Zum Umgang mit Minderheiten- und MigrantInnensprachen, Klagenfurt, Drava, 185 – 198.
  • Melchior a = Melchior, Luca: Come che al à vût dit – On the Semantics of the formes surcomposées in Friulan, in: Garachana, Mar u.a. (Hrsgg.), From composite predicates to verbal periphrases in Romance languages, Amsterdam/Philadelphia, Benjamins.
  • Meloni 1988 = Meloni, Giuseppe (1988): La Sardegna nel quadro della politica mediterranea di Pisa, Genova e Aragona, in: Storia dei sardi e della Sardegna. Vol. II, Il medioevo. Dai giudicati agli Aragonesi, a c. di M. Guidetti, Milano, Jaca Book, 49-96.
  • Menis 2002 = Menis, Gian Carlo (2002): Storia del Friuli. Dalle origini alla caduta dello stato patriarcale (1420) con cenni fino al 20 secolo, Udine, Società filologica friulana.
  • Menéndez Pidal 1940 = Menéndez Pidal, Ramón (1940): La lengua de Cristóbal Colón, in: Bulletin Hispanique, vol. XLII, 1, 5-28.
  • Metten 2011 = Metten, Thomas (2011): Schrift-Bilder - Über Graffitis und andere Erscheinungsformen der Schriftbildlichkeit, in: Diekmannshenke, Hans-Joachim / Klemm, Michael / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.), Bildlinguistik, Berlin, Erich Schmidt Verlag, 73-93.
  • Metzeltin 1988 = Metzeltin, Michael (1988): Venezianisch und Italienisch in Dalmatien, in: Holtus, Günter / Metzeltin, Michael / Schmitt, Christian (a cura di), Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. IV, Tübingen, Niemeyer, 551-569.
  • Metzeltin 1996 = Metzeltin, Michele (1996): La Dalmazia e l’Istria, in: Bruni Francesco (a cura di), L’italiano nelle regioni, Milano, Garzanti, vol. 1, 478-505.
  • Metzeltin 2009 = Metzeltin, Michael (2009): Le varietà italiane sulle coste dell’Adriatico orientale, in: Ortalli, Gherardo / Schmitt, Oliver Jens (a cura di), Balcani occidentali, Adriatico e Venezia fra XIII e XVIII secolo, Venezia/Wien, ÖAV, 119-238.
  • Metzeltin/Winkelmann 1992 = Metzeltin, Michael / Winkelmann, Otto (1992): Die Sprachen der Iberischen Halbinsel und ihre Verbreitung / Las lenguas de la Península Ibérica y su difusión, in: LRL, vol. VI/1 Aragonesisch / Navarresisch, Spanisch, Asturianisch / Leonesisch, Kap. 359, Tübingen, Niemeyer (Link).
  • Meyer-Lübke 1911 = Meyer-Lübke, Wilhelm (1911): Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, Winter.
  • Meyer-Lübke 1935a = Meyer-Lübke, Wilhem (1935): Romanisches Etymologisches Wörterbuch, Heidelberg.
  • Michel 1996 = Michel, Andreas (1996): Vocabolario critico degli ispanismi siciliani, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Michieli/Zelco 2008 = Michieli, Roberta / Zelco, Giuliano (Hrsgg.) (2008): Venezia Giulia. La regione inventata, Udine, Kappa Vu.
  • Miglietta/Sobrero 2007 = Miglietta, Annarita / Sobrero, Alberto (2007): Spie morfologiche della resistenza del grico in Salento, in: Rivista Italiana di Dialettologia, vol. 31, Pendragon, 19-28.
  • Migliorini 1960 = Migliorini, Bruno (1960): Storia della lingua italiana, Firenze, Sansoni.
  • Migliorini u.a. [1969] 1981 = Migliorini, Bruno / Tagliavini, Carlo / Fiorelli, Pietro ([1969] 1981): Dizionario d’ortografia e di pronunzia, Turin, ERI (Link).
  • Migliorini/Folena 1952 = Migliorini, Bruno / Folena, Gianfranco (Hrsgg.) (1952): Testi non toscani del Trecento, Modena, Società Tipografica Modenese.
  • Mihm 2010 = Mihm, Hildegard (2010): Rezension:„Das Wörterbuch-Netz “, in: Lexicographica, vol. 26, DE GRUYTER, 97-108.
  • Milano 2011 = Milano, Emma (2011): Lingue individui e spazio in una comunità arbëreshe dell’Italia Merdionale, in: “Bollettino Linguistico Campano”, 19/20, Napoli, Liguori, 175-247.
  • Milano /Valente 2010 = Milano, Emma / Valente, Simona (2010): Introduzione. Greci: identità, memoria, prospettive, in: “Bollettino Linguistico Campano”, 17, Napoli, Liguori, 1-16.
  • Milano /Valente 2010b = Milano, Emma / Valente, Simona (2010): La ricerca sociolinguistica: metodolgie e primi rilevamen, in: “Bollettino Linguistico Campano”, 17, Napoli, Liguori, 27-54 .
  • Milano 2010 = Milano, Emma (2010 ): Aspetti e tendenze del repertorio linguistico di Greci: i parlanti adulti e anziani, in: “Bollettino Linguistico Campano”, 17, Napoli, Liguori, 55-133 .
  • Miller 1984 = Miller, Carolyn R. (1984): Genre as social action, in: Quarterly Journal of Speech, vol. 70, 2, 151-167 (Link).
  • Miller 1995 = Miller, George A. (1995): WordNet: A Lexical Database for English, in: Communications of the ACM, vol. 38, 39–41 (Link).
  • Milošević 1992b = Milošević, Miloš (Hrsg.) (1992): Marko Marulić. Sedam pisama, in: Colloquia Maruliana, vol. 1, 33-54.
  • Minervini 1996 = Minervini, Laura (1996): La lingua franca mediterranea. Mistilinguismo, plurilinguismo, pidginizzazione sulle coste del Mediterraneo tra tardo medioevo e prima età moderna, in: Medioevo Romanzo 20, 231-301.
  • Minervini 2008 = Minervini, Laura (2008): Les langues romanes comme langues véhiculaires: Moyen-Âge, in: Ernst, Gerhard, et al. (a cura di), Romanische Sprachgeschichte. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen, vol. 3, Berlin / New York, De Gruyter, 3308-3318.
  • Minervini 2010 = Minervini, Laura (2010): Le français dans l'Orient latin, XIIIe-XIVe siècle. Élements pour la caractérisation d'une "scripta" du Levant., vol. 74, Revue de Linguistique Romane , 119-98.
  • Minsky 1988a = Minsky, Marvin (1988): A framework for representing knowledge (published 1974), in: Collins, Allan / Smith, Edward E. (Hrsgg.), Readings in cognitive science, San Mateo, Calif, M. Kaufmann Publishers, 156-189.
  • Minsky 1988b = Minsky, Marvin (1988): The society of mind, in: A Touchstone Book, New York, Simon & Schuster.
  • Miola 2013 = Miola, Emanuele (2013): Innovazione e conservazione in un dialetto di crocevia. Il kje di Prea, Milano, Franco Angeli.
  • Mioni 1979 = Mioni, Alberto M. (1979): La situazione sociolinguistica: lingua, dialetti, italiani regionali, in: Colombo, Adriano (Hrsg.), Guida all’educazione linguistica, Bologna, Zanichelli, 101-114.
  • Mioni 1988 = Mioni, Alberto M. (1988): L’univers des ȋlots minoritaires, in: Perini, Nereo (Hrsg.), Isole linguistiche e culturali all’interno di culture minoritarie, Udine, Consorzio per la costituzione e lo sviluppo degli insegnamenti universitari, 21-47.
  • Mioni 1989 = Mioni, Alberto M. (1989): Osservazioni sui repertori linguistici in Italia, in: Borgato, Gianluigi / Zamboni, Alberto (Hrsgg.), Dialettologia e varia linguistica per Manlio Cortelazzo, Padova, Unipress, 421-430.
  • Miotti 2002a = Miotti, Renzo (2002): Illustrations of the IPA: Friulian, in: Journal of the International Phonetic Association, vol. 32, 237-247.
  • Miotti 2002b = Miotti, Renzo (2002): Lunghezza fonologica e dittongamento fonetico in friulano, in: Regnicoli, Agostino (Hrsg.), La fonetica acustica come strumento di analisi della variazione linguistica in Italia. Atti delle XII Giornate di Studio del Gruppo di Fonetica Sperimentale (AIA) (Macerata, 13-15 dicembre 2001), Roma, Il Calamo, 65-70.
  • Miotti 2015 = Miotti, Renzo (2015): Fonetica e fonologia, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 367-389.
  • Mischí 2001 = Mischì, Giovanni (2001): Wörterbuch deutsch - gadertalisch = Vocabolar todësch - ladin, , San Martin de Tor (Link).
  • Mischí 2002 = Mischì, Giovanni (2002): Wörterbuch : Deutsch - Grödner-Ladinisch = Vocabuler : tudësch - ladin de Gherdëina, , San Martin de Tor, Istitut Ladin Micurà de Rü (Link).
  • Mittig 2011a = Mittig, Hans-Ernst (2011): Abzeichen, in: Fleckner, Uwe / Warnke, Martin / Ziegler, Hendrik (Hrsgg.), Handbuch der politischen Ikonographie, vol. 1, München, Beck, 22-29.
  • Mladinska knjiga 2004 = Mladinska knjiga (2004): Slovenski etnološki leksikon (Slovenian ethnological lexicon), Ljubljana, Mladinska knjiga, 410.
  • Moling 2016 = Moling, Sara (2016): Dizionario italiano - ladino Val Badia; Dizionar ladin Val Badia - talian, San Martin de Tor, Istitut ladin Micurá de Rü (Link).
  • Monachesi Gaio 2018 = Monachesi Gaio, Mario Luis (2018): L’italiano in Brasile, in: Thomas Krefeld & Roland Bauer (a cura di), Lo spazio comunicativo dell’Italia e delle varietà italiane. Korpus im Text. Versione 4, online, LMU (Link).
  • Mondini/Vescovo 2002 = Mondini, T. / Vescovo, P. (2002): El Goffredo del Tasso cantà alla barcariola: versione in veneziano de La Gerusalemme liberata, Venezia, Marsilio (Link).
  • Monj C 2016 = Monj C (2016): Piece, Foto (Link).
  • Montemagni 2009 = Montemagni, Simonetta (2009): Variazione fonetica e lessicale in Toscana: prime elaborazioni computazionali dei dati dell’Atlante Lessicale Toscano, in: G. Ferrari, R. Benatti, M. Mosca (a cura di), Linguistica e modelli tecnologici di ricerca, Roma, Bulzoni, 301-325.
  • Montuori 2017 = Montuori, Francesco (2017): I carteggi diplomatici nel Quattrocento: riflessioni per la storia della lingua, in: Filologia & Critica, vol. 42, 2, 177-204.
  • Moore/Glasberg 1996 = Moore, Brian / Glasberg, Brian (1996): A Revision of Zwicker's Loudness Model, vol. 82, Acta Acustica, 335-345.
  • Morgana 1997a = Morgana, Silvia (1997): Il Friuli-Venezia Giulia, in: Bruni, Francesco (Hrsg.), L’italiano nelle regioni, vol. I: Lingua nazionale e identità regionali, Torino, UTET, 282-315.
  • Morgana 1997b = Morgana, Silvia (1997): Il Friuli-Venezia Giulia, in: Bruni, Francesco (Hrsg.), L’italiano nelle regioni, vol. II: Testi e documenti, Torino, UTET, 311-338.
  • Mori 1986 = Mori, Giorgio (Hrsg.) (1986): Storia d’Italia. Le regioni: IV. La Toscana, Torino, Einaudi.
  • Morosi 1890;1892 = Morosi, Giuseppi (1890;1892): L'odierno linguaggio dei valdesi del Piemonte, in: Archivio glottologico italiano, vol. 11 e 12, 309-415; 28-32.
  • Morosi [1870] 1969 = Morosi, Giuseppe ([1870] 1969 ): Studi sui dialetti della Terra d'Otranto, [Lecce] Bologna , Forni.
  • Morris 1988 = Morris, Charles William (1988): Grundlagen der Zeichentheorie, Ästhetik der Zeichentheorie, in: Fischer-Taschenbücher, vol. 7406, Frankfurt am Main, Fischer-Taschenbuch-Verl.
  • Morton/Muntz u.a. 1972 = Morton, Catherine / Muntz, Hope u.a. (1972): The Carmen de Hastingae Proelio of Guy, Bishop of Amiens, Clarendon Press.
  • Morville 2005 = Morville, Peter (2005): Ambient Findability, O’Reilly Media (Link).
  • Moss 2017 = Moss, Aaron (2017): Derivatives of Parsing Expression Grammars, in: Electronic Proceedings in Theoretical Computer Science, vol. 252, Open Publishing Association, 180-194 (Link).
  • Mott/Kezich/Tisato 2003 = Mott, Antonella / Kezich, Giovanni / Tisato, Graziano (2003): Il Trentino dei contadini. Piccolo Atlante sonoro della cultura materiale. Le parole e le cose della ricerca di Paul Scheuermeier (1921/1931) e la voci della tradizione di oggi (1998), Museo degli Usi e Costumi della Gente Trentina, San Michele all’Adige (TN), CDRom - Sistema operativo Windows 95, 98, 98SE, ME, 2000, XP, NT (Link).
  • Moyer 2013 = Gröhler, Hermann (1913-1933): Über Ursprung und Bedeutung der französischen Ortsnamen, Heidelberg, Winter, 2 Bde.
  • Muazzo 2008 = Muazzo, Francesco Zorzi (2008): Raccolta de' proverbii, detti, sentenze, parole e frasi veneziane, arricchita d'alcuni esempii ed istorielle, Costabissara (Vicenza), Colla.
  • Muljačić 1987 = Muljačić, Žarko (1987): Statalismes sémantiques dans la Romania, in: Nils Århammar et al. (eds.). Aspects of Language. Studies in Honour of Mario Alinei. Vol. II. Theoretical and applied semantics, Amsterdam, Rodopi, 339-356.
  • Muljačić 1970-1972 = Muljačić, Žarko (1970-1972): Noterelle lessicologiche, in: Ricerche slavistiche, vol. 17-19, 407-416.
  • Muljačić 1971-1973 = Muljačić, Žarko (1971-1973): Su alcuni toscanismi antichi nel dialetto croato di Dubrovnik, in: Bollettino dell’Atlante Linguistico Mediterraneo, vol. 13-15, 9-17.
  • Muljačić 1982 = Muljačić, Žarko (1982): Colonie italiane nel Mar Nero, in: Les Langues Néolatines, vol. LXXVI, 241, 43-62.
  • Muljačić 1985 = Muljačić, Žarko (1985): Romània, Germania e Slavia: Parallelismi e differenze nella formazione delle lingue standard, in: La formazione delle lingue letterarie. Atti del Convegno della Società Italiana di Glottologia. Siena, 16-18 aprile 1984, Pisa, 39-55 (Link).
  • Muljačić 1986 = Muljačić, Žarko (1986): L’enseignement de Heinz Kloss. (Modification, implication, perspectives), in: Langages, vol. 83, 53-63.
  • Muljačić 1988 = Muljačić, Žarko (1988): The Emergence of the Florentine > Italian Language, in: Walsh 1988, 221-226.
  • Muljačić 1989 = Muljačić, Žarko (1989): Über den Begriff Dachsprache, in: Status and Function of Languages and Language Varieties, Berlin/New York, de Gruyter, 256-275.
  • Muljačić 1989b = Muljačić, Žarko (1989): Le ‘paradoxe élaborationnel’ et les deux espèces de dialectes dans l’étude de la constitution des langues romanes, in: Lletres asturianes, vol. 31, 43-56.
  • Muljačić 1991 = Muljačić, Žarko (1991): L’approccio relativistico, in: Rivista Italiana di Dialettologia, vol. XV, 183-190.
  • Muljačić 1994 = Muljačić, Žarko (1994): Spostamenti prevedibili nell'area di convergenza italiana (ACI), in: Holtus, Günter / Radtke, Edgar (Hrsgg.), Sprachprognostik und das "italiano di domani". Prospettive per una linguistica "prognostica", Tübingen, Narr.
  • Muljačić 1995b = Muljačić, Žarko (1995): Il dalmatico, in: Holtus, Günter / Metzeltin, Michael / Schmitt, Christian (a cura di), Lexikon der Romanistischen Linguistik, vol. II, 2, Tübingen: Max Niemeyer Verlag, 32-42.
  • Muljačić 1996 = Muljačić, Žarko (1996): Introduzione all’approccio relativistico, in: Linguistica Pragensia, vol. II, 87-107.
  • Muljačić 1997a = Muljačić, Žarko (1997a): Il piemontese da lingua alta (LA) a lingua media (LM) nell’area di convergenza italiana, in: La slòira. Arvista piemontèisa, vol. III, 4, 11-15.
  • Muljačić 1997b = Muljačić, Žarko (1997): The relationship between the dialects and the standard language, in: Maiden, Martin / Parry, Mair (Hrsgg.), The Dialects of Italy, London/New York, Routledge, 387-393.
  • Muljačić 2000 = Muljačić, Žarko (2000): Das Dalmatische. Studien zu einer untergegangenen Sprache, Wien.
  • Muljačić 2011 = Muljačić, Žarko (2011): Le vicende delle sei lingue medie d’Italia più notevoli dal Cinquecento al secondo Ottocento, in: Burr, Elisabeth (Hrsg.), Tradizione & Innovazione. Integrando il digitale, l'analogico, il filologico, lo storico e il sociale, Firenze, Franco Cesati, 183-191.
  • Munaro 2010 = Munaro, Nicola (2010): Toward a hierarchy of clause types, in: Benincà, Paola / Munaro, Nicola (Hrsgg.), Mapping the Left Periphery. The Cartography of Syntactic Structures 5, Oxford, Oxford University Press, 125-162.
  • Muntigl 2011 = Muntigl, Peter (2011): Genre, in: Habscheid, Stephan (Hrsg.), Textsorten, Handlungsmuster, Oberflächen: linguistische Typologien der Kommunikation, Berlin, de Gruyter.
  • Musan 2017 = Musan, Renate (2017): Informationsstruktur (Kurze Einführungen in die germanistische Linguistik 9). 2., unveränderte Auflage, Heidelberg, Winter.
  • Muschalik 2018b = Muschalik, Julia (2018): Threatening in English. A Mixed-Method Approach, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins.
  • Mutter/Colcuc 2020 = Mutter, Christina / Colcuc, Beatrice (2020): Interopérabilité des données géolinguistiques à l’exemple du projet VerbaAlpina , in: Bien dire et bien aprandre (Les atlas linguistiques galloromans à l'heure numérique : projets et enjeux), vol. 35, Université de Lille, 131-146.
  • Muzzo 1989 = Muzzo, Giosue (21989): Vocabolario del dialetto sassarese, Sassari, Carlo Delfino Editore.
  • Myers-Scotton 1993 = Radtke, Edgar (1993): La lingua dei giovani, Tübingen, Narr.
  • Möller/Elspaß 2014 = Möller, Robert / Elspaß, Stephan (2014): Zur Erhebung und kartographischen Darstellung von Daten zur deutschen Alltagssprache online: Möglichkeiten und Grenzen, in: Fabio Tosques (ed.), vol. 20, 121-131.
  • Möller/Elspaß 2015 = Möller, Robert / Elspaß, Stephan (2015): Atlas zur deutschen Alltagssprache (AdA), in: Kehrein, Roland/Lameli, Alfred/Rabanus, Stefan (a cura di): Regionale Variation des Deutschen: Projekte und Perspektiven, Berlin/Boston, De Gruyter Mouton, 519-539.
  • Mühlstein 2005 = Mühlstein, Vinzenz (2005): Sgraffito-Haus in Weitra, Foto (Link).
  • Müller 2000 = De Pin, Antonio (2008): Rilevanza economica dell'agropirateria per il "made in Italy alimentare" nei mercati internazionali, vol. 1, Venezia, Dipartimento di Statistica, 1-31 (Link).
  • Müller 2015 = Müller, Katharina (2015): Code-switching in Italo-Brazilian literature from Rio Grande do Sul and São Paulo: A sociolinguistic analysis of the forms and functions of literary code-switching, in: Language and Literature, vol. 23, 3, SAGE publishing, 15.
  • Müller 2019 = Müller, Lars (2019): Kooperatives Management geisteswissenschaftlicher Forschungsdaten, in: ABI Technik, vol. 39, 3, De Gruyter, 194-201 (Link).
  • Müller Philipp-Sohn 2011 = Müller Philipp-Sohn, Luis (2011): Graffiti und Street Art Der Versuch einer Differenzierung am Beispiel einer kunsthistorischen Perspektive auf Shepard Faireys Obey-Kampagne, in: Beuthan, Ralf / Smolarski, Pierre (Hrsgg.), Was ist Graffiti?, Würzburg, Königshausen & Neumann, 77-91.
  • Nadeau/Sekine 2007 = Nadeau, David / Sekine, Satoshi (2007): A survey of named entity recognition and classification, in: Lingvisticae Investigationes, vol. 30, 3-26.
  • NavigAIS = Tisato, Graziano (2017): NavigAIS. AIS Digital Atlas and Navigation Software, Padua, Istituto di Scienze e Tecnologie della Cognizione (ISTC) - Consiglio Nazionale delle Ricerche (CNR), Online-Version von Jaberg/Jud, 1928-1940, Sprach- und Sachatlas Italiens und der Südschweiz (AIS) (Link).
  • Navigli = Navigli, Roberto (Hrsg.): BabelNet (Link).
  • Nazzi 1993 = Nazzi, Gianni (1993): Dizionario pratico italiano-friulano, Udine, Ribis.
  • Negrinelli 2019 = Negrinelli, Stefano (2019): Il progetto AIS reloaded: un archivio sonoro per 36 varietà dialettali della Svizzera meridionale, Arezzo, Proc. XV Conf. AISV 2019, In Print (Link).
  • Nencioni 1983 = Nencioni, Giovanni (1983): Di scritto e di parlato. Discorsi linguistici, Bologna, Zanichelli.
  • Nencioni 1983 [1958] = Nencioni, Giovanni (1983 [1958]): Essenza del toscano, in: Nencioni 1983, 32-56.
  • Nencioni 1983b = Nencioni, Giovanni (1983): Autodiacronia linguistica: un caso personale, in: Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano 1, 1-25.
  • Nesi 1979-1980 = Nesi, Annalisa (Hrsg.) (1979-1980): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 4, 419-433.
  • Nesi 1984 = Nesi, Annalisa (1984): L’attività dialettologica in Toscana, in: M. Cortelazzo (a cura di), Guida ai dialetti veneti 6, Padova, CLEUP, 209-222.
  • Nesi 1985 = Nesi, Annalisa (Hrsg.) (1985): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 9, 292-323.
  • Nesi 1987 = Nesi, Annalisa (1987): Toscana, in: in F. Foresti (a cura di), Dieci anni di dialettologia nelle regioni d’Italia, RID 11, 381-387.
  • Nesi/Poggi Salani 1990 = Nesi, Annalisa / Poggi Salani, Teresa (1990): Preliminari per una definizione dell’italiano di Toscana: il lessico, in: M.A. Cortelazzo, A.M. Mioni (a cura di), L’italiano regionale, Roma, Bulzoni, 239-255.
  • Nesi/Poggi Salani 2002 = Nesi, Annalisa / Poggi Salani, Teresa (2002): La Toscana, in: M. Cortelazzo, C. Marcato, N. De Blasi, G.L. Clivio, Dialetti italiani. Storia, struttura, uso, Torino, UTET, 414-451.
  • Neuland 2018 = Neuland, Eva (2018): Sprachgebrauch in Jugendgruppen, in: Neuland, Eva / Schlobinski, Peter (Hrsgg.), Handbuch Sprache in sozialen Gruppen, Berlin/Boston, De Gruyter.
  • Neuland/Schlobinski 2015 = Neuland, Eva / Schlobinski, Peter (2015): Sprache in Sozialen Gruppen, in: Felder, Ekkehard / Gardt, Andreas (Hrsgg.), Handbuch Sprache und Wissen, Berlin and Boston, De Gruyter, 291-313.
  • Neumann 2007 = Neumann, Gerald (2007): Wörterbücher als digitale Ressourcen für Mensch und Maschine – Die Wörterbuchprojekte der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften, in: Burckhardt, Daniel / Hohls, Rüdiger / Prinz, Claudia (Hrsgg.), Geschichte im Netz: Praxis, Chancen, Visionen. Beiträge der Tagung .hist 2006, Berlin, Humboldt-Universität zu Berlin (Link).
  • Nicolae/Nicolae 2006 = Nicolae, Constantin / Nicolae, Vlad (2006): Vadul Dunării de la Hârşova şi rolul său în epoca romană şi romano-bizantină, in: Pontica, vol. 39, 297-293 (Link).
  • Nicolas 1994 = Nicolas, Jean (Hrsg.) (1994): Anonimo Genovese. Rime e ritmi latini, Bologna, Commissione per i Testi di Lingua.
  • Nieri 1901 = Nieri, Ildefonso (1901): Vocabolario lucchese, Lucca, Giusti.
  • Nikula 2013 = Nikula, Henrik (2013): Perspektivität und Polysemie im Lexikon und Wörterbuch.
  • Nocentini 1989 = Nocentini, Alberto (1989): Profilo del dialetto aretino, in: Id. (a cura di), Il vocabolario aretino di Francesco Redi, Firenze, ELITE, 13-68.
  • Nocentini 2010 = Nocentini, Alberto (2010): L’etimologico. Vocabolario della lingua italiana, Florenz, Le Monnier.
  • Nolan 2015 = Nolan, Joanna (2015): Lingua Franca – a not so simple pidgin, in: SOAS Working Papers in Linguistics, vol. 17, 99-111.
  • Norris/Maier 2014 = Norris, Sigrid / Maier, Carmen Daniela (Hrsgg.) (2014): Interactions, images and texts: A reader in multimodality, in: Trends in applied linguistics, vol. 11, Boston and Berlin, de Gruyter Mouton.
  • Northoff 2005 = Northoff, Thomas (2005): Graffiti, Wien, Löcker.
  • Nöth 2000 = Nöth, Winfried (2000): Handbuch der Semiotik, Stuttgart, Metzler.
  • Nübling/Hirschauer 2018 = Nübling, Damaris / Hirschauer, Stefan (Hrsgg.) (2018): Namen und Geschlechter: Studien zum onymischen Un/doing Gender, in: Linguistik - Impulse & Tendenzen, vol. Band 76, Berlin, De Gruyter Mouton (Link).
  • O'Halloran 2004 = O'Halloran, Kay L. (2004): Multimodal discourse analysis: Systemic-functional perspectives, in: Open Linguistics, London and New York, Continuum.
  • OED Online 2020 = OED Online (Hrsg.) (32020): Oxford English Dictionary Online, Oxford, UK, Oxford University Press (Link).
  • OEtD = OEtD: Online Etymology Dictionary (Link).
  • OSM = OSM: OpenStreetMap (Link).
  • Observatório = Observatório: da Emigração Centro de Investigação e Estudos de Sociologia Instituto Universitário de Lisboa (Link).
  • Ochs/Schieffelin 1989 = Ochs, Elinor / Schieffelin, Bambi (1989): Language has a heart, in: Text: an interdisciplinary journal for the study of discourse 9/1, 7-26.
  • Oesterreicher 2007 = Oesterreicher, Wulf (2007): Mit Clio im Gespräch. Zu Anfang, Entwicklung und Stand der romanistischen Sprachgeschichtsschreibung, in: Hafner, Jochen / Oesterreicher, Wulf (Hrsgg.), Mit Clio im Gespräch. Romanische Sprachgeschichten und Sprachgeschichtsschreibung, Tübingen, Narr, 1-35.
  • Oesterreicher 1995 = Oesterreicher, Wulf (1995): Blinde Flecken der historischen Wortforschung oder: Die Angst des Linguisten vor der Sprachvariation. Am Beispiel der Lexik des Spanischen in Amerika (16. Jahrhundert), in: Hoinkes, Ulrich (a cura di), Panorama der lexikalischen Semantik: thematische Festschrift aus Anlass des 60. Geburtstags von Horst Geckeler, Tübingen, Narr, 489-516.
  • Oesterreicher/Regn/Schulze 2003 = Oesterreicher, Wulf / Regn, Gerhard / Schulze, Winfried (Hrsgg.) (2003): Autorität der Form — Autorisierung — Institutionelle Autorität, Münster, LIT.
  • Ogden/Richards 1923 = Ogden, Charles Kay / Richards, Ivor Armstrong (1923): The Meaning of Meaning: A Study of the Influence of Language upon Thought and of the Science of Symbolism, Cambridge, University.
  • Olivieri 1841 = Olivieri, Giuseppe (1841): Dizionario domestico genovese-italiano, Genova, Ponthenier.
  • Olivieri 1851 = Olivieri, Giuseppe (1851): Dizionario genovese-italiano compilato dal Canonico Giuseppe Olivieri bibliotecario della città di Genova, Genova, Ferrando.
  • Oliviéri/Casagrande/Brun-Trigaud/Georges 2017 = Oliviéri, Michèle / Casagrande, Sylvain / Brun-Trigaud, Guylaine / Georges, Pierre-Aurélien (2017): Le Thesaurus Occitan dans tous ses états, in: Revue française de linguistique appliquée XXII-1, 89-102.
  • Oliviéri/Sauzet 2016 = Oliviéri, Michèle / Sauzet, Patrick (2016): Southern Gallo-Romance (Occitan), in: The Oxford Guide to the Romance Languages, Oxford, Oxford University Press, 319-349.
  • Operstein 2007 = Operstein, Natalie (2007): On the status and transmission of Lingua Franca, in: Wolfgang H., Meier-Brügger M. (eds.), Darъ slovesьny: Festschrift für Christoph Koch zum 65. Geburtstag, Munich, Verlag Otto Sagner, 235-249.
  • Operstein 2017 = Operstein, Natalie (2017): The syntactic structures of Lingua Franca in the Dictionnaire de la langue franque, in: Italian Journal of Linguistics, vol. 29.2, 87-130.
  • Operstein 2018 = Operstein, Natalie (2018): Inflection in Lingua Franca: from Haedo’s Topographia to the Dictionnaire de la langue franque, in: Morphology 28, 145-185.
  • Oppo 2006 = Oppo, Anna (Hrsg.) (2006): Le lingue dei sardi. Una ricerca sociolinguistica, Cagliari, Regione Autonoma della Sardegna.
  • Orano 1937 = Orano, Paolo (1937): Espansione Coloniale, Roma, Pinciana.
  • Origone 1981 = Origone, Sandra (1981): Dal trattato tra Genova e Sassari (1294) al trattato tra Bonifacio ed Alghero (1386), in: Atti del I convegno internazionale di studi storico-geografici. La Sardegna nel mondo mediterraneo (Sassari, 7-9 aprile 1978), 2, Gli aspetti storici, a c. di P. Brandis e M. Brigaglia, Sassari, Gallizzi, 261-275.
  • Orlando 2013 = Orlando, Ermanno (2013): Politica del diritto, amministrazione, giustizia. Venezia e Dalmazia nel basso medioevo, in: Israel / Schmitt 2013, 9-61.
  • Orosius 416-418 = Orosius, Paulus (416-418): Historiae adversus paganos (Link).
  • Ortiz Fernandez 1940 = Ortiz Fernandez, Fernando (1940): Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar, La Habana, Jesús Montero.
  • Orton/Halliday/Dieth/Wakelin 1962-1971a = Orton, Harold / Halliday, Wilfrid J. / Dieth, Eugen / Wakelin, Martyn F. (Hrsgg.) (1962-1971): Survey of English Dialects, The Basic Material, Leeds, E.J. Arnold.
  • Ortsnamen.ch = Ortsnamen.ch: Das Portal der schweizerischen Ortsnamenforschung (Link).
  • Otter 2001 = Otter, Monika (2001): Baudri of Bourgueil," To Countess Adela", in: The Journal of Medieval Latin, vol. 11, Brepols Publishers, 60-141.
  • Ottonelli 2012 = Ottonelli, Sergio (2012): Piccola grammatica della parlata occitana di Chianale (alta Valle Varaita), Pontechianale, Edizioni Comitato per San Lorenzo.
  • Pacini 1998 = Pacini, Beatrice (1998): Il processo di cambiamento dell’indebolimento consonantico a Cortona: studio sociolinguistico, in: Rivista italiana di dialettologia 22, 15-57.
  • Pacini/Giannelli 1999 = Pacini, Beatrice / Giannelli, Luciano (1999): Norma multipla e dinamiche sociolinguistiche nel consonantismo della Toscana orientale, in: G. Marcato (a cura di), Dialetti oggi, Padova, Unipress, 141-153.
  • Padoan = Padoan, Giorgio (Hrsg.): La Veniexiana, Venezia, Marsilio.
  • Page 1968 = Nostradamus , Michel de (1555): Excellent & moult utile opuscule à touts necessaire, qui desirent avoir cognoissance de plusieurs exquises receptes, divisé en deux parties . La premiere traicte de diverses facons de fardemens & senteurs pour illustrer & embellir la face. La seconde nous monstre la façon & maniere de faire confitures de plusieurs sortes... Nouvellement composé par maistre Michel de Nostredame, docteur en medecine de la ville de Salon de Craux en Provence, Lyon, Antoine Volant (Link).
  • Page 2010 = Page, Ruth E. (Hrsg.) (2010): New perspectives on narrative and multimodality, in: Routledge studies in multimodality, vol. 1, New York, Routledge.
  • Page 2010b = Page, R. B. (2010): Introduction, in: Page, Ruth E. (Hrsg.), New perspectives on narrative and multimodality, New York, Routledge, 1-13.
  • Paggini/Calamai 2016 = Paggini, Valentina / Calamai, Silvia (2016): L’anafonesi in Toscana. Il contributo degli archivi sonori del passato, in: M. Vayra, C. Avesani, F. Tamburini (a cura di), Il farsi e il disfarsi del linguaggio. Acquisizione, movimento e destrutturazione della struttura sonora del linguaggio, Milano, Officinaventuno, 155-168.
  • Palamà 2013 = Palamà, Silvano (2013): Ellenofoni in Puglia. Storia, lingua, cultura della Grecia Salentina, Calimera , Ghetonìa .
  • Palamà 2016 = Palamà, Silvano (Hrsg.) (2016): Dalla cronaca alla storia. Trent'anni di cultura nel Salento, Calimera/Galatina, Ghetonìa/Editrice Salentina .
  • Palazzi/Folena 1992 = Palazzi, Fernando / Folena, Gianfranco (1992): Dizionario della lingua italiana, Turin, Loescher.
  • Palla 1997b = Palla, Luciana (1997): I Ladini fra Austria e Italia: vicende storico-politiche di una minoranza nel corso del Novecento, in: Ladinia, vol. 21, 59-71.
  • Palla 2020 = Palla, Luciana (2020): Coscienza linguistica e identità ladina, in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter, 243-272.
  • Pallotta 2008 = Pallotta, Simone (2008): Writing = Graffiti. Saper Leggere un fenomeno a trent'anni dalla sua nascita, in: Iamurri, Laura (Hrsg.), Roma e il graffitismo urbano, vol. 6, Roma, CROMA Università Roma Tre, 33-42.
  • Pananti 1817 = Pananti, F. (1817): Avventure e osservazioni sopra le coste di Baberia, Miano.
  • Pandolfi 2006 = Pandolfi, Elena Maria (2006): Misurare la regionalità, Bellinzona, Osservatorio linguistico della Svizzera italiana.
  • Pandolfi 2009 = Pandolfi, Elena Maria (2009): LIPSI. Lessico di frequenza dell’italiano parlato nella Svizzera italiana, Bellinzona, Osservatorio linguistico della Svizzera italiana.
  • Pandolfi 2010 = Pandolfi, Elena Maria (2010): Considerazioni sull’italiano L2 in Svizzera italiana. Possibili utilizzazioni di un lessico di frequenza del parlato nella didattica dell’italiano L2, in: Andrea Rocci, Alexandre Duchêne, Aleksandra Gnach & Daniel Stotz (eds). Sociétés en mutation: les défis méthodologiques de la linguistique appliquée. Bulletin Suisse de Linguistique Appliquée, numéro spécial, 2010/1, Neuchâtel, 111-125.
  • Pandolfi 2011 = Pandolfi, Elena Maria (2011): Contatto o mancanza di contatto nell'italiano della Svizzera italiana. Considerazioni quantitative, in: Raffaella Bombi, Mari D'Agostino, Silvia Dal Negro & Rita Franceschini (eds). Lingue e culture in contatto, Perugia, Guerra, 235-258.
  • Pandolfi 2017a = Pandolfi, Elena Maria (2017): Italian in Switzerland: the dynamics of polycentrism, in: Massimo Cerruti / Claudia Crocco / Stefania Marzo (eds.), Towards A New Standard: Theoretical and Empirical Studies on the Restandardization of Italian, Berlin, Mouton De Gruyter, 321-361.
  • Pandolfi 2017b = Pandolfi, Elena Maria (2017): L’italiano in Svizzera: aspetti del pluricentrismo, in: Bruno Moretti / Elena Maria Pandolfi / Matteo Casoni / Sabine Christopher (a cura di), L’italiano in Svizzera, “Studi italiani di linguistica teorica e applicata” (SILTA) 2016/3 [2017], 439-452.
  • Pandolfi et al. 2016 = Pandolfi, Elena Maria u.a. (2016): Le lingue in Svizzera. Analisi dei dati dei censimenti federali 2010-2012, Bellinzona, Osservatorio linguistico della Svizzera italiana.
  • Pandolfi/Casoni 2012 = Pandolfi, Elena Maria / Casoni, Matteo (2012): La vitalità dell’italiano in Svizzera: indagine preliminare su due indicatori, in: Tullio Telmon / Gianmario Raimondi / Luisa Revelli (eds.). Coesistenze linguistiche nell'Italia pre- e postunitaria, Roma, Bulzoni, 491-506.
  • Paolieri 1910 = Paolieri, Ferdinando (1910): I’Pateracchio. Scene della campagna toscana in tre atti, Roma, Società Libraria Editrice Nazionale.
  • Paolillo 1996 = Herbst, Thomas (2015): Why construction grammar catches the worm and corpus data can drive you crazy: accounting for idiomatic and non-idiomatic idiomaticity, in: Journal of Social Sciences, vol. 11, 3, Science Publications, 20.
  • Papa 2010 = Papa, Elena (2010): GIS e toponomastica: un approccio complementare, in: Iliescu et alii, 355-364.
  • Papa 2013 = Papa, Elena (2013): Riflessi delle attività pastorali nella toponomastica alpina del Piemonte: varietà e diffusione della terminologia legata all'insediamento stagionale, in: Casanova/Rigual, de Gruyter, 235-246.
  • Papa/Rossebastiano 2010 = Papa, Elena / Rossebastiano, Alda (2010): ToP_GIS: applicazioni GIS allo studio della toponomastica in Piemonte, in: Sousa Fernàndez, 179-217.
  • Papadopoulos 2005a = Papadopoulos, Alkis (2005a): The Key to Enterprise Search, KM World.
  • Papanti 1875 = Papanti, Giovanni (1875): I parlari italiani in Certaldo alla festa del V centenario di Messer Giovanni Boccacci, Livorno, Vigo, [ristampa anastatica: Bologna, Forni].
  • Papanti 1972 [1875] = Papanti, Giovanni (Hrsg.) (1972 [1875]): I Parlari Italiani in Certaldo alla Festa del V Centenario di Messer Giovanni Boccacci, Bologna, Forni.
  • Papen 2012 = Papen, Uta (2012): Commercial discourses, gentrification and citizens' protest: The linguistic landscape of Prenzlauer Berg, Berlin1, in: Journal of Sociolinguistics, vol. 16, 1, 56-80 (Link).
  • Papenbrock 2017 = Papenbrock, Martin (2017): taggen als Kunstform. Zur Stilistik von Writer-Signaturen, in: Lieb, Ludger / Müller, Stephan / Tophinke, Doris (Hrsgg.), Graffiti, Wien, Praesens Verlag, 109-130.
  • Paravia 2012b = Paravia (2012): Dizionario tedesco-italiano e italiano-tedesco, Turin, Paravia (in Zusammenarbeit mit Langenscheidt).
  • Paris 1872 = Paris, Gaston (1872): ROMANI, ROMANIA, LINGUA ROMANA, ROMANICUM, in: Romania, vol. 1, JSTOR, 1-22 (Link).
  • Parlangeli [1953] 1969 = Parlangeli, Oronzo ([1953] 1969): Sui dialetti romanzi e romaici del Salento, in: Memorie dell'Istituto Lombardo di Scienze e Lettere - Classe di lettere 25/3, Galatina , Congedo.
  • Parlangeli 1951 = Parlangeli, Oronzo (1951): Quando sono giunti in Salento i Grichi? , in: Archivio Storico Pugliese , vol. 4, 193-205.
  • Parlangeli 1953 = Parlangeli, Oronzo (1953): Vito Domenico Palumbo und sein Werk, in: Byzantinische Zeitschrift , vol. 46, Berlin, DeGruyter, 160-176.
  • Parodi 1889 = Parodi, Ernesto G. (1889): Dialetti toscani, in: Romania, 18, 590-625.
  • Parodi 1898-1899 = Parodi, Ernesto Giacomo (1898-1899): Studj Liguri, in: Archivio glottologico italiano, vol. XIV-XV, 1-110; 1-88, 105-161, 333-365.
  • Parodi/Rossi 1903 = Parodi, Ernesto Giacomo / Rossi, Girolamo (1903): Poesie in dialetto tabbiese del sec. XVII, in: Giornale Storico e Letterario della Liguria, vol. IV, 329-362.
  • Parr/Quong 1995 = Parr, T. J. / Quong, R. W. (1995): ANTLR: A predicated-LL(k) parser generator, in: Software: Practice and Experience, vol. 25, 7, 789-810 (Link).
  • Paschini 1953 = Paschini, Pio (1953): Storia del Friuli, Udine, Libreria Editrice Aquileia.
  • Pasolini 1975 = Pasolini, Pier Paolo (1975): Pier Paolo Pasolini, Stockholm interview, 30/10/1975, Stockholm, Espresso, From the transcript of Pier Paolo Pasolini's interview, released in Stockholm on 10/30/1975, and published for the first time in the magazine "Espresso" (www.espresso.repubblica.it) on 12/16/2011 - https://espresso.repubblica.it/visioni/cultura/2011/12/16/news/cosi-pasolini-previde-l-italia-di-b-1.38582/ (Link).
  • Pasqualino 1785-1789a = Pasqualino, Michele (1785-1789(a)): Vocabolario siciliano etimologico, italiano e latino, vol. 1, Palermo, Reale Stamperia (Link).
  • Passet 2019a = Passet, Claude (2019): Bibliographie de la langue monégasque, 1927-2018, Monaco, Académie des Langues Dialectales.
  • Passy 1906 = Janich, Nina (52010): Werbesprache. Ein Arbeitsbuch, Tübingen, Narr Francke Attempto Verlag.
  • Paternostro 2004 = Paternostro, Giuseppe (2004): Un parlante, tanti parlati. Riflessioni sulle produzioni delle fonti nella geolinguistica variazionista, in: Rivista Italaiana di Dialettologia, vol. 28, 45-86.
  • Paternostro 2009 = Paternostro, Giuseppe (2009): La costruzione dell’identità nella narrazione autobiografica, in: Amenta/Paternostro 2009, Palermo, 109-20.
  • Paternostro 2010 = Paternostro, Giuseppe (2010): La narrazione autobiografica in prospettiva sociolinguistica. Interazione, discorso e parlanti nelle inchieste dell'Atlante Linguistico della Sicilia (ALS), in: «Studi italiani di Linguistica Teorica e Applicata», vol. 2, 265-90.
  • Paternostro/Sottile 2010 = Paternostro, Giuseppe / Sottile, Roberto (2010): Parlante, identità, (etno)testo fra storia della lingua e dialettologia. L’esperienza dell’Atlante Linguistico della Sicilia, in: Ruffino/D'Agostino 2010, Palermo, 567-97.
  • Patriarchi 1775 = Patriarchi, Gasparo (1775): Vocabolario veneziano e padovano co' termini e modi corrispondenti toscani, In Padova, nella stamperia Conzatti.
  • Patricia 2008 = Patricia (2008): Throw-Up, Foto (Link).
  • Paunier 2005 = Paunier, Daniel (2005): Colonia Iulia Equestris, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Peirce 1931-1935 = Peirce, Charles Sanders (1931-1935): Collected Papers, Volumes I-VI, ed. by Charles Hartshorne and Paul Weiss, Volumes VII-VIII, ed. by Arthur W. Burks, Cambridge, Mass., Harvard University Press.
  • Peirce 1986-1994 = Peirce, Charles Sanders (1986-1994): Semiotische Schriften. Vol. I-III, hrsg. und übers. von Christian Kloesel und Helmut Pape, Frankfurt am Main, Suhrkamp.
  • Peirce 1994 = Peirce, Charles (1994): Collected papers of Charles Sanders Peirce, Charlotteville, VA, Intelex.
  • Peirce 1998 = Peirce, Charles Sanders (1998): The essential Peirce: selected philosophical writings, vol. 2, Bloomington, Indiana University Press.
  • Pellegrini 1954/55 = Pellegrini, Giovan Battista (1954/55): Schizzo fonetico dei dialetti agordini. Contributo alla conoscenza dei dialetti di transizione fra il ladino dolomitico atesino e il veneto, in: Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti. Classe di Scienze Morali e Lettere 113, 281-424.
  • Pellegrini 1972-1986a = Pellegrini, Giovan Battista (Hrsg.) (1972-1986): Atlante storico-linguistico-etnografico del friulano (ASLEF), vol. 6, Padua: Istituto di Glottologia e Fonetica, Udine: Istituto di Filologia Romanza.
  • Pellegrini 1972-1986b = Pellegrini, Giovan Battista (Hrsg.) (1972-1986): Atlante storico-linguistico-etnografico friulano (ASLEF). 6 voll., Padova/Udine, Istituto di glottologia dell'Università di Padova/Istituto di filologia romanza della Facoltà di lingue e letterature straniere dell’Università di Trieste con sede in Udine.
  • Pellegrini 1972b = Pellegrini, Giovan Battista (1972): Gli arabismi nelle lingue neolatine con particolare riguardo all'Italia, 2 vol., Brescia, Paideia.
  • Pellegrini 1974 = Pellegrini, Adalberto (1974): Grammatica Ladino-Fodoma, Bolzano, Ferrari-Auer.
  • Pellegrini 1975 = Pellegrini, Giovan Battista (1975): Saggi di Linguistica italiana: Storia Struttura società. , Torino, Boringhieri.
  • Pellegrini 1977 = Pellegrini, Giovan Battista (1977): Carta dei Dialetti d'Italia, Pisa, Pacini.
  • Pellegrini 1979b = Pellegrini, Giovan Battista (1979): I dialetti ladino-cadorini, in: Studi in memoria di Carlo Battisti, Firenze, Istituto di studi per l'Alto Adige, 245-265.
  • Pellegrini 1982 = Pellegrini, Giovan Battista (1982): Osservazioni di sociolinguistica italiana, in: L'Italia Dialettale 45, 1-36.
  • Pellegrini 1983 = Pellegrini, Giovan Battista (1983): Contatti linguistici slavo‑germanico‑romanzi, in: Gli Slavi occidentali meridionali nell' Alto Medioevo, vol. 2, Spoleto, 911–977.
  • Pellegrini 1990 = Pellegrini, Giovan Battista (1990): Toponomastica italiana, Milano, Hoepli.
  • Pellegrini 1991c = Pellegrini, Giovan Battista (1991): La genesi del retoromanzo (o ladino), Tübingen, Niemeyer.
  • Pellegrini 1992a = Pellegrini, Giovan Battista (1992): Appunti etimologici friulani (elementi slavi), in: Pellegrini, Giovan Battista (a cura di), Studi di etimologia, onomasiologia e di lingue in contatto, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 251-258.
  • Pellegrini 1992b = Pellegrini, Giovan Battista (1992): Noterelle linguistiche slavo-friulane, in: Pellegrini, Giovan Battista (a cura di), Studi di etimologia, onomasiologia e di lingue in contatto, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 225-250.
  • Pellegrini 1994 = Pellegrini, Giovan Battista (1994): Appunti sull'albanese d'Italia, in: in F. Altimari e L.M. Savoia (a cura di), I dialetti italo-albanesi. Studi linguistici e storico-culturali sulle comunità arbërshe, Roma, Bulzoni, 107-120.
  • Pellegrino 2017 = Pellegrino, Manuela (2017): La "vita" del Griko quale risorsa performativa, in: Note di storia e cultura salentina. Miscellanea di studi "Mons. Grazio Gianfreda", Lecce, Edizioni del Grifo, 2-17.
  • Pellom 2001 = Pellom, Brian (2001): Sonic: The University of Colorado continuous speech recognizer, in: Technical Report TR-CSLR-2001-01, University of Colorado, USA.
  • Pempe 2012 = Pempe, Wolfgang (2012): Geisteswissenschaften, in: Heike Neuroth u.a. (Hrsg.): Langzeitarchivierung von Forschungsdaten. Eine Bestandsaufnahme. Boizenburg 2012, 138-160 (Link).
  • Penny 2000b = Penny, Ralph (2000): Variation and Change in Spanish, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Perathoner 1969/70 = Perathoner, Mario (1969/70): Contributi alla sintassi gardenese, Padova, Università degli Studi di Padova, Tesi di laurea.
  • Perea 2017 = Perea, Maria-Pilar (2017): Arxiu audiovisual del parlar salat de la Costa Brava, Barcelona, Universitat de Barcelona (Link).
  • Peres; Cominotti; Dadalto 2015 = Peres; Cominotti; Dadalto (2015): O contato linguístico entre o vêneto e o português em São Bento de Urânia, Alfredo Chaves, ES: uma análise sócio-histórica., in: Revista (Con)textos linguísticos, vol. 9, 14, Vitória, 20 (Link).
  • Peres; Meneghel 2017 = Peres; Meneghel (2017): Consequências do contato entre o vêneto e o português em Santa Maria do Engano, Alfredo Chaves/ES: o ditongo nasal tônico <ão>., in: Revista (Con)textos linguísticos, vol. 11, 19, Vitória, Universidade Federal do Espírito Santo - UFES, 21.
  • Perrin 2015 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed (Link).
  • Perron 1984 = Perron, Piero (1984): Sul ban d’la Chapelle. Grammatica del patoua di Jouvenceaux, Torino - Dronero, Edizioni Valados Usitanos.
  • Perta 2004 = Perta, Carmela (2004): Language decline and death in three Arbërsh communities in Italy. A sociolinguistic study, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Perta 2012 = Perta, Carmela (2012): Contatti e conflitti linguistici in situazioni minoritarie. Il caso dell’italo-albanese, in: Coesistenze linguistiche nell’Italia pre-unitaria (atti del XLV Congresso internazionale di studi della Società di Linguistica Italiana (SLI), Aosta/Bard/Torino 26-28 settembre 2011), Volume primo, Roma, Bulzoni , 425-436 .
  • Pescia 2010 = Pescia, Lorenza (2010): Il maschile e il femminile nella stampa scritta del Cantone Ticino (Svizzera) e dell’Italia, in: Maria Serena Sapegno (ed). Che genere di lingua? Sessismo e potere discriminatorio delle parole, Roma, Carocci, 57-74.
  • Pescia 2011 = Pescia, Lorenza (2011): “Lo ha detto la cancelliera Merkel”. La femminilizzazione di titoli, cariche e nomi di mestiere nei quotidiani del Canton Ticino: tra italiano d’Italia e influsso elvetico, in: Giovanna Massariello Merzagora / Serena Dal Maso (eds). I luoghi della traduzione: le interfacce, Roma, Bulzoni, 515-531.
  • Petracco Sicardi 1980 = Petracco Sicardi, Giulia (1980): Scripta volgare e scripta dialettale in Liguria, in: Lorenzo Coveri / Giulia Petracco Sicardi / William Piastra (eds.), Bibliografia Dialettale Ligure, Genova, A Compagna, 1-30.
  • Petralli 1990 = Petralli, Alessio (1990): L’italiano in un cantone. Le parole dell’italiano regionale ticinese in prospettiva sociolinguistica, Milano, Franco Angeli.
  • Petrella 2014 = Petrella, G. (2014): Interview zu "Scritte Murali in Tufello, Rom", Rom, mp3-Audioformat.
  • Petricioli 1969 = Petricioli, Ivo (1969): Prilozi poznavanju renesanse u Zadru, in: Radovi Filozofskog fakulteta u Zadru. Razdio historije, arheologije i historije umjetnosti, vol. 6, 85-100.
  • Petricioli 1974 = Petricioli, Ivo (1974): Zadar na prijelomu XV i XVI stoljeća, in: Zbornik radova o Federiku Grisogonu, zadarskom učenjaku (1472 – 1538), Zadar, Filozofski fakultet, 9-26.
  • Petricioli 1987 = Petricioli, Ivo (1987): Od gotike do renesanse, in: Raukar, Tomislav / Petricioli, Ivo / Švelec, Franjo / Peričić, Šime, Zadar pod mletačkom upravom, Zadar, Narodni list / Filozofski fakultet, 125-174.
  • Petti Balbi 1976 = Petti Balbi, Giovanna (1976): Castelsardo e i Doria all’inizio del secolo XIV, in: Archivio Storico Sardo, vol. 30, 187-202.
  • Pezzo 1763 = Pezzo, Marco (1763): Dei cimbri veronesi, e vicentini. Libri due di Marco Pezzo. P. veronese. Terza edizione. Di molto accresciuta del Primo, e prima del Secondo, che n’è il Vocabolario, Verona, Pre Agostino Carattoni Stampator Vescovile.
  • Pfaff-Czarnecka 2011 = Pfaff-Czarnecka, J. (2011): From identity to belonging in Social Research: Plurality, Social Boundaries, and the Politics of the self., in: Albiez et al. (eds.) Ethnicity, Citizenship and Belonging: Practices, Theory and Spatial Dimensions., Madrid, Iberoamericana - Vervuert, 21.
  • Pfaff-Czarnecka 2013 = Pfaff-Czarnecka, J. (2013): Multiple belonging and the challenges to biographic navigation, in: Working paper. Max Planck Institute for the Study of Religious and Ethnic Diversity, vol. 13, 5 (Link).
  • Pfeil 2016 = Pfeil, Mathias (Hrsg.) (2016): Römische Vici und Verkehrsinfrastruktur in Raetien und Noricum. Colloquium Bedaium Seebruck. 26.-28. März 2015, in: Schriftenreihe des Bayerischen Landesamtes für Denkmalpflege, vol. 15, München.
  • Pfister 1990 = Pfister, Max (1990): Die italienische Lexikographie von den Anfängen bis 1900, in: HSK 5.2, 1844-1863.
  • Pfister/Schweickard 1979- b = Pfister, Max / Schweickard, Wolfgang (1979-): Lessico etimologico italiano, bisher 12 Bände, Wiesbaden, Reichert (Link).
  • Philipp 2021 = Philipp, Stöckle (2021): Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich (WBÖ), in: Alexandra N., Lenz / Philipp, Stöckle (Hrsgg.), Germanistische Dialektlexikographie zu Beginn des 21. Jahrhunderts, Stuttgart, Stuttgart, 11-46, ISBN: 978-3-515-12920-6 (Link).
  • Piazzese 213 = Piazzese, Santo (2013): Blues di mezz’autunno, Palermo, Sellerio.
  • Picco 2001 = Picco, Linda (2001): Ricercje su la condizion sociolenghistiche dal furlan/Ricerca sulla condizione sociolinguistica del friulano, Udine, Forum.
  • Picco 2013 = Picco, Linda (2013): Lingua friulana e società: studi sociolinguistici sul Friuli di oggi, Udine, Forum.
  • Pike 1967a = Pike, Kenneth Lee (1967): Language in relation to a unified theory of the structure of human behavior (second edition), Den Haag/Paris, Mouton.
  • Pinello 2017 = Pinello, Vincenzo (2017): Raccontare e rappresentare le lingue e lo spazio. L’esperienza dell’Atlante Linguistico della Sicilia (ALS), Stuttgart, Steiner.
  • Pinker 2014 = Krefeld, Thomas (2018): Tacitus, der linke Niederrhein und die Etymologie von fra. bourg, ita. borgo usw., in: Schäfer-Prieß, Barbara / Schöntag, Roger (Hrsg.), Seitenblicke auf die französische Sprachgeschichte, Tübingen, Narr, 39-50.
  • Pirani 2018b = Pirani, Francesco (2018): Le repubbliche marinare: archeologia di un’idea, in: Carpegna Falconeri / Riccardo Facchini (eds.), Medievalismi italiani (secoli XIX-XXI), Roma, Gangemi, 131-141.
  • Pirazzini 2013 = Krefeld, Thomas (2013): L'Italia spagnola - parametri di uno spazio comunicativo prenazionale, in: Thomas Krefeld / Verena Schwägerl-Melchior / Wulf Oesterreicher (Hrsg), Reperti di plurilinguismo nell'Italia spagnola (sec. XVI-XVII), Berlin/Boston, 1-10 (Link).
  • Piredda 2013 = Piredda, Noemi (2013): Gli italiani locali di Sardegna: uno studio percettivo, Frankfurt a.M., Lang.
  • Pirona 1854 = Pirona, Giulio Andrea (1854): Voci friulane significanti animali e piante pubblicate come saggio di un vocabolario generale della lingua friulana, Udine, Murero (Link).
  • Pirona 1871 = Pirona, Giulio Andrea (1871): Vocabolario friulano dell’abate Jacopo Pirona, Venezia, Antonelli.
  • Pirona u. a. 1935 = Pirona, Giulio Andrea u.a. (1935): Il Nuovo Pirona. Vocabolario friulano, Udine, Bosetti.
  • Pistarino 1972 = Pistarino, Geo (1972): La Liguria: regione nazione, in: Atti dell’Accademia Ligure di Scienze e Lettere, vol. XXVIII, 28-40.
  • Pistarino 1981 = Pistarino, Geo (1981): Genova e la Sardegna nel XII secolo, in: Atti del I convegno internazionale di studi storico-geografici. La Sardegna nel mondo mediterraneo (Sassari, 7-9 aprile 1978), 2, Gli aspetti storici, a c. di P. Brandis e M. Brigaglia, Sassari, Gallizzi.
  • Pistolesi 2006 = Nesi, Annalisa (2002): Les désignations romanes de la salamandre, in: Atlas Linguistique Roman (ALiR). Volume II.a. Commentaires, Roma, Istituto Poligrafico e Zecca dello Stato, 467-499.
  • Pizzinini 1967 = Pizzinini, Franzl (1967): Parores ladines vedles y püch adorades, Brixen, Weger.
  • Plaisant 1968-1970 = Plaisant, Maria Luisa (1968-1970): Martín Carrillo e le sue relazioni sulle condizioni della Sardegna, in «Studi sardi», 21, pp. 175-262, in: Studi Sardi, vol. 21, 175-262.
  • Planta 1985 = Planta, Armon (1985): Die Erforschung alter Wege und Strassen. Die Albularoute vom Domleschg ins Engadin. Alte Wege an der Südseite des Berninapasses, in: Verkehrswege im alten Rätien, vol. 1, Chur.
  • Planta 1986 = Planta, Armon (1986): Die Julierroute vom Bergell bis zur Alp Sur Gonda. Verschiedene alte Wege am Septimer. Alte Wege im Oberhalbstein, in: Verkehrswege im alten Rätien, vol. 2, Chur.
  • Planta 1987 = Planta, Armon (1987): Neues von der Via Claudia Augusta Tirol. Zum Verlauf der neuen Via Claudia Augusta bei Zirl Tirol. Eine wichtige Alpentransversale in ihrem Schnittpunkt mit dem untersten Engadin. - Cop. 1987. - 168 S., in: Verkehrswege im alten Rätien Verfasser, vol. 3, Chur, Terra Grischuna.
  • Planta 1990 = Planta, Armon (1990): Unumgängliche Fragen zur römischen San-Bernardino-Route. Alte Wege am Splügenpas. Alte Wege durch die Rofla und Viamala. Frühe Verkehrswege im Umkreis von Bonaduz. Unter Mitarb. von Tumasch Planta, in: Verkehrswege im alten Rätien, vol. 4, Chur.
  • Pleiades 2000- = Pleiades (2000-): Community-built gazetteer and graph of ancient places, Institute for the Study of the Ancient World, New York University / Ancient World Mapping Center, University of North Carolina (Chapel Hill) (Link).
  • Pletsch u.a. 2018 = Pletsch, Katja / Hausstein, Brigitte / Dreyer, Britta (2018): DataCite Services als Baustein des Forschungsdatenmanagements in wissenschaftlichen Bibliotheken, in: (Präsentation als Hands-On-Lab beim 107. Deutschen Bibliothekartag, 14.6.2019) (Link).
  • Plomteux 1972 = Plomteux, Hugo (1972): Un presunto slavismo in friulano: záve ‘rospo’, in: Linguistica, vol. XII, 195-206.
  • Plomteux 1974 = Plomteux, Hugo (1974): I dialetti della Liguria orientale odierna. La Val Graveglia, Bologna, Pàtron.
  • Plomteux 1981 = Plomteux, Hugo (1981): Cultura contadina in Liguria. La Val Graveglia, Genova, Sagep Editrice.
  • Podaliri/Balestri 2002 = Podaliri, Carlo / Balestri, Carlo (2002): The ultràs, racism and football culture in Italy, in: Brown, Adam (Hrsg.), Fanatics, Hoboken, Taylor and Francis, 88-100.
  • Poggi Salani 1990 = Poggi Salani, Teresa (1990): Italiano regionale del passato: questioni generali e casi particolari, in: Cortelazzo, Michele A. / Mioni, Alberto A. (Hrsgg.), L’italiano regionale, Roma, Bulzoni, 327-354.
  • Poggi Salani 1992 = Poggi Salani, Teresa (1992): La Toscana, in: F. Bruni (a cura di), L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità regionali, Torino, Utet, 402-461.
  • Pohl 2016 = Pohl, Heinz-Dieter (2016): Bergnamen in Österreich (Link).
  • Pohl o.J. = Pohl, Heinz-Dieter (o.J.): Die häufigsten Bergappellativa in Österreich (Link).
  • Pohl/Danowski = Pohl, Adrian / Danowski, Patrick: 5.4 Linked Open Data in der Bibliothekswelt - Überblick und Herausforderungen, in: Griebel, Rolf u.a. (Hrsg.): Praxishandbuch Bibliotheksmanagement. Berlin 2014, 392–409 (Link).
  • Poletto 1993 = Poletto, Cecilia (1993): La sintassi del soggetto nei dialetti italiani settentrionali, Padova, Unipress.
  • Poletto 2000 = Poletto, Cecilia (2000): The higher functional field, Oxford/New York, Oxford University Press.
  • Poletto 2002 = Poletto, Cecilia (2002): The left periphery of a V2-Rhaetoromance dialect. A new perspective on V2 and V3, in: Sjef Barbiers/Leonie Cornips/Susanne van der Kleij (edd.), Syntactic Microvariation. Proceedings of the Workshop on Syntactic Microvariation, Amsterdam, August 2000, Amsterdam, Meertens Institute, 214-242.
  • Poletto 2009 = Poletto, Cecilia (2009): Double auxiliaries, anteriority and terminativity, in: The Journal of Comparative Germanic Linguistics, vol. 12, 31-48.
  • Poletto/Vanelli 1995 = Poletto, Cecilia / Vanelli, Laura (1995): Gli introduttori delle frasi interrogative nei dialetti italiani settentrionali, in: Banfi, Emanuele u.a. (Hrsgg.), Italia settentrionale. Crocevia di Idiomi Romanzi. Atti del convegno internazionale di studi. Trento, 21-23 ottobre 1993, Tübingen, Niemeyer, 145-158.
  • Poligrafico 1997c = Poligrafico (1997): Atlas Linguarum Europae, volume I: fifth fascicle, maps and commentaries, Roma, Poligrafico.
  • Poligrafico 2002b = Poligrafico (2002): Atlas Linguarum Europae, volume I: sixth fascicle, maps and commentaries, Roma, Poligrafico.
  • Poligrafico 2007b = Poligrafico (2007): Atlas Linguarum Europae, volume I: seventh fascicle, maps and commentaries, Roma, Poligrafico.
  • Polimeni 2011 = Polimeni, Giuseppe (2011): La similitudine perfetta: la prosa italiana nella scuola italiana dell‘Ottocento, Mailand, F. Angeli .
  • Politzer 1967b = Politzer, Robert L. (1967): Beiträge zur Phonologie der Nonsberger Mundart, Bregenz, Ruß.
  • Pomponi 1992 = Pomponi, Francis (Hrsg.) (1992): Histoire d’Ajaccio, Ajaccio, La Marge.
  • Pons 2019 = Pons, Aline (2019): Les adverbes de lieu en occitan cisalpin, in: Revue de Linguistique Romane 83, 119-136.
  • Pons/Genre 1997 = Pons, Teofilo Giosuè / Genre, Arturo (1997): Dizionario del dialetto occitano della Val Germanasca, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Poole/Hollingshead 2005 = Krefeld, Thomas (2015): Ein Blick in den kommunikativen Raum der Siebenbürger Sachsen (durch die Brille der Rumänismen im Material des ASD), in: Thomas Krefeld / Stephan Lücke / Emma Mages (Hrsg.), Zwischen traditioneller Dialektologie und digitaler Geolinguistik: Der Audioatlas siebenbürgisch-sächsischer Dialekte (ASD), Münster, Monsenstein und Vannerdat, 211-227 (Link).
  • Postlep 2010 = Postlep, Sebastian (2010): Zwischen Huesca und Lérida: Perzeptive Profilierung eines diatopischen Kontinuums: Univ., Diss.-München, 2009, Frankfurt am Main, Lang.
  • Pountain 2016 = Pountain, Christopher J. (2016): Standardization, in: Ledgeway, Adam / Maiden, Martin (Hrsgg.), The Oxford Guide to the Romance Languages, Oxford, Oxford University Press, 634-643.
  • Poynton 1992 = Krefeld, Thomas (2010): Dante, i siciliani e i lorospazi comunicativi , in: Ruffino, Giovanni / D'Agostino, Mari (Hrsg.), Storia della lingua italiana e dialettologia, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 477-487.
  • Praga 1927 = Praga, Giuseppe (1927): Testi volgari spalatini del Trecento, in: Atti e memorie della Società Dalmata di Storia Patria, vol. 2, 36-131.
  • Prati 1951 = Prati, Angelico (1951): Vocabolario etimologico itliano, Milano.
  • Presidente della Regione 2016 = Presidente della Regione (2016): Legge regionale 9 dicembre 2016, n. 20 Soppressione delle Province del Friuli Venezia Giulia e modifiche alle leggi regionali 11/1988, 18/2005, 7/2008, 9/2009, 5/2012, 26/2014, 13/2015, 18/2015 e 10/2016 (Link).
  • Presidente della Repubblica 1963 = Presidente della Repubblica (1963): Legge costituzionale 31 gennaio 1963, n. 1. Statuto speciale della Regione Friuli-Venezia Giulia (Link).
  • Presidente della Repubblica 2001 = Presidente della Repubblica (2001): Legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3 "Modifiche al titolo V della parte seconda della Costituzione" (Link).
  • Presidente della Repubblica 2017 = Presidente della Repubblica (2017): Legge 5 dicembre 2017, n. 182. Distacco del Comune di Sappada dalla Regione Veneto e aggregazione alla Regione Friuli-Venezia Giulia (Link).
  • Preston 1982 = Preston, Dennis R. (1982): Perceptual dialectology: Mental maps of United States dialects from a Hawaiian perspective, in: Working papers in Linguistics, vol. 14, 2, 5-49.
  • Preston 1999a = Preston, Dennis R. (1999): Handbook of perceptual dialectology, Amsterdam, John Benjamins Publishing.
  • Primus 2012 = Primus, Beatrice (2012): Semantische Rollen (Kurze Einführungen in die germanistische Linguistik 12), Heidelberg, Winter.
  • Prof saxx 2006 = Prof saxx (2006): Höhlenmalerei, Lascaux (Link).
  • Profili 1983 = Profili, Olga (1983): Le parler grico de Corigliano d'Otranto (province de Lecce, Italie): phéomènes d'interférenxe entre ce parler grec et les parlers romans environnants, ainsi qu'avec l'Italien, Grenoble, Thèse.
  • Profili 1996 = Profili, Olga (1996): La situation des communautés linquistiques grecophones en Italie (Calabria et Salento), in: Programme d'études de cas concernant la prise en compte des minorités au plan des politiques et actions culturelles, Strasburgo, CDCC - Conseil d'Europe.
  • Prätor 2011 = Prätor, Klaus (2011): Zur Zukunft des Zitierens. Identität, Referenz und Granularität digitaler Dokumente, in: Editio, vol. 25, 170 - 183.
  • Purschke 2011a = Purschke, Christoph (2011): Regionalsprache und Hörerurteil: Grundzüge einer perzeptiven Variationslinguistik: Univ., Diss.-Marburg, 2010, Stuttgart, Steiner.
  • Purschke 2011b = Purschke, Christoph (2011): Regionalsprache und Hörerurteil: Grundzüge einer perzeptiven Variationslinguistik: Univ., Diss.-Marburg, 2010, in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik Beihefte, vol. 149, Stuttgart, Steiner.
  • Puskás 2009 = Puskás, T. (2009): “We Belong to Them”. Narratives of Belonging, Homeland and Nationhood in Territorial and Non-territorial Minority Settings, Brussels, Peter Lang.
  • Pustka 2015 = Pustka, Elissa (2015): Expressivität: Eine kognitive Theorie angewandt auf romanische Quantitätsausdrücke, Berlin, Erich Schmidt Verlag GmbH & Co (Link).
  • Pustka/Goldschmitt 2014 = Pustka, Elissa / Goldschmitt, Stefanie (2014): Emotionen, Expressivität, Emphase, in: Studienreihe Romania.
  • Putnam 1979 = Putnam, Hilary (1979): Die Bedeutung von "Bedeutung", in: Klostermann-Texte Philosophie, Frankfurt am Main, Klostermann.
  • Päffgen 2019 = Päffgen, Bernd (2019): Von der römischen Villa zum frühmittelalterlichen Dorf? Archäologische Befunde und Deutungsansätze aus dem Rheinland und aus Bayern, in: Haberstroh/Heitmeier 2019, 3-75.
  • Quaresima 1962 = Quaresima, Enrico (1962): Lingua italiana in bocca trentina, in: Lingua nostra, vol. XXIII, 20-27.
  • Quintana Rodríguez 2006 = Quintana Rodríguez, Aldina (2006): Geografía Lingüística del Judeoespañol. Estudio sincrónico y diacrónico, Berlin usw., Lang.
  • RE = Wissowa, Georg (Hrsg.) (1893-1980): Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, Stuttgart, Metzler (Link).
  • REW = Meyer-Lübke, Wilhelm (1935): Romanisches etymologisches Wörterbuch 3., vollst. neubearb. Aufl., Heidelberg, Winter (Link).
  • REWOnline 2022 = REWOnline (2022): Zacherl, Florian: Digitale Aufbereitung des Romanischen etymologischen Wörterbuches von Wilhelm Meyer-Lübke, München (Link).
  • Rabanus 2008 = Rabanus, Stefan (2008): Morphologisches Minimum. Distinktionen und Synkretismen im Minimalsatz hochdeutscher Dialekte, Stuttgart, Steiner.
  • Rabanus 2010 = Rabanus, Stefan (2010): La cartografia linguistica del cimbro, in: in: Bidese, Ermenegildo (a cura di): Il cimbro negli studi di linguistica, Padova, Unipress, 115-139.
  • Rabanus 2017 = Rabanus, Stefan (2017): Die Grenze zwischen Südbairisch und Zimbrisch, in: Lenz, Alexandra/Breuer, Ludwig Maximilian/Kallenborn, Tim/Ernst, Peter/Glauninger, Manfred Michael/Patocka, Franz (a cura di): Bayerisch-Österreichische Varietäten zu Beginn des 21. Jahrhunderts - Dynamik, Struktur, Funktion, Stuttgart, Steiner, 407-422.
  • Rabanus 2018b = Rabanus, Stefan (2018): Bilingualism and contact-induced change in Cimbrian: possessive constructions, in: Lingue e linguaggio, vol. XVII, 1, 55-69 (Link).
  • Rabanus 2018d = Rabanus, Stefan (2018): Varietà alloglotte - tedesco, in: Thomas Krefeld & Roland Bauer (a cura di) (2018): Lo spazio comunicativo dell’Italia e delle varietà italiane, München, LMU (Link).
  • Rabanus/Bidese/Dal Negro 2019 = Rabanus, Stefan / Bidese, Ermenegildo / Dal Negro, Silvia (2019): Deutsch als Minderheitensprache in Italien, in: Herrgen, Joachim/Schmidt, Jürgen Erich (a cura di): Sprache und Raum - Deutsch. Ein internationales Handbuch der Sprachvariation, Berlin/Boston, De Gruyter Mouton, 1096-1114.
  • Rabanus/Tomaselli 2017 = Rabanus, Stefan / Tomaselli, Alessandra (2017): Räume, Grenzen, Übergänge: Subjektrealisierung im Sprachkontaktraum Deutsch-Italienisch, in: Christen, Helen/Gilles, Peter/Purschke, Christoph (a cura di): Räume, Grenzen, Übergänge. Akten des 5. Kongresses der Internationalen Gesellschaft für Dialektologie des Deutschen, Stuttgart, Steiner, 283-303.
  • Rabinowitz/Shaw/Buchanan/Golden/Kansa 2016 = Rabinowitz, Adam / Shaw, Ryan / Buchanan, Sarah / Golden, Patrick / Kansa, Eric (2016): Making sense of the ways we make sense of the past: The PeriodO project, in: Bulletin of the Institute of Classical Studies, vol. 59, 2, 42-55 (Link).
  • Rabo 1982 = Rabo, Chiaffredo (1982): Dizionario del patuà sampeyrese, Sampeyre - Venasca, Alìe.
  • Raccuglia 2003 = Raccuglia, Sandra (2003): Vocabolario del dialetto galloitalico di Aidone, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Radatz 2012 = Radatz, Hans-Ingo (2012): Der Typus WERS (Westeuropäische Regional-Sprachen): ein Plädoyer für eine soziolinguistiche Arealtypologie, in: Herling, Sandra / Patzelt, Carolin (Hrsgg.), Sprachkontakt, Sprachausbau und Verschriftungsproblematik. Aspekte der Normalisierung von Regionalsprachen in der Romania, München, Meidenbauer, 97-128.
  • Radtke 1997 = Radtke, Edgar (1997): I dialetti della Campania, Roma, Il Calamo.
  • Radtke 2017 = Radtke, Julia (2017): Comments, Namenlisten, Signaturen: Das Piece als komplexe Schrift-Bild-Komposition, in: Lieb, Ludger / Müller, Stephan / Tophinke, Doris (Hrsgg.), Graffiti, Wien, Praesens Verlag, 132-153.
  • Radtke/Thun 1996a = Radtke, Edgar / Thun, Harald (Hrsgg.) (1996): Neue Wege der romanischen Geolinguistik: Akten des Symposiums zur Empirischen Dialektologie (Heidelberg/Mainz, 21.-24.10. 1991), Kiel, Westensee-Verlag.
  • Raimondi 2003 = Raimondi, Gianmario (2003): L’atlante, in: Canobbio, Sabina / Telmon, Tullio (Hrsgg.), Atlante linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale - ALEPO, op.cit., 53-97. Presentazione e guida alla lettura, Pavone Canavese, Priuli & Verlucca, 53-97.
  • Rainer 2018 = Rainer, Franz (2018): Patterns and niches in diachronic word formation: the fate of the suffix -MEN from Latin to Romance, in: Morphology, vol. 28, 397-465 (Link).
  • Ramscar/Port 2015 = Ramscar, Michael / Port, Robert (2015): Categorization (without categories), in: Dkabrowska, Ewa / Divjak, Dagmar / Wiegand, Herbert Ernst (Hrsgg.), Handbook of cognitive linguistics, Berlin and Boston, de Gruyter Mouton.
  • Randaccio 1894 = Randaccio, Carlo (1894): Dell'idioma e della letteratura genovese. Studio seguito da un vocabolario etimologico genovese, Roma, Forzani.
  • Ranucci/Dalbera 2004 = Ranucci, Jean-Claude / Dalbera, Jean-Philippe (Hrsgg.) (2004): Toponymie de l’espace alpin: regards croisés, in: Revue Corpus, vol. 2, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Rasom 2006 = Rasom, Sabrina (2006): Il plurale femminile nel ladino dolomitico tra morfologia e sintassi, in: Quaderni di Lavoro dell'ASIS 5, 20-35.
  • Rasom 2008 = Rasom, Sabrina (2008): Lazy Concord in the Central Ladin feminine plural DP. A case study on the interaction between morphosyntax and semantics, Padova, Università degli Studi di Padova, Tesi di dottorato.
  • Rasom 2020a = Rasom, Sabrina (2020): Storia della normalizzazione del ladino, in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter, 318-348.
  • Raukar 2013 = Raukar, Tomislav (2013): La Dalmazia e Venezia nel basso medioevo, in: Israel / Schmitt 2013, 63-87.
  • Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia 2017 = Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia (2017): Regione in cifre (Link).
  • Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia. Consiglio Regionale 2018 = Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia. Consiglio Regionale (2018): Statuto speciale della Regione autonoma Friuli Venezia Giulia. Legge costituzionale 31 gennaio 1963, n.1 e successive modifiche e integrazioni. Testo coordinato (Link).
  • Regione Toscana, Accademia Toscana di Scienze e Lettere 1982 - 1990 = Regione Toscana, Accademia Toscana di Scienze e Lettere (1982 - 1990): Quaderni dell’Atlante Lessicale Toscano, 1-9.
  • Regis 2011 = Regis, Riccardo (2011): Koinè dialettale, dialetto di koinè, processi di koinizzazione, in: Rivista Italiana di Dialettologia 35, 7-36.
  • Regis 2012 = Regis, Riccardo (2012): Su pianificazione, standardizzazione, polinomia: due esempi, in: Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 128, 1, 88-133.
  • Regis 2013a = Regis, Riccardo (2013): Può un dialetto essere standard?, in: Vox Romanica, vol. 72, 151-169.
  • Regis 2013b = Regis, Riccardo (2013): Contatto linguistico, linguistica del contatto: aspetti di modellizzazione, in: «Studi italiani di linguistica teorica e applicata», vol. 1, 7-40.
  • Regis 2017 = Regis, Riccardo (2017): La nozione coseriana di dialetto e le sue implicazioni per l’area italo-romanza, in: Revue Romane, vol. 52, 137-169.
  • Regis/Rivoira 2023 = Regis, Riccardo / Rivoira, Matteo (2023): Dialetti d'Italia. Piemonte e Valle d'Aosta, Roma, Carocci.
  • Regis/Rivoira 2023 a = Regis, Riccardo / Rivoira, Matteo (2023): Zona grigia: un concetto (anche) linguistico?, in: "Coum'on étèila que kòoule... Come una stella cadente... Comme une étoile filante..." Mélanges à la mémoire de Federica Diémoz, Gèneve, Droz, 109-137.
  • Reiffenstein 2005 = Reiffenstein, Ingo (2005): Die Geschichte des "Wörterbuchs der bairischen Mundarten in Österreich" (WBÖ). Wörter und Sachen im Lichte der Kulturgeschichte, in: Hausner, Isolde / Wiesinger, Peter (Hrsgg.), Deutsche Wortforschung als Kulturgeschichte. Beiträge zum Symposium "90 Jahre Wörterbuchkanzlei" der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, Wien, 25.–27. September 2003, Wien, Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften, 1-13.
  • Reinke = Weigand, Gustav (1894): Die Aromunen. Ethnographisch-philologisch-historische Untersuchungen über das Volk der sogenannten Makedo-Romanen oder Zinzaren, Bd. 2: Volkslitteratur der Aromunen, Leipzig, Barth.
  • Reitzenstein 1991 = Reitzenstein, Eberhardt-Armin von (1991): Lexikon bayerischer Ortsnamen. Herkunft und Bedeutung, München.
  • Rejas 2010 = Rejas, Javier (2010): Banksy mural, London, Foto (Link).
  • Remacle/Legros/Lechanteur/Counet/Boutier/Baiwir 1953- = Remacle, Louis / Legros, Élisée / Lechanteur, Jean / Counet, Marie-Thérèse / Boutier, Marie-Guy / Baiwir, Esther (Hrsgg.) (1953-): Atlas linguistique de la Wallonie, vol. 10, Liège, Université de Liège .
  • Renders 2011 = Renders, Pascale (2011): Modélisation d'un discours étymologique. Prolégomènes à l'informatisation du Französisches Etymologisches Wörterbuch., Liège & Nancy,​​ Belgique & France, Université de Liège & Nancy-Université (Link).
  • Renders/Baiwir/Dethier 2015 = Renders, Pascale / Baiwir, Esther / Dethier, Gérard (2015): Automatically Linking Dictionaries of Gallo-Romance Languages Using Etymological Information , in: Kosem, I. / Jakubiček, M. / Kallas, J. (Hrsgg.), Electronic0020lexicography in the 21st century: linking lexical data in the digital age. Proceedings of the eLex 2015 conference, 11-13 August 2015, Herstmonceux Castle, United Kingdom, 452-460.
  • Rentz 2017b = Rentz, Bradley (2017): Praat Script (Measuring Duration, Centre of Gravity, Standard Deviation, Skewness, and Kurtosis).
  • Renzi/Vanelli 1983 = Renzi, Lorenzo / Vanelli, Laura (1983): I pronomi soggetto in alcune varietà romanze, in: Paola Benincà et al. (edd.), Scritti linguistici in onore di Giovan Battista Pellegrini, Pisa, Pacini, 121-145.
  • Repetti 2018 = Repetti, Lori (2018): Fieldwork and building corpora for endangered varieties, in: Ayres-Bennett, Wendy / Carruthers, Janice (Hrsgg.), Manual of Romance Sociolinguistics, Berlin ; Boston, de Gruyter, 114-133.
  • Rezec 2009 = Rezec, Oliver (2009): Zur Struktur des deutschen Schriftsystems, München, Univ. (Link).
  • Rešetar 1933 = Rešetar, Milan (1933): Jezik Marina Držića, in: Rad JAZU, vol. 248, 99-240.
  • Richebuono 1988 = Richebuono, Bepe (1988): Aggiunte alle notizie sulle chiese della Ladinia fino alla metà del 1500, in: Ladinia 12, 93-126.
  • Richebuono 1992 = Richebuono, Bepe (1992): Breve storia dei ladini dolomitici, San Martin de Tor, Istitut Cultural Ladin «Micurà de Rü».
  • Richter/Rechenmacher/Riepl 1986- = Richter, Wolfgang / Rechenmacher, Hans / Riepl, Christian (Hrsgg.) (1986-): Biblia Hebraica transcripta (Forschungsdatenbank 3.0), München (Link).
  • Riecke/Lühr 2011 = Lühr, Rosemarie (2011): Wortfeldvergleich, in: Riecke, Jörg (Hrsg.), Jahrbuch für germanistische Sprachgeschichte: Historische Semantik, vol. 2, Berlin, de Gruyter, 165–178.
  • Riedmann 1985 = Riedmann, Josef (1985): Mittelalter. In: Fontana, Josef et al.: Geschichte des Landes Tirol, vol. 1, Bolzano/Vienna, Athesia/Tyrolia.
  • Riehl 2004a = Riehl, Claudia Maria (2004): Sprachkontaktforschung: Eine Einführung, Tübingen, Narr, 205.
  • Riemer 2018 = Riemer, Ellen (2018): Rezension von Fehr/Heitmeier 2012, in: Bonner Jahrbücher, vol. 213 (Link) (Link).
  • Riethmayer/Bartel 1995- = Riethmayer, Hans / Bartel, Elmar (Hrsgg.) (1995-): LEOs Wörterbücher (Link).
  • Rigo 1958/59 = Rigo, Mattia (1958/59): Contributi alla sintassi del badiotto-marebbano. Sintassi del verbo, della proposizione e del periodo, Padova, Università degli Studi di Padova, Tesi di laurea.
  • Ripfel 1987 = Ripfel, Martha (1987): Was heißt Bewerten?, in: Deutsche Sprache, vol. 15, 15.
  • Rivoira 2007 = Rivoira, Matteo (2007): L'occitano dell'alta val Pellice: studio morfologico, Bricherasio, Provincia di Torino, Comunità Montana Val Pellice, Società di Studi Valdesi.
  • Rivoira 2009 = Rivoira, Matteo (2009): L’Atlante Toponomastico del Piemonte Montano (ATPM): Principes, méthodes et résultats, in: Géolinguistique, vol. 11, Centre de Dialectologie, Université de Grenoble, 29-49.
  • Rivoira 2015 = Rivoira, Matteo (2015): «Nous avons besoin de ces deux langues comme de nos deux mains»: il francese nelle Valli Valdesi, tra ideologiche proiezioni e realtà dei fatti, in: Plurilinguismo/sintassi ; Atti del XLVI Congresso Internazionale degli Studenti della Società di Linguistica Italiana (SLI); Siena, 27-29 settembre 2012, Roma, Bulzoni, 343-360.
  • Rivoira 2019 = Rivoira, Matteo (2019): Vocalismo tonico dei dialetti del Piemonte. Qualche appunto a partire dai materiali dell'Atlante Linguistico Italiano, in: Dialetti: per parlare e parlarne. Atti del quinto Convegno Internazionale di Dialettologia (progetto A.L.Ba.), Venosa, Osanna Edizioni, 199-232.
  • Rivoira in stampa = Rivoira, Matteo (in stampa): Storia linguistica dei valdesi alpini, in: Nuova Storia dei Valdesi, vol. I, Torino, Claudiana.
  • Rivoira/Celauro/Boschero 2022 = Rivoira, Matteo / Celauro, Andrea / Boschero, Gianpiero (2022): L’occitano dell’alta Valle Stura (CN). Appunti morfologici e note linguistiche, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Rizzi 1996 = Rizzi, Luigi (1996): Residual Verb Second and the Wh-Criterion, in: A. Belletti & L. Rizzi (edd.), Parameters and Functional Heads, Oxford, Oxford University Press, 63-90.
  • Rizzi 2016 = Rizzi, Luigi (2016): Linguistic knowledge and unconscious computations, in: Rivista internazionale di filosofia e psicologia (Link).
  • Rizzi forthcoming = Rizzi, Luigi (forthcoming): The left periphery: Cartography, Freezing, Labeling, in: In Proceedings of the International Workshop on Syntactic Cartography, Beijing, Beijing Language and Culture University (Link).
  • Rizzo 2011 = Rizzo, Giuliano (2011): Il furetto giovane/adulto , in: A.L.Ba.- Atlante Linguistico della Basilicata 2011, Potenza, 286-96.
  • Rizzolatti 1996 = Rizzolatti, Piera (1996): Fuochi di paglia. Su pignarûl e le denominazioni friulane e venete del falò epifanico, in: Ce fastu?, vol. 72, 175-202.
  • Rizzolatti i.a. 1998 = Rizzolatti, Piera u.a. (1998): Un questionario per le varietà friulane, in: Quaderni della grammatica friulana di riferimento, vol. 1, 15-68.
  • Roberts 1963b = Roberts, Lawrence (1963): Machine perception of three-dimensional solids, Massachusetts Institute of Technology, Dept. of Electrical Engineering (Link).
  • Robinson 2001 = Berruto, Gaetano (1995): Fondamenti di sociolinguistica, Roma, etc., Laterza.
  • Robinson-Garcia u.a. 2017 = Robinson-Garcia, Nicolas / Mongeon, Philippe / Jeng, Wei / Costas, Rodrigo (2017): DataCite as a novel bibliometric source: Coverage, strengths and limitations, in: Journal of Informetrics, vol. 11, 3, Elsevier, 841-854 (Link).
  • Roche 2008 = Maizza, Amedeo / Iazzi, Antonio (2011): Strategie di marketing internazionale per i distretti agroalimentari italiani, in: Proceedings of the 10th International Marketing Trends Conference, Paris 20-22 January 2011, Paris (Link).
  • Rohlfs 1924 = Rohlfs, Gerhard (1924): Griechen und Romanen in Unteritalien: ein Beitrag zur Geschichte der unteritalienischen Gräzität, vol. 7, Firenze/Genève, Leo S. Olschki.
  • Rohlfs 1930 = Rohlfs, Gerhard (1930): Etymologisches Wörterbuch der unteritalienischen Gräzität, Halle, Niemeyer.
  • Rohlfs 1932 = Rohlfs, Gerhard (1932): Dizionario dialettale delle Tre Calabrie, vol. I-III, Halle, MIlano, Max Niemeyer, Ulrico Hoepli.
  • Rohlfs 1949 = Rohlfs, Gerhard (1949): Historische Grammatik der italienischen Sprache und ihrer Mundarten, vol. II: Formenlehre und Syntax, Bern/München, Francke.
  • Rohlfs 1956-1959 = Rohlfs, Gerhard (1956-1959): Vocabolario dei dialetti salentini (Terra d'Otranto), Monaco di Baviera, Verlag der Bayerischen Akademie der Wissenschaften .
  • Rohlfs 1964 = Rohlfs, Gerhard (1964): Lexicon graecanicum Italiae inferioris. Etymologisches Wörterbuch der unteritalienischen Gräzität, Tübingen, Niemeyer.
  • Rohlfs 1969 = Rohlfs, Gerhard (1969): Grammatica storica della lingua italiana e dei suoi dialetti. Sintassi e formazione delle parole, vol. 3, Torino, Einaudi (Link).
  • Rohlfs 1974a = Rohlfs, Gerhard (1974): Scavi linguistici nella Magna Grecia. Nuova edizione interamente rielaborata ed aggiornata, Galatina, Congedo.
  • Rohlfs 1977 = Rohlfs, Gerhard (1977): Nuovo dizionario della Calabria, Ravenna, Longo.
  • Rohlfs [1977] 2001 = Gerhard, Rohlfs ([1977] 2001): Grammatica storica dei dialetti italo greci, Monaco di Baviera/Galatina, Beck/Congedo.
  • RomaFaSchifo 2015 = RomaFaSchifo (Hrsg.) (2015): Una scritta vandalica enorme sulle Mura Aureliane. Monumenti deturpati da centri sociali impuniti. La storia della scritta "Ciao Antò" a San Lorenzo, Rom (Link).
  • Romana 2007 = Romana, Luigi (2007): Neviere e nevaioli. La conserva e il commercio della neve nella Sicilia centro-occidentale (1500-1900), Petralia Sottana, Ente Parco delleMadonie.
  • Romanelli 1961- = Romanelli, Raffaele u.a. (1961-): Dizionario Biografico degli Italiani, Rom, Istituto della Enciclopedia Italiana (Link).
  • Romano 2002 = Romano, Antonio (2002): Grecìa Salentina. Un caso ancora aperto, in: Dell'Aquila, Vittorio / Iannacarò, Gabriele / Stuflesser, Mathias (Hrsgg.), Alpes Europa 2 - Soziolinguistica y language planning (Atti del II Convegno Alpes Europa "Language Planning e Sociolinguistica" St. Ulrich/Ortisei, 12-14 dicembre 2002, Ortisei, ITC "Majon di Fascegn"/CELE , 235-244.
  • Romano 2011 = Romano, Antonio (2011): La rappresentazione del griko di Sternatia in testi scritti: dalla "Novella del Re di Cipro" a "La tramontana e il sole", in: Caramuscio, Giuseppe / De Paola, Francesco (Hrsgg.), ΦΊΛΟΙΛΌΓΟΙ. Studi in memoria di Ottorino Specchia a vent’anni dalla scomparsa (1990-2010), Galatina, EdiPan (Grafiche Panico), 167-184.
  • Romano et al. 2015 = Romano, A. u.a. (Hrsgg.) (2015): Aspetti prosodici e testuali del raccontare: dalla letteratura orale al parlato dei media (X Convegno Nazionale Associazione Italiana Scienze della Voce, Torino, 22-24 gennaio 2014), Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Romano/Manco/Sarancino 2002 = Romano, Antonio / Manco, F. / Sarancino, C. (2002): Un giorno a Martano: riflessioni sulla situazione linguistica della Grecia Salentina, in: Studi Linguistici Salentini, vol. 26, 61-109.
  • Romano/Marra 2002 = Romano, Antonio / Marra, Piersaverio (2002): Il griko nel terzo millennio: "speculazioni" su una lingua in agonia, Parabita, Il laboratorio.
  • Romary/Tasovac 2018 = Romary, Laurent / Tasovac, Toma (2018): TEI Lex-0: A Target Format for TEI-Encoded Dictionaries and Lexical Resources, in: TEI Conference and Members' Meeting, Tokyo, Japan (Link).
  • Ronco 1977 = Ronco, Antonino (1977): Balilla e il suo tempo, Genova, SAGEP.
  • Ronjat 1930 = Ronjat, Jules (1930): Grammaire Istorique des Parlers Provençaux Modernes. Fonétique: I voyelles et diftongues, vol. I, Montpellier, Société des Langues Romanes.
  • Ronjat 1932 = Ronjat, Jules (1932): Grammaire Istorique des Parlers Provençaux Modernes. Fonétique: II consonnes et fénomènes généraux, vol. II, Montpellier, Société des Langues Romanes.
  • Ronjat 1941 = Ronjat, Jules (1941): Grammaire Istorique des Parlers Provençaux Modernes. Les dialectes, vol. IV, Montpellier, Société des Langues Romanes.
  • Rosand 2002 = Rosand, David (2002): Drawing acts: Studies in graphic expression and representation, Cambridge, Cambridge Univ. Press.
  • Rosch 1973a = Rosch, Eleanor (1973): Natural Categories, in: Cognitive Psychology 4, 328-350.
  • Rosch 1973b = Rosch, Eleanor (1973): On the internal structure of perceptual and semantic categories, in: Moore, Timothy E. (Hrsg.), Cognitive development and the acquisition of language, New York, Academic Press, 111-144.
  • Rosch 1974 = Rosch, Eleanor (1974): Linguistic relativity, in: Silverstein, Albert (Hrsg.), Human communication, Hillsdale, NJ, Erlbaum.
  • Rosch 1975a = Rosch, Eleanor (1975): Cognitive representations of semantic categories, in: Journal of Experimental Psychology: General, vol. 104, 3, 192-233 (Link).
  • Rosch 1975b = Rosch, Eleanor (1975): Cognitive reference points, in: Cognitive Psychology, vol. 7, 4, 532-547.
  • Rosch 1978a = Rosch, Eleanor (1978): Principles of categorization, in: Rosch, Eleanor / Lloyd, Barbara B. (Hrsgg.), Cognition and categorization, Hillsdale, NJ, Lawrence Erlbaum Associates, 27-48.
  • Rosch u.a. 1976 = Rosch, Eleanor / Mervis, Carolyn B / Gray, Wayne D / Johnson, David M / Boyes-Braem, Penny (1976): Basic objects in natural categories, in: Cognitive Psychology, vol. 8, 3, 382-439 (Link).
  • Rosch/Lloyd 1978a = Rosch, Eleanor / Lloyd, Barbara B. (Hrsgg.) (1978): Cognition and categorization, Hillsdale, NJ, Lawrence Erlbaum Associates.
  • Rosch/Mervis 1975a = Rosch, Eleanor / Mervis, Carolyn B. (1975): Family resemblances: Studies in the internal structure of categories, in: Cognitive Psychology, vol. 7, 4, 573-605.
  • Rosch/Mervis 1981a = Rosch, Eleanor / Mervis, Carolyn B. (1981): Categorization of Natural Objects, in: Annual Review of Psychology, vol. 32, 1, 89-115 (Link).
  • Roseano 2010 = Roseano, Paolo (2010): La pronuncia del friulano standard: proposte, problemi e domande aperte, in: Ce fastu?, vol. 86, 7-34.
  • Roseano 2012 = Roseano, Paolo (2012): La prosòdia del friülà en el marc de l’Atles Multimèdia de Prosòdia de l’Espai Romànic, Barcelona, Universitat de Barcelona (Link).
  • Roseano 2015 = Roseano, Paolo (2015): Suddivisione dialettale del friulano, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 155-186.
  • Roseano i.a. 2015 = Roseano, Paolo u.a. (2015): Intonational phonology of Friulian and its dialects, in: Frota, Sónia / Prieto, Pilar (Hrsgg.), Intonation in Romance, Oxford, Oxford University Press, 101-139.
  • Roseano/Fernández Planas 2009-2013 = Roseano, Paolo / Fernández Planas, Ana Maria (2009-2013): Atlant multimediâl de prosodie des varietâts romanichis (Link).
  • Roseano/Fernández Planas 2009a = Roseano, Paolo / Fernández Planas, Ana Maria (2009): L’intonazione nelle modalità dichiarativa e interrogativa polare del friulano carnico, in: Ce fastu?, vol. 85, 167-196.
  • Roseano/Fernández Planas 2013a = Roseano, Paolo / Fernández Planas, Ana Maria (2013): La intonazion des frasis declarativis e des domandis polârs par furlan, in: Ce fastu?, vol. 89, 7-24.
  • Roseano/Fernández Planas 2013b = Roseano, Paolo / Fernández Planas, Ana Maria (2013): L’intonazione delle dichiarative neutre e delle interrogative polari in quattro varietà friulane: Agrons, Beivars, Tesis e Gradisca d’Isonzo, in: Ladinia, vol. XXXVII, 161-182.
  • Rossebastiano 1983 = Rossebastiano, Alda Bart (Hrsg.) (1983): Vocabolario veneto-tedeschi del secolo XV, Savigliano, Ed. L'Artistica.
  • Roth-Rubi 2014 = Roth-Rubi, Katrin (2014): Kastell, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Rothenhöfer 2015 = Rothenhöfer, Andreas (2015): Gefühle zwischen Pragmatik, Grammatik und Idiomatik, in: Kämper, Heidrun / Warnke, Ingo (Hrsgg.), Diskurs - interdisziplinär, De Gruyter, 245-280.
  • Rother 1968 = Rother, Klaus (1968): Die Albaner in Süditalien , in: in Mitteilung der Österreichischen Geographischen Gesellschaft 110, I, 1-20.
  • Rowley 1986a = Rowley, Anthony R. (1986): Fersental: (Val Fèrsina bei Trient/Oberitalien) : Untersuchung einer Sprachinselmundart, Tübingen, M. Niemeyer.
  • Rowley 1986b = Rowley, Anthony (1986): Fersental: (Val Fèrsina bei Trient/Oberitalien): Untersuchung einer Sprachinselmundart, Tübingen, Niemeyer.
  • Rowley 1996 = Rowley, Anthony (1996): Die Sprachinseln der Fersentaler und Zimbern, in: in: Hinderling, Robert (a cura di): Handbuch der mitteleuropäischen Sprachminderheiten, Tübingen, Narr, 263-286.
  • Rowley 2010a = Rowley, Anthony (2010): Deskriptive Grammatik des Deutsch-Fersentalerischen (Mòcheno), Frankfurt, Universitätsbibliothek Johann Christian Senckenberg (Link).
  • Rowley 2010b = Rowley, Anthony (2010): La linguistica storica - il cimbro negli studi storico-linguistici, in: in: Bidese, Ermenegildo (a cura di): Il cimbro negli studi di linguistica, Padova, Unipress, 9-24.
  • Rowley 2013 = Rowley, Anthony (2013): Zoa hente und zoa orn a hant minuten: Fünf vor zwölf in Giazza, in: in: Harnisch, Rüdiger (a cura di): Strömungen in der Entwicklung der Dialekte und ihrer Erforschung, Regensburg, Ed. Vulpes, 401-412.
  • Rubdy 2015 = Rubdy, Rani (2015): A Multimodal Analysis of the Graffiti Commemorating the 26/11 Mumbai Terror Attacks: Constructing Self-Understanding of a Senseless Violance, in: Rubdy, Rani / Ben Said, Selim (Hrsgg.), Conflict, exclusion and dissent in the linguistic landscape, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 280-303.
  • Rubino 1994 = Rubino, Salvatore (1994): La tonnara saline. Tradizioni e riti di una tonnara , Alghero, La Celere.
  • Rubino 2013 = Rubino, Carl (2013): Reduplication, in: Dryer, Matthew S. / Haspelmath, Martin (Hrsgg.), The World Atlas of Language Structures Online, Leipzig, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology (Link).
  • Rueda 2016 = Rueda, Laura (2016): DataCite Metadata Schema 4.0 Webinar, DataCite (Link).
  • Rueda u.a. 2016 = Rueda, Laura / Fenner, Martin / Cruse, Patricia (2016): DataCite: Lessons Learned on Persistent Identifiers for Research Data., in: International Journal of Digital Curation Vol 11 No 2 (2016), 39-47, vol. 11, 2, 39-47 (Link).
  • Ruffini 2014 = Ruffini, Graziano (2014): Cristoforo Zabata. Libraio, editore e stampatore del Cinquecento, Firenze, Firenze University Press.
  • Ruffino 1980 = Ruffino, Giovanni (1980): Tre voci del "Lessico venatorio siciliano", in: "Bollettino" del centro di studi filologici e linguistici siciliani, vol. 14, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 447-456.
  • Ruffino 1983 = Ruffino, Giovanni (1983): Albanese, siciliano, italiano a Contessa Entellina, in: Antonino Guzzetta, a cura di, Etnia albanese e minoranze linguistiche in Italia (Atti del IX Congresso Internazionale di Studi Albanesi, Palermo 25-28 novembre 1981)), Palermo, Istituto di Lingua e Letteratura Albanese - Università di Palermo, 259-263.
  • Ruffino 1984 = Ruffino, Giovanni (1984): Invenzione e metafora nel linguaggio dei cacciatori siciliani, in: Invenzione e metafora nel linguaggio dei cacciatori siciliani, «Quaderni del Circolo semiologico siciliano», vol. XVII-XVIII, 511-34.
  • Ruffino 1991a = Ruffino, Giovanni (Hrsg.) (1991): Questionario, Atlante Linguistico della Sicilia. Sezione variazionale. Inchieste di prova 1991-’92, Palermo.
  • Ruffino 1991b = Ruffino, Giovanni (1991): Linee di discussione e ipotesi di lavoro per l’Atlante linguistico della Sicilia (ALS), in: Ruffino 1991, Palermo, 213-53.
  • Ruffino 1991c = Ruffino, Giovanni (1991): Dialetto e dialetti di Sicilia, Palermo, CUSL.
  • Ruffino 1995a = Ruffino, Giovanni (Hrsg.) (1995): Percorsi di Geografia linguistica. Idee per un Atlante siciliano della cultura dialettale e dell’italiano regionale, Palermo.
  • Ruffino 1995b = Ruffino, Giovanni (1995): I pani di Pasqua in Sicilia. Un saggio di geografia linguistica e etnografica, Palermo.
  • Ruffino 1997 = Ruffino, Giovanni (Hrsg.) (1997): I giochi fanciulleschi tradizionali. I nomi della trottola e la memoria del gioco. Carte geolinguistiche con una carta sonora su CD-ROM e una guida ai testi e ai rilevamenti linguistico-etnografici, Palermo.
  • Ruffino 2005 = Ruffino, Giovanni (Hrsg.) (2005): I Siciliani e il Cibo. Gusti, abitudini e regole. Questionario socioalimentare, Palermo.
  • Ruffino 2008 = Ruffino, Giovanni (2008): Postille galloitaliche , in: "I dialetti meridionali tra arcaismo e interferenza". Atti del Convegno Internazionale di Dialettologia (Messina, 4-6- giugno 2008), a cura di A. De Angelis, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 25-52.
  • Ruffino 2009a = Ruffino, Giovanni (2009): Coniglio selvatico non ancora adulto , in: Ruffino et al. 2009, Palermo, 135-56.
  • Ruffino 2009b = Ruffino, Giovanni (2009): Alloggiamento del furetto durante la caccia , in: Ruffino et al. 2009, Palermo, 157- 168.
  • Ruffino 2009c = Ruffino, Giovanni (2009): Pratiche alimentari e geografia linguistica: dall’Atlante italo-svizzero (AIS) all’Atlante linguistico della Sicilia (ALS) , in: Tesio 2009, Torino, 123-140.
  • Ruffino 2011a = Ruffino, Giovanni (2011): “Abbaiare (sull’usta, sulla preda)”. Una voce del Vocabolario-atlante del lessico venatorio in Sicilia, in: Overbeck et al. 2011, Berlin-Boston, 561-74.
  • Ruffino 2011b = Ruffino, Giovanni (2011): Abbaiare (sull’usta, sulla preda), in: A.L.Ba.- Atlante Linguistico della Basilicata 2011, Potenza, 276-85.
  • Ruffino 2012 = Ruffino, Giovanni (2012): Vocabolari dialettali e atlanti linguistici. Per una rinnovata integrazione di metodi e prospettive, in: Bianchi et al. 2012, vol. II, Firenze, Franco Cesati Editore, 709-725.
  • Ruffino 2013b = Ruffino, Giovanni (Hrsg.) (2013): Lingue e culture in Sicilia, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Ruffino 2013c = Ruffino, Giovanni (2013): Vocabolario-atlante della cultura marinara in Sicilia. Il tramaglio , in: Ruffino 2013, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 1569-577.
  • Ruffino 2014 = Ruffino, Giovanni (2014): Per l'Atlante Linguistico Mediterraneo (ALM), in: "Bollettino" del Centro di studi filologici e linguistici siciliani, 25, Palermo, 485-487.
  • Ruffino 2018 = Ruffino, Giovanni (2018): Il lessico venatorio in Sicilia. Proposte per un vocabolario-atlante, in: Ligi et al. 2018, Alessandria, 225-38.
  • Ruffino et al. 2009 = Ruffino, Giovanni u.a. (2009): Vocabolario-atlante della cultura dialettale. Articoli di saggio, Palermo.
  • Ruffino et al. 2011 = Ruffino, Giovanni u.a. (2011): Vocabolario-atlante del lessico venatorio in Sicilia. Tre voci di saggio, in: A.L.Ba.- Atlante Linguistico della Basilicata, Potenza, 273-312.
  • Ruffino/Bernardi 2000 = Ruffino, Giovanni / Bernardi, Nara (2000): Per una ricerca sulla cultura ali­mentare e sul lessico gastronomico in Sicilia. Appunti e materiali, Palermo.
  • Ruffino/D'Agostino 1998 = Ruffino, Giovanni / D'Agostino, Mari (Hrsgg.) (1998): Questionario, Atlante linguistico della Sicilia. Sezione sociovariazionale, Palermo.
  • Ruffino/D'Agostino 2010 = Ruffino, Giovanni / D'Agostino, Mari (Hrsgg.) (2010): Storia della lingua italiana e dialettologia , Palermo.
  • Ruffino/D'Avenia 2010 = Ruffino, Giovanni / D'Avenia, Elena (2010): Per un vocabolario-atlante della cultura marinara in Sicilia. Appunti e materiali, Palermo.
  • Ruffino/Sottile 2015 = Ruffino, Giovanni / Sottile, Roberto (2015): Parole migranti tra Oriente e Occidente, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Ruffino/Sottile 2020 = Ruffino, Giovanni / Sottile, Roberto (2020): Vocabolario-atlante delle pratiche venatorie in Sicilia. I nomi dello schioppo, in: LINGUAGGI SETTORIALI E SPECIALISTICI Sincronia, diacronia, traduzione, variazione Atti del XV Congresso SILFI Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Genova, 28-30 maggio 2018) a cura di Jacqueline Visconti, Manuela Manfredini, Lorenzo Coveri, Firenze, Franco Cesati Editore, 327-338.
  • Ruffino/Sottile in stampa = Ruffino, Giovanni / Sottile, Roberto (in stampa): Vocabolario-atlante delle pratiche venatorie in Sicilia. I nomi dello schioppo, in: Linguaggi settoriali e specialistici: sincronia, diacronia, traduzione, variazione (Atti del XV Congresso SILFI, Genova, 28-30 maggio 2018).
  • Rumpf u.a. 2009 = Rumpf, Jonas / Pickl, Simon / Elspaß, Stephan / König, Werner / Schmidt, Volker (2009): Structural Analysis of Dialect Maps Using Methods from Spatial Statistics, in: Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, vol. 76, 3, 280-308.
  • Runkehl u.a. 1998 = Horn, Herbert / Klausmann, Birgit / Kervio-Berthou, Val´erie (Hrsgg.) (2010): Langenscheidt Handwörterbuch Französisch, Berlin ; München [u.a.], Langenscheidt.
  • Russu 1969 = Russu, I.I. (1969): Die Sprache der Thrako-Daker. Nach der zweiten Auflage aus dem Rumänischen übersetzt von [...] Hildegard Beer , București, Editura știinţifică.
  • Russu 1981a = Russu, I.I. (1981): Etnogeneza Românilor. Fondul autohton traco-dacic și componenta latino-romanică, București, Editura știinţifică și enciclopedică .
  • Ryszawa 2008 = Ryszawa, Pawel (2008): Street-Art von Bansky , Betlehem, Foto (Link).
  • Römer 2009 = Bosisio, Cristina (2012): Interlingua e profilo d'apprendente. Uno sguardo diacronico tra linguistica acquisizionale e glottodidattica, Milano, EDUCatt.
  • Rühle 2012b = Rühle, Stefanie (2012): Kleines Handbuch Metadaten – Metadaten, Kompetenzzentrum Interoperable Metadaten (KIM) (Link).
  • SLA 1 = Škofic, Jožica (Hrsg.) (2011): Slovenian Linguistic Atlas 1 – Man (body, deseases, family), vol. 1, Ljubljana, Založba ZRC, ZRC SAZU (Link).
  • SLA 2 = Škofic, Jožica (Hrsg.) (2016): Slovenian Linguistic Atlas 2 – Farm, vol. 2, Ljubljana, Založba ZRC, ZRC SAZU (Link).
  • SPELL = SPELL: TALL - CorpusLad (Link).
  • Sabatini/Coletti [1997] 2007b = Sabatini, Francesco / Coletti, Vittorio ([1997] 2007): Il Sabatini Coletti. Dizionario della lingua italiana 2008, Mailand, Garzanti (Link).
  • Saggini 1972 = Saggini, Romilda (1972): Laudi sacre e preghiere in volgare ligure antico, in: Miscellanea di Storia Savonese, vol. I, Bordighera, 49-70.
  • Saletti 2018 = Saletti, Stefano (2018): Cantando il Sabir e i suoni delle città di frontiera, in: Dialoghi Mediterranei. Periodico bimestrale dell'Istituto Euroarabo di Mazara del Vallo, 34, Mazara del Vallo (Link).
  • Salminger 2009 = Salminger, Irmengard (2009): Subordination und Finitheit im Kalabrischen: eine Untersuchung im Rahmen des Atlante sintattico della Calabria (ASICA), Frankfurt am Main, Lang.
  • Salvi 1997 = Salvi, Giampaolo (1997): Ladin., in: Martin Maiden, Mair Parry (eds.), vol. The dialects of Italy, London/New York, Routledge, Routledge, 286-294.
  • Salvi 2001 = Salvi, Giampaolo (2001): Il ladino. Schizzo linguistico, vol. Verbum, 1, 151-169.
  • Salvi 2013c = Salvi, Giampaolo (2013): Le parti del discorso (Bussole 476), Rom, Carocci.
  • Salvi 2016 = Salvi, Giampaolo (2016): Ladin, in: Adam Ledgeway/Martin Maiden (edd.), The Oxford Guide to the Romance Languages, Oxford, Oxford University Press, 154-168.
  • Salvi 2018 = Salvi, Giampaolo (2018): La forma prevocalica dell'articolo definito femminile in ampezzano, in: Ladin! 15, 6-12.
  • Salvi 2020 = Salvi, Giampaolo (2020): Il ladino e le sue caratteristiche, in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter, 67-108.
  • Salvi/Vanelli 2004 = Salvi, Giampaolo / Vanelli, Laura (2004): Nuova grammatica italiana, Bologna, il Mulino.
  • Sander 2011 = Sander, Stephan Karl (2011): Urban Elites in the Venetian Commonwealth: Social and Economic Mobility in early modern Dalmatia (Zadar/Zara, 1540 to 1570), Graz, Karl-Franzens-Universität Graz , tesi di dottorato.
  • Sandig 1979 = Sandig, Barbara (1979): Ausdrucksmöglichkeiten des Bewertens: Ein Beschreibungsrahmen im Zusammenhang eines fiktionalen Textes, in: Deutsche Sprache, vol. 2/79, 2, 137-159.
  • Sandig 1994b = Sandig, Barbara (Hrsg.) (1994): Europhras '92: Tendenzen der Phraseologieforschung, in: Studien zur Phraseologie und Parömiologie, vol. 1, Bochum, N. Brockmeyer.
  • Sandig 1994d = Sandig, Barbara (1994): Zu Konzeptualisierungen des Bewertens, anhand phraseologischer Einheiten, in: Sandig, Barbara (Hrsg.), Europhras '92, Bochum, N. Brockmeyer, 549-596.
  • Sandig 2000 = Sandig, Barbara (2000): Text als prototypisches Konzept, in: Mangasser-Wahl, Martina (Hrsg.), Prototypentheorie in der Linguistik. Anwendungsbeispiele - Methodenreflexion - Perspektiven, Tübingen, Stauffenburg, 93-112.
  • Sankoff/Poplack 1981 = Galli de’ Paratesi, Nora (1984): Lingua toscana in bocca ambrosiana. Tendenze verso l’italiano standard: un’inchiesta sociolinguistica, Bologna, Il Mulino.
  • Sanna 1975 = Sanna, Antonio (1975): Il dialetto di Sassari (e altri saggi), Cagliari, Trois.
  • Sansone 1948 = Sansone, Mario (1948): Relazioni fra la letteratura italiana e le letterature dialettali, in: Attilio Momigliano (ed.), Problemi e orientamenti critici di lingua e letteratura italiana, I, Letterature comparate, Milano, Marzorati, 261-327.
  • Sansoni 2006 = Sansoni (2006): Il Sansoni tedesco. Dizionario Deutsch-Italienisch, Italiano-Tedesco, Mailand, Rizzoli/Larousse (Link).
  • Sappé 2012 = Sappé, Jean Luis (2012): Lou Courousèt e la furmìa. Piccolo dizionario delle parlate occitane della val D'Angrogna. Patouà-italiano, italiano-patouà., Saluzzo, Fusta Editore.
  • Sarcinelli 1998 = Sarcinelli, Ulrich (1998): Symbolische Politik, in: Jarren, Otfried / Sarcinelli, Ulrich / Saxer, Ulrich (Hrsgg.), Politische Kommunikation in der demokratischen Gesellschaft, Opladen u. a., Westdt. Verl., 729-730.
  • Sassu 1951 = Sassu, Salvatore Diego (1951): Il dialetto di Sassari, Sassari, Gallizzi, Sassari, Gallizzi.
  • Sattin 1986 = Sattin, Antonella (1986): Ricerche sul veneziano del sec. XV (con edizione di testi), in: L’Italia Dialettale, vol. 49, 1-172.
  • Saussure 1972 = Saussure, Ferdinand de (1972): Cours de linguistique générale [1916], Paris, Payot.
  • Savedra; Gaio; Carlos Neto 2015 = Savedra; Gaio; Carlos Neto (2015): Contato linguístico e imigração no Brasil: fenômenos de manutenção/revitalização, language shift e code-switching., in: Veredas, vol. 19, 1, Juiz de Fora, Universidade Federal de Juiz de Fora - UFJF, 21.
  • Savoia 1989 = Savoia, Leonardo M. (1989): Per un’educazione arbëreshe, in: AA.VV. Le minoranze etniche e linguistiche (Atti del 1° Congresso internazionale, Palermo Piana degli Albanesi 4/7 dicembre 1985), Palermo, Grafiche Renna, 211-231.
  • Savoia 1991 = Savoia, Leonardo M. (1991): Alcuni elementi per una classificazione dei dialetti arbërshë, in: AA. VV., La lingua albanese nell’Italia meridionale, Studi e prospettive, Università di Salerno, Salerno, 13-52.
  • Savoia 2000 = Savoia, Leonardo M. (2000): L’educazione linguistica in una lingua minoritaria: l’arbëresh di Piana, in: AA.VV. Skanderbeg 3000 (atti del Seminario. Piana degli Albanesi, maggio 1999), Palermo, Grafiche Renna, 19-39.
  • Savoia 2010 = Savoia, Leonardo M. (2010): Prestiti lessicali e code-mixting nei sistemi arbëreshë, in: Prantera N.-Mendicino A.-Citraro C. (a cura di), Parole. Il lessico come strumento per organizzare e trasmettere gli etnosaperi, Cosenza, Centro Editoriale e Librario, Università della Calabria, 717-738.
  • Savoia 2015a = Savoia, Leonardo M. (2015): La minoranza linguistica arbëreshe, in: Giovanni Agresti e Silvia Pallini, sous la direction de, Migrazioni. Tra disagio linguistico e patrimoni culturali - Les Migrations. Entre malaise linguistique et patrimoines culturels (Ates de Sexièmes Jornées des Droits Linguistiques. - Teramo, Giulianova, Fano Adriano, Pescara, 6-8 novembre 2012), Ariccia (RM), ARACNE, 253-278.
  • Scannell 2007b = Scannell, Kevin P. (2007): The Crúbadán Project: Corpus Building for Under-Resourced Languages, in: Cahiers du Cental 5.
  • Schafroth 2003b = Schafroth, Elmar (2003): Zwischen Chaos und Systematizität: Markierungen in einsprachigen Wörterbüchern des Italienischen, in: Echenique, María Teresa (Hrsg.), Lexicografía y lexicología en Europa y América. Homenaje a Günther Haensch en su 80 aniversario, Madrid, Gredos, 647-662.
  • Schafroth 2009 = Schafroth, Elmar (2009): Wörterbücher des Italienischen im Vergleich. Zur aktuellen Situation der italienischen Lexikographie, in: Italienisch 61, 72-93.
  • Schafroth 2014b = Schafroth, Elmar (2014): Französische Lexikographie. Einführung und Überblick, Berlin, De Gruyter.
  • Schafroth in Vorb. = Schafroth, Elmar (in Vorb.): Italienische Lexikographie. Methoden, Strukturen, Traditionen und Perspektiven, Berlin, De Gruyter.
  • Schatz 1955 = Schatz, Josef (1955): Wörterbuch der Tiroler Mundarten (nach seinem Tod für den Druck vorbereitet von Karl Finsterwalder), Innsbruck, Wagner.
  • Scherrer 2010 = Scherrer, Yves (2010): Des cartes dialectologiques numérisées pour le TALN, in: Actes de la 17e conférence sur le Traitement Automatique des Langues Naturelles (TALN 2010), Montreal.
  • Scherrer 2011 = Scherrer, Yves (2011): Morphology Generation for Swiss German Dialects, in: Mahlow, Cerstin / Piotrowski, Michael (Hrsgg.), Communications in Computer and Information Science 100, Berlin, Springer, 130-140.
  • Scherrer 2014 = Scherrer, Yves (2014): Computerlinguistische Experimente für die schweizerdeutsche Dialektlandschaft: Maschinelle Übersetzung und Dialektometrie, in: Huck, Dominique (Hrsg.), Zeitschrift für Dialektologie und Linguistik, Beihefte 155, Stuttgart, Steiner, 261-278.
  • Scherrer/Rambow 2010 = Scherrer, Yves / Rambow, Owen (2010): Natural Language Processing for the Swiss German Dialect Area, in: Pinkal, M. / Rehbein, I. / Schulte im Walde, S. / Storrer, A. (Hrsgg.), Semantic Approaches in Natural Language Processing - Proceedings of the Conference on Natural Language Processing 2010 (KONVENS), Saarbrücken, Germany, Universaar, 93-102, ID: unige:22826 (Link).
  • Scherrer/Stoeckle 2016 = Scherrer, Yves / Stoeckle, Philipp (2016): A quantitative approach to Swiss German-dialectometric analyses and comparisons of linguistic levels, in: Dialectologia et Geolinguistica, vol. 24, 1, De Gruyter, 92-125.
  • Scheuermeier 1943a = Scheuermeier, Paul (1943): Bauernwerk in Italien, der italienischen und rätoromanischen Schweiz, vol. 1-2, Rentsch, Erlenbach-Zürich.
  • Scheungraber et al. 2015 = Lühr, Rosemarie (2015): Wörter und Sachen bei Rudolf Much und heute, in: Scheungraber, Corinna / Reichert, Hermann (Hrsgg.), Germanische Altertumskunde: Quellen, Methoden, Ergebnisse. Akten des Symposiums anlässlich des 150. Geburtstags von Rudolf Much. Wien, 28.-30. September 2012, Wien, Fassbaender (Philologica Germanica 35), 125–138.
  • Scheutz 2016b = Scheutz, Hannes (2016b): Wortformen und Wortbildung, in: Scheutz, Hannes (a cura di): Insre Sproch. Deutsche Dialekte in Südtirol, Bolzano, Athesia, 63-107.
  • Scheutz 2016c = Scheutz, Hannes (Hrsg.) (2016): Insre Sproch. Deutsche Dialekte in Südtirol, Bolzano, Athesia.
  • Scheutz 2016d = Scheutz, Hannes (2016): Lautgeographisches und Lautgeschichtliches, in: Scheutz, Hannes (a cura di): Insre Sproch. Deutsche Dialekte in Südtirol, Bolzano, Athesia, 35-61.
  • Scheutz/Lanthaler 2016b = Scheutz, Hannes / Lanthaler, Franz (2016): Die deutsche Standardsprache in Südtirol - mehr als ein Standard, in: Scheutz, Hannes (a cura di): Insre Sproch. Deutsche Dialekte in Südtirol, Bolzano, Athesia, 241-265.
  • Schibler 2010 = Schibler, Thomas (2010): Gau, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Schiedt 2015 = Schiedt, Hans-Ulrich (2015): Strassen, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Schierholz/Wiegand 2013- = Schierholz, Stefan J. / Wiegand, Herbert Ernst (2013-): Wörterbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft Online, Berlin, De Gruyter.
  • Schmeller 1872b = Schmeller, Johann Andreas (1872): Bayerisches Wörterbuch. 2 Bde. 2, in: Aufl. Stuttgart.
  • Schmeller 1877 = (21877)Bayerisches Wörterbuch, vol. 2, R. Oldenbourg (Link).
  • Schmid 1956a = Schmid, Heinrich (1956): Über Randgebiete und Sprachgrenzen, in: Vox Romanica, vol. 15, 2, 19-80.
  • Schmid 1956b = Schmid, Heinrich (1956): Über Randgebiete und Sprachgrenzen, in: Vox Romanica 15, 19–80.
  • Schmid 1982a = Schmid, Heinrich (1982): Richtlinien für die Gestaltung einer gesamtbündnerromanischen Schritsprache «Rumantsch Grischun», Cuira, Lia Rumantscha.
  • Schmid 1998 = Schmid, Heinrich (1998): Wegleitung für den Aufbau einer gemeinsamen Schriftsprache der Dolomitenladiner, San Martin de Tor; Vich/Vigo di Fassa, Istitut Cultural Ladin «Micurá de Rü»; Istitut Cultural Ladin «majon di fascegn».
  • Schmid 2000 = Schmid, Hans-Jörg (2000): Methodik der Prototypentheorie, in: Mangasser-Wahl, Martina (Hrsg.), Prototypentheorie in der Linguistik, Tübingen, Stauffenburg, 33-54.
  • Schmid 2010c = Schmid, Stephan (2010): Les occlusives palatales du Vallader, in: Maria Iliescu, Heidi M. Siller-Runggaldier und Paul Danler (Hrsgg.), Actes du XXVe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes, Tübingen, Niemeyer, 185-194.
  • Schmid 2014a = Schmid, Hans-Jörg (2014): Lexico-grammatical patterns, pragmatic associations and discourse frequency, in: Schmid, Hans-Jörg / Faulhaber, Susen / Herbst, Thomas (Hrsgg.), Constructions collocations patterns, Berlin and Boston, De Gruyter Mouton, 239-294.
  • Schmid 2020b = Schmid, Heinrich (2020): Heinrich Schmid. Ausgewählte Schriften zum Rätoromanischen. Intgins scrits davart il retorumantsch, Zürich, editionmevinapuorger, (herausgegeben von David Paul Gerards und Philipp Obrist).
  • Schmid/Faulhaber/Herbst 2014 = Schmid, Hans-Jörg / Faulhaber, Susen / Herbst, Thomas (Hrsgg.) (2014): Constructions collocations patterns, in: Trends in linguistics. Studies and monographs, vol. 282, Berlin and Boston, De Gruyter Mouton (Link).
  • Schmid/Grimaldi 2011b = Schmid, Stephan / Grimaldi, Mirko (2011): Caratteristiche spettrali di ostruenti palatali in alcune varietà romanze, in: Barbara Gili Fivela (Hrsg.), Contesto comunicativo e variabilità nella produzione e percezione della lingua, Rom, Bulzoni, 48–58.
  • Schmid/Negrinelli 2018b = Schmid, Stephan / Negrinelli, Stefano (2018): Ostruenti palatali in due varietà retoromanze a confronto Maréo e Jauer, in: Roberto Antonelli, Martin Glessgen und Paul Videsott (Hrsgg.), Atti del XXVIII Congresso internazionale di linguistica e filologia romanza: (Roma, 18-23 Iuglio 2016), vol. 2, Straßburg, ELiPhi, Éditions de linguistique et de philologie, 498–514.
  • Schmidt/Deppermann 2001 = Schmidt, Axel / Deppermann, Arnulf (2001): Hauptsache Spaß - Zur Eigenart der Unterhaltungskultur Jugendlicher, in: Der Deutschunterricht, vol. 53, 6, 27-37.
  • Schmitt 2013b = Schmitt, Oliver Jens (2013): Storie d’amore, storie di potere. La tormentata integrazione dell’isola di Curzola nello Stato da mar in una prospettiva microstorica, in: Israel / Schmitt 2013, 89-109.
  • Schmitz 2011 = Schmitz, Ulrich (2011): Sehflächenforschung. Eine Einführung, in: Diekmannshenke, Hans-Joachim / Klemm, Michael / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.), Bildlinguistik, Berlin, Erich Schmidt Verlag, 21-42.
  • Schmitz 2016a = Schmitz, Ulrich (2016): Multimodale Texttypologie, in: Klug, Nina-Maria / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.), Handbuch Sprache im multimodalen Kontext, 327-347.
  • Schnabel/Raaf/Schwarz 2021 = Schnabel, Michael / Raaf, Manuel / Schwarz, Daniel (2021): Bayerisches Wörterbuch (BWB), in: Lenz, Alexandra N. / Stöckle, Philipp (Hrsgg.), Germanistische Dialektlexikographie zu Beginn des 21. Jahrhunderts, Stuttgart, Steiner, 47-76 (Link).
  • Schneider 2008 = Schneider, Jan Georg (2008): Spielräume der Medialität: Linguistische Gegenstandskonstitution aus medientheoretischer und pragmatischer Perspektive, in: Linguistik, Impulse & Tendenzen, vol. 29, Berlin and New York, Walter de Gruyter.
  • Schneider/S. 2006 = Schneider, Helmuth / S., O. (2006): Veteranen. Consulted online on 16 November 2023, in: Der Neue Pauly (Link).
  • Schneller 1870b = Schneller, Christian (1870): Die romanischen Volksmundarten in Südtirol. Nach ihrem Zusammenhange mit den romanischen und germanischen Sprachen etymologisch und grammatikalisch dargestellt, Gera, Amthor.
  • Schorta 1964a = Schorta, Andrea (1964): Rätisches Namenbuch. Begründet von Robert von Planta. 2: Etymologien, Bern.
  • Schrage/Siegl 2008 = Schrage, Dieter / Siegl, Norbert (2008): Rechtsextreme Symbole und Parolen: Graffiti und Sticker als Medium interkultureller Kommunikation, in: Graffiti-News, vol. 21, Wien, Graffiti-Ed.
  • Schröter/Carius 2009 = Schröter, Melani / Carius, Björn (2009): Vom politischen Gebrauch der Sprache: Wort, Text, Diskurs ; eine Einführung, in: Leipziger Skripten, vol. 5, Frankfurt am Main, Lang.
  • Schubert 2009 = Schubert, Christoph (2009): Raumkonstitution durch Sprache: Blickführung, Bildschemata und Kohäsion in Deskriptionssequenzen englischer Texte: Teilw. zugl.: Würzburg, Univ., Habil, 2006, in: Buchreihe der Anglia, vol. 40, Tübingen, Niemeyer.
  • Schuchardt 1895 = Schuchardt, Hugo (1895): Sind unsere Personennamen übersetzbar?, Graz, Selbstverlag des Verfassers (Link).
  • Schuchardt 1900 = Schuchardt, Hugo (1900): Über die Klassifikation der romanischen Mundarten. Probevorlesung gehalten zu Leipzig am 30. April 1870, Graz, Styria (Link).
  • Schuchardt 2009 [1909] = Schuchardt, Hugo (2009 [1909]): La lingua franca, in: Linguistica e Filologia 29, 3-31, [Die Lingua franca, «Zeitschrift für romanische Philologie», 33, pp. 441-461. Trad. italiana di F. Venier].
  • Schulze 2018 = Schulze, Wolfgang (2018): Schemas, Models, and Constructions. The Linguistic Representation of Event Image Structures in Grammar and Narration (preliminary draft), (ms.). (Link).
  • Schulze 2019 = Schulze, Ilona (2019): Bilder - Schilder - Sprache: Empirische Studien zur Text-Bild-Semiotik im öffentlichen Raum, in: Tübinger Beiträge zur Linguistik.
  • Schulze-Forster 2008/2009 = Schulze-Forster, Jens (2008/2009): Kelten, Germanen, Ubier, Chatten? Zur ethnischen und historischen Deutung spätlatènezeitlicher Fundgruppen in Hessen, in: Berichte der Kommission für Archäologische Landesforschung in Hessen, vol. 10, 17–26.
  • Schunka 2003 = Schunka, Alexander (2003): Autoritätserwartung in Zeiten der Unordnung. Zuwandererbittschriften in Kursachsen im 17. Jahrhundert, in: Oesterreicher/Regn/Schulze 2003, 323-337.
  • Schuster/Tophinke 2012 = Schuster, Britt-Marie / Tophinke, Doris (Hrsgg.) (2012): Andersschreiben: Formen, Funktionen, Traditionen, in: Philologische Studien und Quellen, vol. Heft 236, Berlin, Erich Schmidt Verlag.
  • Schwarz 2010 = Schwarz , Peter-Andrew (2010): Rauriker, in: Historisches Lexikon der Schweiz (Link).
  • Schwarz 1928 = Schwarz, Ernst (1928): Rezension von Otto Stolz, Die Ausbreitung des Deutschtums in Südtirol im Lichte der Urkunden [1927], in: Göttingische gelehrte Anzeigen, vol. 1928/7, 332-342.
  • Schwarz-Friesel 2007 = Schwarz-Friesel, Monika (2007): Sprache und Emotion, in: UTB, Tübingen [u.a.], Francke.
  • Schwarz/Funk/Raaf/Welsch 2021 = Schwarz, Brigitte / Funk, Edith / Raaf, Manuel / Welsch, Ursula (2021): Dialektologisches Informationssystem von Bayerisch-Schwaben (DIBS), in: Lenz, Alexandra N. / Stöckle, Philipp (Hrsgg.), Germanistische Dialektlexikographie zu Beginn des 21. Jahrhunderts, Stuttgart, Steiner, 105-141 (Link).
  • Schweickard 2002-2013b = Schweickard, Wolfgang (2002-2013): Deonomasticon Italicum. Dizionario storico dei derivati da nomi geografici e da nomi di persona, bisher 4 Bände, Tübingen/Berlin, Niemeyer/De Gruyter.
  • Schweickard 2016b = Schweickard, Wolfgang (2016): La lessicografia, in: Lubello, Sergio (Hrsg.), Manuale di linguistica italiana, Berlin, De Gruyter, 509-535.
  • SchweizId. 1881-lfd. = SchweizId. (1881-lfd.): Schweizerisches Idiotikon. Wörterbuch der schweizerdeutschen Sprache. Gesammelt auf Veranstaltung der Antiquarischen Gesellschaft in Zürich unter Beihülfe aus allen Kreisen des Schweizervolkes. Hg. mit Unterstützung des Bundes und der Kantone. Begonnen von Staub, Friedrich und Tobler, Ludwig. Fortges. unter der der Leitung von Bachmann, Albert, u.a., Frauenfeld (Link).
  • Schweizer 1985 = Schweizer, Harro (Hrsg.) (1985): Sprache und Raum: Psychologische und linguistische Aspekte der Aneignung und Verarbeitung von Räumlichkeit ; ein Arbeitsbuch für das Lehren von Forschung, Stuttgart, Metzler.
  • Schweizer 2008 [1951/1952] = Schweizer, Bruno (2008 [1951/1952]): Zimbrische Gesamtgrammatik: Vergleichende Darstellung der zimbrischen Dialekte, herausgegeben von James R. Dow, Stuttgart, Steiner.
  • Schweizer/Rabanus 2012b = Schweizer, Bruno / Rabanus, Stefan (2012): Zimbrischer und Fersentalerischer Sprachatlas (ZSA)/Atlante linguistico cimbro e mòcheno, Luserna/Palù del Fersina, Istituto Cimbro/Istituto Culturale Mòcheno.
  • Schwelger u.a. 2010 = Papanikolaou, Antonios D. (1979): Hom. Od. ι 297 ἄκρητον γάλα, in: Rheinisches Museum für Philologie 122, 1-8 (Link).
  • Schweppenhäuser/Friedrich 2010 = Schweppenhäuser, Gerhard / Friedrich, Thomas (2010): Bildsemiotik: Grundlagen und exemplarische Analysen visueller Kommunikation, Basel, Birkhäuser.
  • Schwägerl-Melchior 2014 = Schwägerl-Melchior, Verena (2014): Sprachenpluralität und -autorisierung. Die Verwaltungskommunikation des spanischen Regno di Napoli im 16. Jahrhundert, Berlin / Boston, De Gruyter.
  • Schäfer-Prieß/Schöntag 2018 = Schäfer-Prieß, Barbara / Schöntag, Roger (Hrsgg.) (2018): Seitenblicke auf die französische Sprachgeschichte, Tübingen, Narr.
  • Schöntag 2014a = Schöntag, Roger (2014): Diaxenische Markierungen in monolingualen Wörterbüchern des Spanischen, Italienischen und Französischen, in: Lexicographica 30, 511-544.
  • Schöntag 2014b = Schöntag, Roger (2014): Das Zimbrische: Eine Minderheitensprache vor dem Sprachtof?, in: Fessenmeier, Ludwig/Heinemann, Sabine (a cura di): Sprachminderheiten: gestern, heute, morgen, Frankfurt am Main, Lang, 83-104.
  • Schöpf 1866 = Schöpf, Johann Baptist (1866): Tirolisches Idiotikon. Nach dessen Tode vollendet von Anton J. Hofer, Innsbruck, Wagner.
  • Scollon/Scollon 2003 = Scollon, Ronald / Scollon, Suzanne B. K. (2003): Discourses in place: Language in the material world, London and New York, Routledge Taylor & Francis Group.
  • Searle 1969 = Searle, John (1969): Speech acts : an essay in the philosophy of language, Cambridge, Cambridge University Press, (Dt. Übers.: Searle, John R. (1971): Sprechakte. Ein sprachphilosophischer Essay, Frankfurt a.M.: Suhrkamp).
  • Searle 1976 = Searle, John R. (1976): a classification of illocutionary acts, in: Language in Society , vol. 5, Cambridge, Cambridge University Press, 1-23.
  • Searle/Schulte 2012 = Platen, Christoph (1997): Ökonymie: Zur Produktnamen-Linguistik im Europäischen Binnenmarkt, Tübingen, Niemeyer.
  • Sebeok 1960 = Basile, Grazia / Casadei, Federica / Lorenzetti, Luca / Schirru, Giancarlo / Thornton, Anna Maria (2010): Linguistica Generale, Roma, Carocci.
  • Sedler o.J. = Sedler, Irmgard (o.J.): Wer sind die Landler?, in: Siebenbuerger.de (Link).
  • Seeber 2017 = Seeber, Elisabeth (2017): Regionalsprachliche Ansätze bei Dialektsprechern im Ahrntal (Südtirol). Tesi di laurea, Verona, Università di Verona (Link).
  • Seeck 1897 = Seeck, Otto (1897): Burgus, in: Wissowa 1893–1980, vol. III/1, 1066 – 1067 (Link).
  • Seeck 1901 = Seeck, Otto (1901): Cursus publicus, in: Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft (RE), vol. IV,2, Stuttgart, 1846–1863 (Link).
  • Seiler 1983 = Seiler, Hansjakob (1983): Possession as an operational dimension of language, Tübingen, Narr.
  • Seiler 2003 = Seiler, Guido (2003): Präpositionale Dativmarkierung im Oberdeutschen, Stuttgart, Steiner.
  • Selig 2011 = Kreissler, Félix (1973): Le français dans le théâtre viennois du XIXe siècle, Paris, PUF.
  • Sephiha 1997a = Sephiha, Haïm-Vidal (1997): Judeo-Spanish (Link).
  • Serianni 1986 = Serianni, Luca (1986): Le varianti fonomorfologiche dei Promessi Sposi 1840 nel quadro dell’italiano ottocentesco, in: Studi Linguistici Italiani, vol. 12, 1-63.
  • Serianni 2015 = Serianni, Luca (2015): Prima lezione di storia della lingua italiana, Roma/Bari, Laterza.
  • Serianni 2017a = Serianni, Luca u.a. (2017): Il Nuovo Devoto-Oli 2018. Il vocabolario dell’italiano contemporaneo. Con App scaricabile su smartphone e tablet, Florenz, Le Monnier.
  • Serianni/Trifone 1994 = Serianni, Luca / Trifone, Pietro (Hrsgg.) (1994): Storia della lingua italiana, III, Le altre lingue, Torino, Einaudi.
  • Serra 1846b = Serra, Vincenzo (1846): Del dialetto genovese, in: AA. VV., Descrizione di Genova e del Genovesato, vol. II, Genova, Camere di Commercio, 535-542.
  • Serzisko 2004 = Serzisko, Fritz (2004): Possession, in: Booij, Geert u.a. (Hrsgg.), Morphologie, vol. 2, Berlin ; New York, de Gruyter, 1091-1103.
  • Sheivandi u.a. 2015 = Sheivandi, Laleh / Taghinezhad, Ali / Alishavandi, Asma / Ranjbar, Somaye (2015): Exploring Linguistic Aspects in Iranians' Graffiti, in: Journal of Applied Linguistics and Language Research, vol. 2, 5, 62-73.
  • Shkurtaj 1994 = Shkurtaj, Gjovalin (1994): L'influenza dell'italiano sulle parlate albanesi d'Italia, in: Franesco Altimari e Leonardo M. Savoia, a cura di, I dialetti italo-albanesi. Studi linguistici e storico-culturali sulle comunità arbërshe, Roma, Bulzoni Editore, 129-139.
  • Sibille 2004 = Sibille, Jean (2004): L’évolution des parlers occitans du Briançonnais, ou comment la diachronie se déploie dans l’espace, in: Cahiers de Grammaire, vol. 29, 121-141.
  • Sibille 2009 = Sibille, Jean (2009): Les formes en -i issues du nominatif pluriel de la deuxième déclinaison latine, en occitan : essai d’approche panchronique, in: Langues et cultures de France et d’ailleurs. Hommage à Jean-Baptiste Martin, Lyon, Presses Universitaires de Lyon, 233-250.
  • Sibille 2012 = Sibille, Jean (2012): Parentés génétiques, affinités aréales et évolutions spécifiques dans les parlers occitans des vallées d’Oulx et du Haut-Cluson (Italie), in: Études de linguistique gallo-romane, Saint-Denis, Presses universitaires de Vincennes, 67-84.
  • Sibille 2019 = Sibille, Jean (2019): Le Parler occitan de Chaumont (Chiomonte) et des Ramats, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Sicuro 1990 = Sicuro , Salvatore (1990): La Grecìa salentina: lingua e storia, in: Cazzato, Mario / Costantini, Antonio (Hrsgg.), Guida alla Grecia Salentina, Galatina, Congedo, 9-14.
  • Sicuro 1999 = Sicuro , Salvatore (Hrsg.) (1999): Itela na su po'. Canti poolari della Grecìa Salentina da un quaderno (1882-1895) di Vito Domenico Palumbo, Calimera, Ghetonìa .
  • Siebenhaar 2003 = Schuchardt, Hugo (1912): Sachen und Wörter, in: Anthropos, vol. 7, 827–839 (Link).
  • Siegfried 2018 = Siegfried, Inga (2018): Personennamen als verkörperte Wissensansprüche, in: Nübling, Damaris / Hirschauer, Stefan (Hrsgg.), Namen und Geschlechter, Berlin, De Gruyter Mouton, 29-44.
  • Siegl/Schaefer-Wiery 2008 = Siegl, Norbert / Schaefer-Wiery, Susanne (Hrsgg.) (2008): Der Graffiti-Reader: Essays internationaler Experten zum Kulturphänomen Graffiti und ein ausgewählter Bildteil aus der "Graffiti-Dokumentation Europa", in: Graffiti-News, vol. 20, Wien, Graffiti-Ed (Link).
  • Siller-Runggaldier 1989 = Siller-Runggaldier, Heidi (1989): Grödnerische Wortbildung, Innsbruck, Institut für Romanistik der Leopold-Franzens-Universität.
  • Siller-Runggaldier 1992 = Siller-Runggaldier, Heidi (1992): Probleme romanischer Wortbildung, demonstriert am Beispiel einer romanischen Kleinsprache, in: Zeitschrift für romanische Philologie 108, 112-126.
  • Siller-Runggaldier 1993 = Siller-Runggaldier, Heidi (1993): Caratteristiche della frase interrogativa a soggetto inverso nel Ladino Centrale, in: Ramón Lorenzo (ed.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüística e Filoloxía Románicas (Universidade de Santiago de Compostela, 1989) , vol. IV: Dialectoloxía e Xeografía Lingüística/Onomástica, A Coruña, Fundación «Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa», 289-295.
  • Silva/Rössler 2015 = Soukup, Barbara (2020): Survey area selection in Variationist Linguistic Landscape Study (VaLLS): A report from Vienna, Austria, in: Linguistic Landscape, vol. 6, 1, 52‒79.
  • Silveira 2009 = Rumantscha, Lia (2009): Medienmitteilung (Aktivferien für romanische Familien).
  • Simone 2010-2011 = Simone, Raffaele (2010-2011): Dizionario enciclopedico dell’italiano, 2 Bände, Rom, Istituto della Enciclopedia Italiana.
  • Sinner 2014a = Sinner, Carsten (2014): Varietätenlinguistik eine Einführung, Tübingen, Narr (Link).
  • Sivas 2007 = Sivas, Elizaveta (2007): Linguistic situation in the Greek-speaking villages of Salento (South Italy): language death or language revitalization? , in: Tsoulas, Giorgios / Galani, Alexandra (Hrsgg.), Proceedings of the 7th International Conference on Greek Linguistics, York, University of York.
  • Skipper u.a. 2007 = Seidlhofer, Barbara (2009): Common ground and different realities: World Englishes and English as a lingua franca, in: World Englishes, vol. 28, 2, 236‒245.
  • Skok 1971-1974c = Skok, Petar (1971-1974): Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, 4 voll., Zagreb, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
  • Skrotzki 1999 = Skrotzki, Aurelio (1999): Graffiti: Öffentliche Kommunikation und Jugendprotest, Stuttgart, Ed. 451.
  • Slaviero 1991 [1740?] = Slaviero, Girardo (1991 [1740?]): La grammatica della lingua tedesca dei Sette Comuni Vicentini, Giazza/Verona, Taucias Garëida.
  • Smolarski 2011 = Smolarski, Pierre (2011): Einleitung, in: Beuthan, Ralf / Smolarski, Pierre (Hrsgg.), Was ist Graffiti?, Würzburg, Königshausen & Neumann, 5-9.
  • Soares da Silva 2015 = Soares da Silva, Davide (2015): I ‘Ricettari di segreti‘ nel Regno di Sicilia (’400–’600), Berlin / Boston, De Gruyter.
  • Soares da Silva 2015b = Soares da Silva, Davide (2015): I ‘Ricettari di segreti’ nel Regno di Sicilia (’400–’600), Berlin / Boston, De Gruyter.
  • Sobrero = Sobrero, Alberto (2010): La Grecìa salentina, in: Sociologia della Comunicazione 1, 105-117.
  • Sobrero 1976 = Sobrero, Alberto (1976): Dislocazione territoriale e alterità culturale nella sociolinguistica italiana, in: Atti del XIV Congresso Internationale di Linguistica e Filologia Romanza, Napoli, Macchiaroli & Benjamins, 317-326.
  • Sobrero 2010 = Sobrero, Alberto (2010): La Grecìa che scrive: tra patrimonio orale e tradizioni letterarie, tra ideologia e nostalgia, in: Rivista Italiana di Dialettologia, vol. 24, Pendragon, 131-142.
  • Sobrero 2010a = Sobrero, Alberto (2010): Vitalità, vita, emivita delle lingue minoritarie. Qualche considerazione a partire dal grico., in: LIDI - Lingue e Idiomi d'Italia, vol. Anno II, 6, Manni Editori , 84-94.
  • Sobrero 2011 = Sobrero, Alberto (2011): Italiano regionale, in: in: Holtus, Günter/Michael, Metzeltin/Schmitt, Christian (a cura di): Lexikon der romanistischen Linguistik, Tübingen, Niemeyer, 732-748.
  • Sobrero/Miglietta 2005 = Sobrero, Alberto / Miglietta, Annarita (2005): Politica linguistica e presenza del grico in Salento, oggi, in: Guardiano , Cristina / Claresu, Emilia / Robustelli, Cecilia / Carli, Augusto (Hrsgg.), Lingue, istituzioni, territori. Riflessioni teoriche, proposte metodologiche ed esperienze di politica linguistica, Roma, Bulzoni, 209-226.
  • Sobrero/Miglietta 2010 = Sobrero, Alberto / Miglietta, Annarita (2010): Per un monitoraggio sociolingustico e socioculturale della minoranza grica: indagine a Sternatìa, in: Agresti, Giovanni / Bienkowski, Frédéric (Hrsgg.), Les droits linguistiques, Roma, Aracne, 110-136.
  • Soddu 2008 = Soddu, Alessandro (2008): «Homines de Bonifacio non possunt vivere non euntes ad partes Sardinie»: traffici commerciali fra Corsica e Sardegna nel XIII secolo, in: Quaderni bolotanesi, vol. 34, 67-88.
  • Solano 1979 = Solano, Francesco (1979): I dialetti albanesi dell’Italia meridionale, I. Appunti per una classificazione, in: “Quaderni di Zjarri”, 6.
  • Sole 1999 = Sole, Leonardo (1999): Sassari e la sua lingua, Sassari, Stamperia Artistica.
  • Sommer 2008 = Sommer, C. Sebastian (2008): Kastellvici am Raetischen Donau-Limes – Aufbau und Funktion, in: Vorträge des 26. Niederbayerischer Archäologentag, Deggendorf 2007, Rahden/Westf., 253-284.
  • Sorace 2000 = Sorace, Antonella (2000): Gradients in Auxiliary Selection with Intransitive Verbs, in: Language, vol. 76, 859-890.
  • Soria 2015 = Soria, Claudia (2015): Assessing the effect of official recognition on the vitality of endangered languages: a case study from Italy, in: Jones, Mari C. (Hrsg.), Policy und Planning for Endangered Languages, Cambridge, Cambridge University Press, 123-137.
  • Sorić 2013 = Sorić, Diana (2013): Obiteljska korespondencija Antuna Vrančića: kritičko izdanje rukopisa i jezično-stilske osobitosti, Zadar, Sveučilište u Zadru , tesi di dottorato.
  • Sorić 2013b = Sorić, Sofija (2013): Inventar i procjena ladanjskih kuća obitelji Gverini u Salima na Dugom otoku iz 17. stoljeća, in: Radovi Instituta za povijest umjetnosti, vol. 37, 81-94. (Link).
  • Sottile 2002 = Sottile, Roberto (2002): Lessico dei pastori delle Madonie, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani, Dipartimento di scienze filologiche e linguistiche, Università di Palermo (Link).
  • Sottile 2011a = Sottile, Roberto (2011): La pietraia, in: A.L.Ba.- Atlante Linguistico della Basilicata 2011, Potenza, 297-305.
  • Sottile 2011b = Sottile, Roberto (Hrsg.) (2011): Il Centro di studi filologici e linguistici siciliani, Palermo.
  • Sottile 2018a = Sottile, Roberto (2018): Il furetto (e altri animali) nel lessico venatorio e nella cultura dialettale. Dati dall’Atlante Linguistico della Sicilia, in: Del Puente 2018, Potenza, 233-47.
  • Sottile 2018b = Sottile, Roberto (2018): L'Atlante Linguistico della Sicilia. Percorsi geolinguistici antichi e nuovi, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Sottile 2019 = Sottile, Roberto (2019): L’Atlante Linguistico della Sicilia (ALS), in: Krefeld/Bauer 2018, München (Link).
  • Sottile/Casoni 2019- = Sottile, Roberto / Casoni, Corrado (2019-): ALS on line (Link).
  • Sottile/Genchi 2010 = Sottile, Roberto / Genchi, Massimo (2010): Lessico della cultura dialettale delle Madonie. 1. L'alimentazione, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Sottile/Paternostro 2012 = Sottile, Roberto / Paternostro, Giuseppe (2012): La variazione lessicale nella Sicilia contemporanea. Italiano e siciliano nei quesiti onomasiologici dell’Atlante Linguistico della Sicilia (ALS), in: Bianchi et al. 2012, vol. II, Firenze, Franco Cesati Editore, 811-826.
  • Sottile/Scaglione 2017 = Sottile, Roberto / Scaglione, Francesco (2017): Tanti popoli, una lingua comune. Aspetti socio-linguistici dell lingua franca del Mediterraneo, vol. C. A. Vitti e A. J. Tamburri (a cura di), The Representation of the Mediterranean World by Insiders and Outsiders, New York, Bordighera Press, 201-218 .
  • Sottile/Scaglione 2019 = Sottile, Roberto / Scaglione, Francesco (2019): La lingua franca del Mediterraneo ieri e oggi. Assetto storico-sociolinguistico, influenze italoromanze, ‘nuovi usi’, Versione 3 (13.09.2019, 12:01), in: Krefeld/Bauer 2019 (Link).
  • Sousa Fernàndez 2010 = Sousa Fernàndez, Xulio (Hrsg.) (2010): Toponimia e cartografía, Santiago de Compostela, Consello de Cultura Galega: Instituto da Lingua Galega.
  • Spano 1840 = Spano, Giovanni (1840): Ortografia sarda nazionale, ossia grammatica della lingua logudorese paragonata all’italiana, Cagliari, Stamperia Reale.
  • Spano 1873 = Spano, Giovanni (1873): Canti popolari in dialetto sassarese. Con osservazioni sulla pronuzia di S.A. il principe Luigi Luciano Bonaparte, Cagliari, Alagna.
  • Spinola 1981 = Spinola, Andrea (1981): Scritti scelti. A cura di Carlo Bitossi, Genova, SAGEP.
  • Spinozzi Monai 1995 = Spinozzi Monai, Liliana (1995): Azimpon e bintar: due tedeschismi di area slavo-romanza, in: Incontri linguistici, vol. 18, 191-200.
  • Spitzmüller 2012 = Spitzmüller, Jürgen (2012): Vom „everyday speech“ zum „everyday writing“. (Anders-)Schreiben als Gegenstand der interpretativen Soziolinguistik., in: Schuster, Britt-Marie / Tophinke, Doris (Hrsgg.), Andersschreiben, Berlin, Erich Schmidt Verlag, 115-133.
  • Spitzmüller 2016 = Spitzmüller, Jürgen (2016): Typographie, in: Dürscheid, Christa / Spitzmüller, Jürgen (Hrsgg.), Einführung in die Schriftlinguistik, Göttingen and Stuttgart, Vandenhoeck & Ruprecht and UTB GmbH, 209-241.
  • Spitzmüller/Warnke 2011b = Spitzmüller, Jürgen / Warnke, Ingo H. (2011): Diskurslinguistik. Eine Einführung in Theorien und Methoden der transtextuellen Sprachanalyse, Berlin/Boston, De Gruyter, https://opac.ub.uni-muenchen.de/TouchPoint/perma.do?q=+0%3D%225554202%22+IN+%5B2%5D&v=sunrise&l=de (Link).
  • Spolsky/Cooper 1991 = Schlick, Maria (2003): The English of shop signs in Europe, in: English Today, vol. 19, 1, 3‒17.
  • Spotorno 1825-1826 = Spotorno, Giovambattista (1825-1826): Storia letteraria della Liguria, Genova, Ponthenier.
  • Squartini 1998 = Squartini, Mario (1998): Verbal periphrases in Romance. Aspect, Actionality and Grammaticalization, Berlin/New York, Mouton de Gruyter.
  • Stadler 2012 = Stadler, Hans (2012): Säumerei, Version vom 18.06.2012, in: Historisches Lexikon der Schweiz (HLS) (Link).
  • Stahl 1990 = Sayer, Peter (2010): Using the linguistic landscape as a pedagogical resource, in: ELT journal, vol. 64, 2, 143‒154.
  • Stammerjohann 2008 = Stammerjohann, Harro u.a. (2008): Dizionario di italianismi in francese, inglese, tedesco, Florenz, Accademia della Crusca.
  • Stark/Riedel 2013b = Stark, Elisabeth / Riedel, Isabelle (2013): L’accord du participe passé dans les SMS francophones du corpus SMS suisse, in: Romanistisches Jahrbuch 63, 116–138.
  • Stark/Ueberwasser/Beni 2009-2015 = Stark, Elisabeth / Ueberwasser, Simone / Beni, Ruef (2009-2015): Swiss SMS Corpus, University of Zurich (Link).
  • Starr/Gastl 2011 = Starr, Joan / Gastl, Angela (2011): isCitedBy: A Metadata Scheme for DataCite, in: D-Lib Magazine, vol. 17, 1/2, CNRI Acct (Link).
  • Staudacher-Valliamé 2004 = Staudacher-Valliamé, Gillett (2004): Grammaire du créole réunionnais, Paris, Sedes.
  • Staudacher-Valliamée 2001 = Staudacher-Valliamée, Gillett (2001): La description linguistique des langues créoles: la problématique du créole de La Réunion et de Bourbon, Saint-Denis, Diss. Université de La Réunion.
  • Staudt/Bachnetzer/Posch/Leitner 2011a = Staudt, Markus / Bachnetzer, Thomas / Posch, Caroline / Leitner, Walter (2011): Fortsetzung der Grabung am Krahnsattel im Rofangebirge, in: Aktuelle Forschungen des Zentrums für Alte Kulturen (Link).
  • Stefinlongo 1998 = Stefinlongo, Antonella (1998): Scritte murali (e non) dell'area metropolitana romana, in: Desideri, Paola (Hrsg.), Il segno in scena, Ancona, Mediateca delle Marche, 131-174.
  • Steinacher 2018 = Steinacher, Roland (2018): Ethnogenese/ethnische Identität (Link).
  • Steinhauer 2006 = Boisgontier, Jacques (1981-1986): Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental, Paris, Éditions du Centre National de la Recherche Scientifique, 3 Bde.
  • Steinwart/Christmann 2008 = Steinwart, Ingo / Christmann, Andreas (2008): Support vector machines, Springer Science & Business Media.
  • Stella 1994 = Stella, Angelo (1994): La Liguria, in: Luca Serianni / Pietro Trifone, Storia della lingua italiana, III, Le altre lingue, Torino, Einaudi, 95-129.
  • Stempel 1996 = Stempel, Wolf-Dieter (1996): Dictionnaire de l'occitan médiéval: A-Acceptar Fasc. 2. Acceptat-Adenan Fasc. 3. Adenan-Afermat Fasc. 4. Afermetat-Agreable Fasc. 5. Agrear-Airienc, Niemeyer.
  • Stevens 2012 = Stevens, Mary (2012): A Phonetic Investigation into “Raddoppiamento sintattico” in Sienese Italian, Bern, Peter Lang.
  • Stewart 1968 = Stewart, William A. (1968): A sociolinguistic typology for describing national multilingualism, in: Joshua A. Fishman (ed.) Readings in the Sociology of Language , The Hague, Mouton, 531-545.
  • Stimm/Linder 1989a = Stimm, Helmut / LInder, Karl Peter (1989): Bündnerromanisch: Interne Sprachgeschichte I. Grammatik, in: LRL, vol. 3, 764--85.
  • Stipišić 2000 = Stipišić, Jakov (Hrsg.) (2000): Inventar dobara Mihovila suknara pokojnog Petra iz godine 1385., Zadar, Stalna izložba crkvene umjetnosti u Zadru.
  • Stomeo 1956 = Stomeo, Paolo (1956): Vito Domenico Palumbo neoellenista greco salentino, in: Studi Salentini, vol. 1, Lecce, Miella, 136-175.
  • Stomeo 1980 = Stomeo, Paolo (1980): Racconti greci inediti di Sternatìa, Matino, La Nuova Ellade.
  • Stomeo 1992 = Stomeo, Paolo (1992): Vocabolario greco-salentino, con una premessa di E. De Giorgi, Lecce, Centro di Studi Salentini.
  • Strappini 1992 = Strappini, Lucia (1992): D'Ovidio, Francesco. Dizionario Biografico degli Italiani, in: Enciclopedia Treccani, vol. 41 (Link).
  • Strassoldo 2005 = Strassoldo, Raimondo (2005): Friuli. La soluzione finale, Udine, Clape culturâl Aquilee/Designgraf (Link).
  • Straßner 2002 = Straßner, Erich (2002): Text-Bild-Kommunikation - Bild-Text-Kommunikation, in: Grundlagen der Medienkommunikation, vol. 13, Berlin, de Gruyter (Link).
  • Streitberg 1910 = Streitberg, Wilhelm (1910): Die Gotische Bibel. Zweiter Teil. Gotisch-griechisch-deutsches Wörterbuch, Heidelberg, Winter (Link).
  • Stringher 2012 = Stringher, Antonia (2012): Censimento dei parlanti cimbro nell'isola linguistica di Giazza. Consistenza della parlata tedesca dei tredici comuni veronesi dal XVII al XX secolo, Verona, Vergraf srl.
  • Strinna 2015 = Strinna, Giovanni (2015): Una testimonianza della lingua genovese a Sassari: gli statuti della confraternita di S. Croce (sec. XV), in: Ricerca in vetrina. Originalità e impatto sul territorio regionale della ricerca scientifica di dottorandi e dottori di ricerca, a c. di G. Colucci et alii, Milano, FrancoAngeli, 620-627.
  • Strohal 1915 = Strohal, Ivan (Hrsg.) (1915): Statut i reformacije grada Trogira, Zagreb, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
  • Strohner 1998 = Strohner, Hans (1998): Medium Sprache, Frankfurt am Main [u.a.], Lang (Link).
  • Stussi 1965 = Stussi, Alfredo (1965): Testi veneziani del Duecento e dei primi del Trecento, Pisa, Nistri-Lischi.
  • Stussi 1965b = Stussi, Alfredo (Hrsg.) (1965): Testi veneziani del Duecento e dei primi del Trecento, Pisa, Nistri-Lischi.
  • Stussi 1996 = Stussi, Alfredo (1996): Esempi medievali di contatto linguistico nell’area mediterranea, in: Studi e saggi linguistici, vol. 36, 145-155.
  • Stussi 2005 = Stussi, Alfredo (2005): Storia linguistica e storia letteraria, Bologna, il Mulino (Link).
  • Stöckl 2004 = Stöckl, Hartmut (2004): Typographie: Gewand und Körper des Textes. Linguistische Überlegungen zu typographischer Gestaltung, in: Zeitschrift für angewandte Linguistik (ZfAL) 41.
  • Stöckl 2011 = Stöckl, Hartmut (2011): Sprache-Bild-Texte lesen. Bausteine zur Methodik einer Grundkompetenz, in: Diekmannshenke, Hans-Joachim / Klemm, Michael / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.), Bildlinguistik, Berlin, Erich Schmidt Verlag.
  • Stöckl 2013 = Stöckl, Hartmut (2013): Ästhetik und Ästhetisierung von Werbung - Begriffliche, forschungsmethodische und medientheoretische Überlegungen, in: Stöckl, Hartmut / Grösslinger, Christian / Stadler, Flora (Hrsgg.), Werbung - keine Kunst!?, Heidelberg, Winter, 89-116.
  • Stöckl 2016 = Stöckl, Hartmut (2016): Multimodalität - Semiotische und textlinguistische Grundlagen, in: Klug, Nina-Maria / Stöckl, Hartmut (Hrsgg.), Handbuch Sprache im multimodalen Kontext, 3-35.
  • Stöckl u.a. 2013 = Stöckl, Hartmut / Grösslinger, Christian / Stadler, Flora (Hrsgg.) (2013): Werbung - keine Kunst!? Phänomene und Prozesse der Ästhetisierung von Werbekommunikation, in: Wissenschaft und Kunst, vol. 24, Heidelberg, Winter.
  • Stöckle 2021 = Stöckle, Philipp (2021): Wörterbuch der bairischen Mundarten in Österreich (WBÖ), in: Lenz, Alexandra N. / Stöckle, Philipp (Hrsgg.), Germanistische Dialektlexikographie zu Beginn des 21. Jahrhunderts, Stuttgart, Steiner, 11-46 (Link).
  • Susič i.a. 2010 = Susič, Emidio u.a. (2010): Indagine linguistica sulle comunità linguistiche del Friuli Venezia Giulia. Tutela e normativa, Udine, Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia (Link).
  • Suter 1994 = Suter, Beat (31994): Graffiti: Rebellion der Zeichen, Frankfurt/Main, R. G. Fischer.
  • Suter u.a. 1996 = Pustka, Elissa (2019): Sibilant-stop onsets in Romance: Explaining phonotactic complexity, in: Folia Linguistica, vol. 53, 1, 61‒84.
  • Sutton/McCallum 2010 = Sutton, Charles / McCallum, Andrew (2010): An Introduction to Conditional Random Fields, arXiv (Link).
  • Szabo/Kuefler 2015 = Szabo, J. F. / Kuefler, N. E. (2015): The Bayeux Tapestry. A Critically Annotated Bibliography., London / New York, Rowman & Littlefield (London); Lanham ; Boulder (New York).
  • Söllner/Riepl/Weiß 2018- = Söllner, Konstanze / Riepl, Christian / Weiß, Alexander (Hrsgg.) (2018-): eHumanities - interdisziplinär, Erlangen/München (Link).
  • TLFi = atilf (1994): Trésor de la Langue Française informatisé, Nancy, Université de Lorraine - CNRS (Link).
  • TLIO = Leonardi, Lino (2017): Tesoro della Lingua Italiana delle Origini Il primo dizionario storico dell'italiano antico che nasce direttamente in rete fondato da Pietro G. Beltrami. Data di prima pubblicazione: 15.10.1997 (Link).
  • TP-Online = TP-Online: Tabula Peutingeriana (Link).
  • Tacitus 1914 = Tacitus (1914): Germania, in: Digital Loeb Classical Library, Cambridge, Mass., Havard University Press.
  • Tacke 2015 = Tacke, Felix (2015): Sprache und Raum in der Romania: Fallstudien zu Belgien, Frankreich, der Schweiz und Spanien: Univ., Diss.-Teilw. zugl.: Bonn, 2014, in: Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 395, Berlin, de Gruyter (Link).
  • Tadić 1935 = Tadić , Jorjo (1935): Pisma i uputstva Dubrovačke Republike , Beograd , Srpska kraljevska akademija .
  • Taggart 1990 = Taggart, Gilbert (1990): Dictionnaire du vocabulaire fondamental: romanche vallader – français et français – romanche vallader, Chur, Lia Rumantscha.
  • Tagliavini 1924 = Tagliavini, Carlo (Hrsg.) (1924): Esercizi di traduzione dai dialetti dell'Emilia: Bolognese, Turin, Paravia.
  • Tagliavini 1932b = Tagliavini, Carlo (1932): Franchi, in: «Archivium Romanicum», 373-383.
  • Tagliavini 1959 = Tagliavini, Carlo (1959): Le origini delle lingue neolatine. Introduzione alla filologia romanza, Bologna, Pàtron.
  • Tagliavini 1964 = Tagliavini, Carlo (1964): Le origini delle lingue neolatine: introduzione alla filologia romanza, R. Pàtron.
  • Tagliavini 1965 = Tagliavini, Carlo (1965): La corretta pronuncia italiana. Corso discografico di fonetica e ortoepìa, Bologna, Casa Editrice Libraria Capitol.
  • Takashi 1990 = Schmid, Stephan (1996): Multilingualer Fremdsprachenunterricht. Ein didaktisches Experiment mit Lernstrategien, in: Zurich Open Repository and Archive, vol. Multilingua, 15 (1), 55-90 (Link).
  • Takeda 2015 = Takeda, Hideaki (2015): Research Data-DOI Experiment in Japanese DOI Registration Agency, Japan Link Center, JaLC, (Präsentation bei CODATA-ICSTI Data Citatation Workshop, 29.10.2015) (Link).
  • Tancke 1984 = Tancke, Gunnar (1984): Die italienischen Wörterbücher von den Anfängen bis zum Erscheinen des «Vocabolario degli Accademici della Crusca» (1612). Bestandsaufnahme und Analyse, Tübingen, Niemeyer.
  • Tanda 1984 = Tanda, Nicola (1984): Letteratura e lingue in Sardegna, Sassari, EDES.
  • Tasovac 2020 = Tasovac, Toma (2020): The Historical Dictionary as an Exploratory Tool: A Digital Edition of Vuk Stefanovic Karadzic's Lexicon Serbico-Germanico-Latinum, Trinity College Dublin.School of Linguistic, Speech & Communication Sciences (Link).
  • Tasso 1959 = Tasso, Torquato (1959): La letteratura italiana: storia e testi. , in: Torquato Tasso - Prose. , vol. 21, Verona , Riccardo Riccardi editore .
  • Tavosanis 2011 = Steyer, Kathrin (2018): Sprachliche Verfestigung: Wortverbindungen, Muster, Phrasem-Konstruktionen, vol. 79, Narr Francke Attempto Verlag.
  • Taylor 2003 = Taylor, John R. (32003): Linguistic categorization, in: Oxford textbooks in linguistics, Oxford [u.a.], Oxford Univ. Press.
  • Taylor 2015 = Taylor, John R. (2015): Prototype effects in grammar, in: Dkabrowska, Ewa / Divjak, Dagmar / Wiegand, Herbert Ernst (Hrsgg.), Handbook of cognitive linguistics, Berlin and Boston, de Gruyter Mouton, 562-579.
  • Technau 2018 = Technau, Björn (2018): Beleidigungswörter: Die Semantik und Pragmatik pejorativer Personenbezeichnungen, in: Linguistik - Impulse & Tendenzen, LIT, vol. Band 74, Berlin and Boston, de Gruyter.
  • Telmon 1979-1980 = Telmon, Tullio (1979-1980): Per un atlante delle parlate galloromanze in territorio piemontese, in: Bollettino dell’Atlante Linguistico Italiano, vol. 3-4, 58-71.
  • Telmon 1992 = Telmon, Tullio (1992): Le minoranze linguistiche in Italia, Alessandria, Edizioni dell'Orso.
  • Telmon 1993a = Telmon, Tullio (1993): Varietà regionali, in: Sobrero, Alberto A. (Hrsg.), Introduzione all’italiano contemporaneo. La variazione e gli usi, Bari, Laterza, 93-149.
  • Telmon 1993c = Telmon, Tullio (1993): La variété des parlers provençaux à l'est des Alpes d'après quelques données de l'ALEPO, in: Atti del Secondo Congresso Internazionale dell'"Association Internationale d'Etudes Occitanes", Torino, Dipartimento di Scienze letterarie e filologiche, 979-1004.
  • Telmon 1994 = Telmon, Tullio (1994): Gli italiani regionali contemporanei, in: Serianni, Luca / Trifone, Pietro (Hrsgg.), Storia della lingua italiana, vol. 3: Le altre lingue, Torino, Einaudi, 597-626.
  • Telmon 1994b = Telmon, Tullio (1994): Aspetti sociolinguistici delle eteroglossie in Italia, in: Luca Serianni e Pietro Trifone, a cura di, Storia della lingua italiana, vol. III, Le altre lingue, Torino, Giulio Einaudi Editore, 923-950.
  • Telmon 2009 = Telmon, Tullio (2009): L’Italia degli italiani regionali, in: Beccaria, Gian Luigi (Hrsg.), La cultura italiana. II volume. Lingue e linguaggi, Torino, UTET, 81-125.
  • Telmon 2015 = Telmon, Tullio (2015): Le minoranze linguistiche, in: http://www.treccani.it/enciclopedia/le-minoranze-linguistiche_%28L%27Italia-e-le-sue-Regioni%29/.
  • Telmon/Canobbio 1985 = Telmon, Tullio / Canobbio, Sabina (Hrsgg.) (1985): Atlante Linguistico ed Etnografico del Piemonte Occidentale - ALEPO, Torino, CELID, Regione Piemonte.
  • Telmon/Ferrier 2007 = Telmon, Tullio / Ferrier, Consuelo (2007): Le minoranze linguistiche piemontesi nel 2006, in: Le lingue del Piemonte, Torino, Istituto di Ricerche Economico Sociali del Piemonte, 7-60.
  • Tenchini 2017 = Tenchini, Maria Paola (2017): Zur Multi-Akt-Semantik der Ethnophaulismen, in: Bonacchi, Silvia (Hrsg.), Verbale Aggression, Berlin, de Gruyter, 245-267.
  • Terracini 1957 = Terracini, Benvenuto (1957 ): Conflitti di lingue e di cultura, Venezia, Neri Pozza.
  • Tesnière 1959 = Tesnière, Lucien (1959): Éléments de syntaxe structurale, Paris, Klincksieck.
  • Tessarolo 1990 = Tessarolo, Mariselda (1990): Minoranze linguistiche e immagine della lingua. Una ricerca sulla realtà italiana, Milano, Franco Angeli.
  • Testa 2014 = Testa, Enrico (2014): L’italiano nascosto, Torino, Einaudi.
  • Text Encoding Initiative Consortium 2021 = Text Encoding Initiative Consortium (2021): P5: Guidelines for Electronic Text Encoding and Interchange (Link).
  • Thesoc = Oliviéri, Michèle / Dalbera, Jean-Philippe (Hrsgg.): Base de données lexicales, Nice (Link).
  • Thiemann/Neubauer 2008 = Thiemann, Peter / Neubauer, Matthias (2008): Macros for Context-Free Grammars, in: PPDP '08, New York, NY, USA, Association for Computing Machinery, 120–130 (Link).
  • Thoma 2006b = Thoma, Martin (2006): Mittelstrimmig - Burgus, in: Hunsrück Mittelrhein History - Virtuelle Straße der Archäologie (Link).
  • Thoma 2020 = Thoma, Martin (2020): Spätrömische Höhensiedlung, Mainz, Institut für Geschichtliche Landeskunde an der Universität Mainz (Link).
  • Thomason/Kaufman 1988 = Thomason, Sarah G. / Kaufman, Terrence (1988): Language contact, Creolization, and Genetic Linguistics, Berkeley-Los Angeles-London, University of California Press.
  • Thornton 2004 = Thornton, Anna M. (2004): Mozione, in: Grossmann, Maria / Rainer, Franz (Hrsgg.), La formazione delle parole in italiano, Tübingen, Niemeyer, 218-227.
  • Thun u.a. 1989 = Thun, Harald u.a. (1989): El Atlas lingüístico Diatópico y Diastrático del Uruguay (ADDU). Presentación de un proyecto, in: Iberoromania, vol. 1989, 30, 26-62.
  • Tiberii 2012 = Tiberii, Paola (2012): Dizionario delle collocazioni. Le combinazioni delle parole in italiano, Bologna, Zanichelli.
  • Tisato 2010b = Tisato, Graziano (2010): NavigAIS – AIS Digital Atlas and Navigation Software, Naples, Bulzoni ed., Roma, Proc, IX Conf. AISV 2010, 451-461 (Link).
  • Tisato 2015 = Tisato, Graziano (2015): Documenti etnolinguistici navigabili e ‘parlanti’: l’approccio di NavigAIS e dell’Atlante Multimediale dei Dialetti Veneti, vol. Atti del Convegno Intern. di Studi Archivi Etnolinguistici Multimediali, Vol. 39, Torino, F. Cugno, L. Mantovani, M. Rivoira., eds, Bollettino dell'Atlante Linguistico Italiano, Proc. of “Lingue e le Culture della Montagna”, 59-82.
  • Tisato 2017b = Tisato, Graziano (Hrsg.) (2017): NavigAIS. AIS Digital Atlas and Navigation Software, Padova, Istituto di Scienze e Tecnologie della Cognizione (ISTC) - Consiglio Nazionale delle ricerche (CNR), Ultimo accesso 16/01/2019 ore 11:26 (Link).
  • Tisato 2019b = Tisato, Graziano (2019): Acquisizione Digitale dell’Intero AIS, Arezzo, Proc. XV Conf. AISV 2019, 131-153, In Print (Link).
  • Tisato/Barbierato/Ferrieri/Gentili/Vigolo 2013 = Tisato, Graziano / Barbierato, Paola / Ferrieri, Giacomo / Gentili, Carla / Vigolo, Maria Teresa (2013): Atlante Multimediale dei Dialetti Veneti, Venezia, Bulzoni ed., Roma, Proc. IX Conf. AISV 2010, 445-462.
  • Tisato/Vigolo 2016 = Tisato, Graziano / Vigolo, Maria Teresa (2016): Dagli Atlanti storici agli Atlanti multimediali: il NavigAIS e l'AMDV (Atlante Multimediale dei Dialetti Veneti), in: Francesco Avolio e Antonino Cigno ed. - Atti del Convegno Internazionale di Studi - Archivi Etnolinguistici Multimediali, Pescara, Museo delle Genti d’Abruzzo, 96-123.
  • Tittel/Chiarcos 2018 = Tittel, Sabine / Chiarcos, Christian (2018): Historical Lexicography of Old French and Linked Open Data: Transforming the resources of the Dictionnaire étymologique de l'ancien français with OntoLex-Lemon.
  • Tola 1850 = Tola, Pasquale (Hrsg.) (1850): Codice degli Statuti della Repubblica di Sassari, Cagliari, Timon.
  • Tomaschett 2004 = Tomaschett, Carli (2004): 100 onns Institut dal DRG. Retrospectiva e perspectivas, in: Annalas da la Societad Retorumantscha, 1–24.
  • Tomasello/Carpenter 2007 = Tomasello, Michael / Carpenter, Malinda (2007): Shared intentionality, in: Developmental science, vol. 10, 1, 121-125 (Link).
  • Tomasin 2001 = Tomasin, Lorenzo (2001): Il volgare e la legge: storia linguistica del diritto veneziano: (secoli XIII-XVIII), Padova, Esedra editrice (Link).
  • Tomasin 2001b = Tomasin, Lorenzo (2001): Il volgare e la legge. Storia linguistica del diritto veneziano (secoli XIII-XVIII), Padova, Esedra.
  • Tomasin 2010 = Tomasin, Lorenzo (2010): Storia linguistica di Venezia, Roma, Carocci (Link).
  • Tomasin 2010b = Tomasin, Lorenzo (2010): Storia linguistica di Venezia, Roma, Carocci (Link).
  • Tomasin 2016 = Tomasin, Lorenzo (2016): Documenti occitanici e balearici trecenteschi in un registro della cancelleria veneziana, vol. 76, Cultura neolatina, 345-66.
  • Tomasin 2016b = Tomasin, Lorenzo (2016): Sugli esiti di zĭngĭber, vol. 75, Vox Romanica, 59-72.
  • Tomasin 2019a = Tomasin, Lorenzo (2019): Venezia, Versione 1 (28.02.2019, 19:01), in: Thomas Krefeld & Roland Bauer (2019): Lo spazio comunicativo dell’Italia e delle varietà italiane. Korpus im Text. Versione 32 (Link).
  • Tomasin 2019b = Tomasin, Lorenzo (2019): Venezia, Versione 1 (28.02.2019, 19:01), in: Krefeld/Bauer 2019, München (Link).
  • Tomasini 1960 = Tomasini, Giulio (1960): Profilo linguistico della regione tridentina, Trento, Saturnia.
  • Tommaseo/Bellini [1865-1879] 2010 = Tommaseo, Niccolò / Bellini, Bernardo ([1865-1879] 2010): Dizionario della lingua italiana - Il Tommaseo, 8 Bände, Turin, UTET.
  • Tommasi 1996 = Tommasi, Salvatore (1996): Katalìsti o Kosmo. Tra passato e presente. Lingua, tradizione e floklore nella Grecìa Salentina, Calimera, Ghetonìa.
  • Tommasi 1998 = Tommasi, Salvatore (Hrsg.) (1998): "Io' mia forà...". Fiabe e racconti della Grecia Salentina dai quaderni di V. D. Palumbo, Calimera, Ghetonìa.
  • Tommasi 2015-2016 = Tommasi, Salvatore (2015-2016): E òrnisa ce o sciddho. Manuale di griko per ragazzi., Martano, Kurumuny.
  • Tommasi 2018 = Tommasi, Salvatore (2018): Vito Domenico Palumbo, letterato della Grecia Salentina, Lecce, Argo.
  • Tommasi 2020 = Tommasi, Salvatore (2020): Griko. Dizionario, Lecce, Argo.
  • Tommasi [2010] 2019 = Tommasi, Salvatore ([2010] 2019): Sarakostì, Cagliari/Lecce, La Riflessione/Argo.
  • Tondi 1935 = Tondi, Domenicano (1935): Glossa. La lingua greca del Salento, Noci, Arti Grafiche Alberto Cressati.
  • Tophinke 2016 = Tophinke, Doris (2016): „In den tiefsten Winkeln unserer Betonwälder tanzten die Namen ein farbenfrohes Fest und wir tanzten mit bis in die Morgenstunden“ - Zur praktischen Kultur des Szene-Graffiti, in: Deppermann, Arnulf / Linke, Angelika / Feilke, Helmuth (Hrsgg.), Sprachliche und kommunikative Praktiken, Berlin, Boston, de Gruyter Mouton, 405-430.
  • Tore Barbina 1991 = Tore Barbina, Maria (1991): Vocabolario della lingua friulana. Italiano-friulano, Udine, Verbi.
  • Toso 1993 = Toso, Fiorenzo (1993): Gli ispanismi nei dialetti liguri, Alessandria.
  • Toso 1997 = Toso, Fiorenzo (1997): Storia linguistica della Liguria, vol. 1, Dalle origini al 1528, Genova.
  • Toso 1999-2000 = Toso, Fiorenzo (1999-2000): Edizioni cinquecentesche della Strazzosa di Maffio Venier. Per un approccio al tema delle relazioni interdialettali in età rinascimentale, in: Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, vol. CLVIII, 121-152.
  • Toso 2002 = Toso, Fiorenzo (2002): La Liguria, in: Cortelazzo, Manlio u.a. (Hrsgg.), I dialetti italiani. Storia struttura uso, Torino, UTET, 196-225.
  • Toso 2002b = Toso, Fiorenzo (2002): Liguria, in: Manlio Cortelazzo, Carla Marcato, Nicola De Blasi e Gianrenzo P. Clivio (eds.). I dialetti italiani. Storia struttura uso, Torino, UTET, 196-225.
  • Toso 2002c = Toso, Fiorenzo (2002): Diversi livelli di plurilinguismo letterario. Lineamenti per un approccio comparativo al tema delle regionalità letterarie europee, in: Furio Brugnolo / Vincenzo Orioles (eds.), Eteroglossia e plurilinguismo letterario. Vol. 2, Plurilinguismo e letteratura. Atti del XXVIII Convegno interuniversitario di Bressanone (6-9 luglio 2000), Roma, Il Calamo , 459-490.
  • Toso 2003 = Toso, Fiorenzo (2003): Per una storia del volgare a Genova tra Quattro e Cinquecento, in: Verbum. Analecta Neolatina, vol. V, 1, 167-201.
  • Toso 2004 = Toso, Fiorenzo (2004): Il tabarchino. Strutture, evoluzione storica, aspetti sociolinguistici, in: Il bilinguismo tra conservazione e minaccia. Esempi e presupposti per interventi di politica linguistica e di educazione bilingue, Milano, Franco Angeli, 21-232.
  • Toso 2005a = Toso, Fiorenzo (2005): Un modello di plurilinguismo urbano rinascimentale. Presupposti ideologici e risvolti culturali delle polemiche linguistiche nella Genova cinquecentesca, in: Raffaella Bombi e Fabiana Fusco (eds.), Città plurilingui. Lingue e culture a confronto in situazioni urbane. Atti del convegno internazionale di studi (Udine, 5-7 dicembre 2002), Udine, Forum, 491-530.
  • Toso 2005b = Toso, Fiorenzo (2005): Il pronome e avverbio ghi in dialetti corsi e peri-corsi , in: Linguistica , vol. 45, 259-276.
  • Toso 2006 = Toso, Fiorenzo (2006): En lo nostro latin volgar. Prospettive di analisi e percorsi intepretativi per la poesia dell’Anonimo Genovese, in: Margherita Lecco (ed.), Poeti e poesia a Genova (e dintorni) nell’età medievale. Atti del convegno di studi (Genova, 25-26 novembre 2004), Alessandria, Edizioni dell'Orso, 205-227.
  • Toso 2006b = Toso, Fiorenzo (2006): Xeneizes. La presenza linguistica ligure in America Meridionale, Recco, Le Mani.
  • Toso 2008b = Toso, Fiorenzo (2008): Linguistica di aree laterali ed estreme. Contatto, interferenza, colonie linguistiche e «isole» culturali nel Mediterraneo occidentale, Recco, Le Mani.
  • Toso 2008c = Toso, Fiorenzo (2008): Correnti e contrasti di lingue e culture attraverso le bocche di Bonifacio. L’interferenza genovese tra Corsica e Sardegna , in: Plurilinguismo. Contatti di lingue e culture , vol. 13, 99-114.
  • Toso 2008d = Toso, Fiorenzo (2008): Alcuni tratti caratterizzanti del dialetto di Ajaccio , in: Circolazioni linguistiche e culturali nello spazio mediterraneo. Miscellanea di studi a c. di V. Orioles e F. Toso, Recco, Le Mani, 173-206.
  • Toso 2008e = Toso, Fiorenzo (2008): Aspetti del bonifacino in diacronia , in: Bollettino di Studi Sardi , vol. 1, 147-177.
  • Toso 2009 = Toso, Fiorenzo (2009): La letteratura ligure in genovese e nei dialetti locali. Profilo storico e antologia, Recco, Le Mani.
  • Toso 2009b = Toso, Fiorenzo (2009): Tabarchino, lingua franca, arabo tunisino: uno sguardo critico, in: Plurilinguismo. Contatti di lingue e culture, vol. XVI, 261-280.
  • Toso 2009c = Toso, Fiorenzo (2009): Aspetti della lessicografia genovese tra Sette e Ottocento, in: Studi di Lessicografia Italiana, vol. XXVI, 203-228.
  • Toso 2010b = Toso, Fiorenzo (2010): A Colombìade e L’Atlàntida: due poemi rinascenziali dell’Ottocento europeo, in: Estudis Romànics, vol. XXXII, 267-283.
  • Toso 2010c = Toso, Fiorenzo (2010): Les bachin à Marseille.notes d’étymologie et d’histoire linguistique, in: La France latine. Revue d’études d’oc, vol. CLI, 5-44.
  • Toso 2012 = Toso, Fiorenzo (2012): La Sardegna che non parla sardo. Profilo storico e linguistico delle varietà alloglotte. Gallurese, Sassarese, Maddalenino, Algherese, Tabarchino, Cagliari, CUEC.
  • Toso 2014 = Toso, Fiorenzo (2014): Luoghi, testi e vicende del genovese nel Levante, in: Bollettino dell’Atlante Linguistico Italiano, vol. XXXVIII, Serie III, 171-195.
  • Toso 2014b = Toso, Fiorenzo (2014): Le parlate liguri della Provenza. Il dialetto «figun» tra storia e memoria, Ventimiglia, Philobiblon.
  • Toso 2016 = Toso, Fiorenzo (2016): Per una storia sociolinguistica del glottonimo genovese, in: Jean M. Eloy (ed.) Le nom des langues, vol. IV, Nommer les langues romanes, Louvain, Peeters, 109-123.
  • Toso 2016b = Toso, Fiorenzo (2016): Presenza e lunga durata del genovese tra il Mar Nero e il Caucaso: mito o realtà?, in: L’Italia dialettale, vol. LXXVII, 285-305.
  • Toso 2016c = Toso, Fiorenzo (2016): L’isola di Chios e l’influsso lessicale genovese in Grecia: una sintesi, in: Estudis Romànics, vol. XXXVIII, 319-330.
  • Toso 2017a = Toso, Fiorenzo (2017): Il tabarchino, in: Eduardo Blasco Ferrer / Peter Koch / Daniela Marzo (eds.), Manuale di linguistica sarda, Berlin – Boston – Beijing, De Gruyter Mouton, 446-459.
  • Toso 2017b = Toso, Fiorenzo (2017): Superstrato toscano e ligure , in: Manuale di linguistica sarda, a c. di E. Blasco Ferrer, P. Koch, D. Marzo , Berlin – Boston – Beijing , De Gruyter Mouton , 137-149.
  • Toso 2018 = Toso, Fiorenzo (2018): Le rotte dello zimino, in: Lingua nostr , vol. 79, 1-2, 23-29.
  • Toso 2019a = Toso, Fiorenzo (2019): Il genovese. Cenni di storia linguistica, Versione 2 (22.09.2019, 14:31), in: Krefeld/Bauer 2019 (Link).
  • Toso 2019c = Toso, Fiorenzo (2019): Un profilo del sassarese, in: Lo spazio comunicativo dell’Italia e delle varietà italiane, München (Link).
  • Tosques/Castellarin 2013- a = Tosques, Fabio / Castellarin, Michele (2013-): Atlante della lingua italiana contemporanea (ALIQUOT), online (Link).
  • Toth 1988 = Toth, Alfred (1988): Historische Grammatik der Mundart von La Plié da Fodom (Pieve di Livinallongo, Buchenstein), in: Ladinia 12, 57-91.
  • Toth 1993 = Toth, Alfred (1993): Phonematik der Mundart von la Plié da Fodom (Pieve di Livinallongo / Buchenstein), in: Ladinia 17, 97-115.
  • Trabant 1989 = Trabant, Jürgen (1989): Zeichen des Menschen. Elemente der Semiotik, Frankfurt am Main, Fischer.
  • Trapuzzano 2009 = Trapuzzano, Camillo (2009 ): Gizzeria e il suo dialetto, in: Id., Gizzeria tra passato e presente: i nomi e i luoghi, Gizzeria, Hydria onlus, 23-24.
  • Treccani: dazibao = Treccani: dazibao: Treccani: dazibao, Zuletzt aufgerufen: 14.05.2019 (Link).
  • Treccani: graffito = Treccani: graffito: Treccani: graffito, Zuletzt aufgerufen: 14.05.2019 (Link).
  • Treccani: murale = Treccani: murale: Treccani: murale, Zuletzt aufgerufen: 14.05.2019 (Link).
  • Trento 2000 = Trento, Angelo (2000): Os italianos no Brasil. Gli italiani in Brasile (ed. bilingue), São Paulo, Prêmio.
  • Treuner 1995 = Treuner, Peter (Hrsg.) (1995): Handwörterbuch der Raumordnung, Hannover, Verl. der ARL.
  • Trier 2020 = Trier (2020): Datenbank der Kulturgüter in der Region Trier (Link).
  • Trifone 1988 = Trifone, Pietro (1988): La confessione di Bellezze Ursini “strega” nella campagna romana del Cinquecento, in: Contributi di Filologia dell’Italia Mediana, 79-136.
  • Trifone 2008 = Trifone, Pietro (2008): Storia della linguistica di Roma, Roma, Carocci.
  • Trinci 1977 = Trinci, Cecilia (Hrsg.) (1977): Toscana, in: Rivista italiana di dialettologia (RID) 1, 306-313.
  • Tron 2001 = Tron, Daniele (2001): La definizione territoriale delle Valli valdesi dall’adesione alla Riforma alla Rivoluzione francese, in: Bollettino della Società di Studi Valdesi, vol. 189, 5-42.
  • Tron 2020 = Tron, Michele (2020): Note di grammatica, in: Il provenzale alpino di Villaretto. Dizionario e saggi sul patouà di Villaretto in Val Chisone, Roure, La Valaddo, 15-38.
  • Trovato 1984 = Trovato, Paolo (1984): «Dialetto» e sinonimi («idioma», «proprietà», «lingua») nella terminologia linguistica Quattro e Cinquecentesca, in: Rivista di Letteratura Italiana, vol. 2, 205-236.
  • Trovato 2002a = Trovato, Salvatore C. (2002): La Sicilia, in: Cortelazzo, Manlio u.a. (Hrsgg.), I dialetti italiani. Storia struttura uso, Torino, UTET, 834-897.
  • Trovato 2002c = Trovato, Salvatore C. (2002): La Sicilia , in: Cortelazzo et al. 2002, Torino, UTET, 834-97.
  • Trovato/Lanaia 2011 = Trovato, Salvator C. / Lanaia, Alfio (2011): Vocabolario-Atlante della cultura alimentare nella 'Sicilia lombarda', Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • Trudgill 1984 = Trudgill, Peter (Hrsg.) (1984): Language in the British Isles, Cambridge, Cambridge University Press.
  • Trudgill 2004b = Trudgill, Peter (2004): New-dialect formation: the inevitability of colonial Englishes, Edinburgh, Edinburgh University Press.
  • Trumper 1977a = Trumper, John (1977): Ricostruzione nell'Italia settentrionale: sistemi consonantici. Considerazioni sociolinguistiche nella diacronia, in: Simone, Raffaele/Vignuzzi, Ugo (Hrsg.). Problemi della ricostruzione in linguistica. Atti del convegno internazionale di studi (Pavia, 1–2 ott. 1975) , Bulzoni, 259-310.
  • Trumper 1977b = Trumper, John (1977): Ricostruzione nell’Italia settentrionale: sistemi consonantici. Considerazioni sociolinguistiche nella diacronia, in: Simone, Raffaele / Vignuzzi, Ugo (Hrsgg.), Problemi di ricostruzione in linguistica, Roma, Bulzoni, 259-310.
  • Trumper 1993 = Trumper, John (1993): Italian and Italian dialects: An overview of recent studies, in: Posner, Rebecca / Green, John N. (Hrsgg.), Trends in Romance. Linguistics and Philology. Volume 5: Bilingualism and Linguistic Conflict in Romance, Berlin/New York, Mouton de Gruyter, 295-326.
  • Trumper/Maddalon 1988 = Trumper, John / Maddalon, Marta (1988): Converging divergence and diverging convergence: language conflict and contrasting evolutionary trends in modern Italy, in: Auer, Peter / Di Luzio, Aldo (Hrsgg.), Variation and convergence, Berlin/New York, Mouton de Gruyter, 217-259.
  • Tunç 2012 = Tunç, Seda (2012): Der Einfluss der Erstsprache auf den Erwerb der Zweitsprache.: Eine empirische Untersuchung zum Einfluss erstsprachlicher Strukturen bei zweisprachig türkisch-deutschen, kroatisch-deutschen und griechisch-deutschen Hauptschülern und Gymnasiasten, Münster / New York / München / Berlin, Waxmann.
  • Turello 2015 = Turello, Davide (2015): Normalizzazione: grafia, grammaticografia e lessicografia, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 511-532.
  • Turello 2016 = Turello, Davide (2016): Quanta esposizione alla lingua friulana produce effetti positivi?, in: Vicario, Federico (Hrsg.), Ad limina Alpium. VI Colloquium Retoromanistich, Udine, Società filologica friulana, 457-474.
  • Turtas 1981 = Turtas, Raimondo (1981): La questione linguistica nei collegi gesuitici sardi nella seconda metà del Cinquecento , in: Quaderni Sardi di Storia, vol. 2, 57-87.
  • Turtas 1995 = Turtas, Raimondo (1995): Scuola e Università in Sardegna tra ’500 e ’600, Sassari, Chiarella.
  • Tuttle 1985 = Tuttle, Edward Fowler (1985): Le interdentali venete nella storia delle sibilanti romanze occidentali, in: Cortelazzo, Manlio (Hrsg.). Guida ai dialetti veneti, vol. 7, Padova, CLEUP, 7-43.
  • Tyroller 2003 = Tyroller, Hans (2003): Grammatische Beschreibung des Zimbrischen von Lusern, Stuttgart, Steiner.
  • Tönnies 1887 = Tönnies, Ferdinand (1887): Gemeinschaft und Gesellschaft: Abhandlung des Communismus und des Socialismus als empirischer Culturformen, Leipzig, Fues (Link).
  • Ueberwasser/Stark 2017c = Ueberwasser, Simone / Stark, Elisabeth (2017): What’s up, Switzerland? A Corpus-Based Research Project in a Multilingual Country, in: Linguistik Online 84, 105–126 (Link).
  • UltrasLiberiFont = UltrasLiberiFont: Ultras Liberi Font (Link).
  • Ungerer/Schmid 2006 = Ungerer, Friedrich / Schmid, Hans-Jörg (2. ed.2006): An introduction to cognitive linguistics, in: Learning about language, Harlow, England, Pearson Longman.
  • Uniun dals Grischs o.J. a = Uniun dals Grischs (o.J.): Dicziunari Vallader (Link).
  • Uniun dals Grischs o.J. b = Uniun dals Grischs (o.J.): Dicziunari Puter (Link).
  • Unsinn 2018 = Unsinn, Anna (2018): Das Gaskognische – eine Erinnerungssprache oder ein Erinnerungsdialekt? Eine sprachbiographische Betrachtung, München, LMU, Master-Arbeit (Link).
  • Unterstein/Matthiessen 2012 = Unterstein, Michael / Matthiessen, G"unter (2012): Normalformen in relationalen Datenbanken, in: Relationale Datenbanken und SQL in Theorie und Praxis, Berlin, Heidelberg, Springer Berlin Heidelberg, 237-268 (Link).
  • Ursini 1987 = Ursini, Flavia (1987): Sedimentazioni culturali sulle coste orientali dell’Adriatico: il lessico veneto-dalmata nel Novecento, in: Atti e memorie della Società Dalmata di Storia Patria, vol. 15, 25-179.
  • Ursini 2003b = Ursini, Flavia (2003): La «Romània submersa» nell’area adriatica orientale, in: Ernst, Gerhard et al. (a cura di), Romanische Sprachgeschichte. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen, vol. 1, Berlin / New York, De Gruyter, 683-694.
  • VALTS IV = Gabriel, Eugen / Klausmann, Hubert / Krefeld, Thomas (1991 ff.): Vorarlberger Sprachatlas. Band 4. Wortgeographie I, Bregenz, Vorarlberger Landesbibliothek.
  • VIVALDI = Kattenbusch, Dieter (Hrsg.) (1998-2016): Vivaio Acustico delle Lingue e Dialetti d`Italia (VIVALDI), Berlin, Humboldt-Universität (Link).
  • VPL = Petracco Sicardi, Giulia / Toso, Fiorenzo (Hrsgg.) (1985-1992): Vocabolario delle Parlate Liguri, Genova, Consulta Ligure.
  • VS = Piccitto, Giorgio u.a. (1977-2002): Vocabolario siciliano, vol. 5, Palermo, Centro di studi filologici e linguistici siciliani.
  • VSES = Varvaro, Alberto (2014): Vocabolario storico-etimologico del Siciliano, vol. 2, Palermo/Strasbourg, Centro di Studi Filologici e Linguistici Siciliani, Ed. de Linguistique et de Philologie.
  • VV = VV, AA: Norme per la trascrizione dei toponimi nella lingua mochena (Link).
  • VV 1982 = VV, AA (1982): Toponomastica trentina: atti del convegno Trento 28-29 maggio 1981, Trento, Provincia autonoma di Trento - Assessorato alle attività culturali.
  • VV 1988 = VV, AA (1988): Trentino nomi di luogo (1988) , Trento, Provincia autonoma di Trento, Servizio beni culturali.
  • VV 1994 = VV, AA (1994): Ladino di Fassa: ortografia normalizzata, secondo le innovazioni introdotte nel 1993 “Aggiornamenti per l’ortografia e la standardizzazione del ladino fassano, vol. Mondo ladino, Vigo di Fassa, 17-25.
  • Valdés Fallis 1976 = Bernhard, Gerald (1998): Das Romanesco des ausgehenden 20. Jahrhunderts. Variationslinguistische Untersuchungen, Tübingen, Niemeyer.
  • Valente 2010 = Valente, Simona (2010): Percezioni e immagini della lingua nei giovani parlanti di Greci, in: “Bollettino Linguistico Campano”, 17, Napoli, Liguori, 135-178.
  • Vanelli 1986 = Vanelli, Laura (1986): La fonologia dei prestiti in friulano, in: Holtus, Günter / Ringger, Kurt (Hrsgg.), Raetia antiqua et moderna. W. Theodor Elwert zum 80. Geburtstag, Tübingen, Niemeyer, 355-376.
  • Vanelli 2005b = Vanelli, Laura (2005): Formazione del plurale e processi di palatalizzazione in friulano, in: Benincà, Paola / Vanelli, Laura (a cura di), Linguistica friulana, Padova, Unipress, 273-304.
  • Vanelli 2005c = Vanelli, Laura (2005): Osservazioni preliminari sulla «questione ladina», in: Paola Benincà/Laura Vanelli, Linguistica friulana, Padova, Unipress, 5-18.
  • Vanelli 2007 = Vanelli, Laura (2007): Morfologjie, in: Fari, Franc [= Franco Fabbro] (Hrsg.), Manuâl di lenghistiche furlane, Udine, Forum, 83-113.
  • Vanelli 2008 = Vanelli, Laura (2008): La formazione del plurale in ampezzano, in: Ladin! 5:1, 8-17.
  • Varanini 2007 = Varanini, Curzel (Hrsg.) (2007): Codex Wangianus: i cartulari della Chiesa trentina (secoli XIII-XIV), Bologna, Il Mulino.
  • Varchi 1834 = Varchi, Benedetto (1834): Opere di Benedetto Varchi con le lettere di Gio. Batista Busini, Milano, Bettoni.
  • Varvaro 1972-1973 = Varvaro, Alberto (1972-1973): Storia della lingua: passato e prospettive di una categoria controversa (I) e (II), in: Romance Philology, vol. 26, 1, 3, 16-51, 509-531.
  • Varvaro 1989 = Varvaro, Alberto (1989): La tendenza all’unificazione dalle origini alla formazione di un italiano standard, in: Foresti, Fabio u.a. (Hrsgg.), L’italiano tra le lingue romanze, Roma, Bulzoni, 27-42.
  • Vegetius 1885 = Vegetius, Renatus Flavius (1885): Epitoma rei militaris. Hrsg. von Carolus Lang, Leipzig, Teubner.
  • Veiga 2021 = Veiga, Edison (2021): Brasil vive o maior êxodo de sua história, in: DW made for minds, Deutsche Welle (Link).
  • Venier 2012 = Venier, Federica (2012): La corrente di Humboldt. Una lettura di La lingua franca di Hugo Schuchardt, Roma, Carocci.
  • Venier 2016 = Venier, Federica (2016): L’invenzione del consenso: il caso della lingua franca, in: Rivista Italiana di Filosofia del Linguaggio Building Consensus, (Special Issue), 292-309.
  • Ventigenovi 1993 = Ventigenovi, Aldo (1993): Il monottongamento di uo a Firenze, in: Studi linguistici italiani 19, 170-212.
  • Verba Alpina = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2014-): VerbaAlpina. Der alpine Kulturraum im Spiegel seiner Mehrsprachigkeit, München (Link).
  • VerbaAlpina = Krefeld, Thomas / Lücke, Stephan (2014-): VerbaAlpina. Der alpine Kulturraum im Spiegel seiner Mehrsprachigkeit, München, LMU (Link).
  • VerfassungGR 2003 = VerfassungGR (2003): Verfassung des Kantons Graubünden (Stand am 27. September 2016) (Link).
  • Vergez-Couret/Urieli 2015b = Vergez-Couret, Marianne / Urieli, Assaf (2015): Analyse morphosyntaxique de l’occitan languedocien : l’amitié entre un petit languedocien et un gros catalan, in: TALARE 2015, June 2015, Caen, France.
  • Verra 2020 = Verra, Roland (2020): L'insegnamento e l'uso del ladino nelle scuole delle valli ladine, in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter, 394-423.
  • Veziano 2013 = Veziano, Paolo (2013): L’ «Affaire Firpo». Cronaca dei processi a un poeta e ad un intellettuale, in: Intemelion. Cultura e Territorio, vol. XIX, 77-100.
  • Vian 1864 = [Vian, Josef Anton] (1864): Gröden, der Grödner und seine Sprache. Von einem Einheimischen, Bozen, Wohlgemuth.
  • Vicario 1992 = Vicario, Federico (1992): Le comunità friulane di Romania, in: Sot la Nape, vol. 44, 4, 47-53.
  • Vicario 1997 = Vicario, Federico (1997): I verbi analitici in friulano, Milano, Angeli.
  • Vicario 2005 = Vicario, Federico (2005): Lezioni di linguistica friulana, Udine, Forum.
  • Vicario 2007 = Vicario, Federico (2007): I dialets dal furlan, in: Fari, Franc [= Franco Fabbro] (Hrsg.), Manuâl di lenghistiche furlane, Udine, Forum, 31-45.
  • Vicario 2009 = Vicario, Federico (2009): Dizionario storico friulano (Link).
  • Vicario 2015a = Vicario, Federico (2015): Testi antichi, in: Heinemann, Sabine / Melchior, Luca (Hrsgg.), Manuale di linguistica friulana, Berlin; Boston, de Gruyter, 136-154.
  • Videsott 2001 = Videsott, Paul (2001): Gli italianismi nel ladino brissino-tirolese: alcuni aspetti quantitativi e cronologici in base all’ALD-I, in: Linguistica 41, 129-158.
  • Videsott 2001b = Videsott, Paul (2001): La palatalizzazione di CA e GA nell’arco alpino orientale. Un contributo alla delimitazione dei confini dell’Italia linguistica dell’anno 1000, in: Vox Romanica 60, 25-50.
  • Videsott 2001c = Videsott, Paul (2001): Vokallängen im Norditalienischen und im Dolomitenladinischen, in: Peter Wunderli/Iwar Werlen/Matthias Grünert (edd.), Italica-Raetica-Gallica. Studia linguarum litterarum artiumque in honorem Ricarda Liver, Tübingen/Basel, Francke, 151-168.
  • Videsott 2006 = Videsott, Paul (2006): Art. 153b: Innerromanische Sprachkontakte: Italienisch und Dolomitenladinisch / Contacts linguistiques intraromans: italien et ladin, in: Gerhard Ernst et al. (edd.), Romanische Sprachgeschichte. Histoire linguistique de la Romania. Ein internationales Handbuch zur Geschichte der romanischen Sprachen. Manuel international d’histoire linguistique de la Romania, vol. 2, Berlin/New York, De Gruyter, 1743-1751.
  • Videsott 2011a = Videsott, Paul (2011): Rätoromanische Bibliographie/Bibliografia retoromanza 1729-2010, Bozen/Bolzano, bu,press.
  • Videsott 2013b = Videsott, Ruth (2013): Synchrone und diachrone Analyse des Personalpronomens im gesprochenen Gadertalischen, in: Ladinia 37, 147-160.
  • Videsott 2020a = Videsott, Ruth (2020): Il ladino nei mass media, in internet e nei social network, in: P. Videsott/R. Videsott/J. Casalicchio (edd.), Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter, 424-451.
  • Videsott u.a. 2020 = Videsott, Paul / Videsott, Ruth / Casalicchio, Jan (2020): Manuale di linguistica ladina, Berlin, De Gruyter.
  • Vidos 1939 = Vidos, Benedict E. (1939): Storia delle parole marinaresche italiane passate in francese: contributo storico-linguistico all' espansione della lingua nautica italiana, Firenze, Olschki.
  • Vigil/Bills 2014 = Heinimann, Siegfried (1992): Briefe von Jakob Jud an Hugo Schuchardt, in: Vox Romanica, vol. 51, 1-39.
  • Vincent 2017 = Vincent, Nigel (2017): Determination and quantification, in: Dufter, Andreas / Stark, Elisabeth (Hrsgg.), Manual of Romance Morphosyntax and Syntax, Berlin/Boston, De Gruyter, 727-770.
  • Vincenti 2003-2004 = Vincenti, Paolo (2003-2004): La polivocalità di tradizione orale nel Salento. Tesi di Laurea., Lecce, Università del Salento.
  • Vinja 1998-2016 = Vinja, Vojmir (1998-2016): Jadranske etimologije: jadranske dopune Skokovu etimologijskom rječniku, 4 voll., Zagreb, HAZU / Školska knjiga.
  • Violi 2008 = Violi, Patrizia (2008): Beyond the body: Towards a full embodied semiosis, in: Frank, Roslyn M. / Dirven, René / Ziemke, Tom / Bernárdez, Enrique (Hrsgg.), Body, Language and Mind, Berlin, New York, Mouton de Gruyter, 53-76.
  • Vioque Rocha = Weigand, Gustav (1924): Ethnographie von Makedonien. Geschichtlich-nationaler, sprachlich-statistischer Teil, Leipzig, Brandstetter.
  • Virdis 1992 = Virdis, Antonio (1992): Excursus storico su catechesi e catechismi in Sardegna tra i secoli XVI e XX, in: Theologica, vol. 1, 217-297.
  • Vithlani/Kumbharana 2015 = Vithlani, Purna / Kumbharana, C.K. (2015): Comparative Study of Character Recognition Tools, vol. 118, 9, International Journal of Computer Applications, 31-36 (Link).
  • VocTreccani = Vocabolario, Treccani: Vocabolario Treccani , Rom, Istituto della Enciclopedia Italiana (Link).
  • Vogel 1996 = Vogel, Petra Maria (1996): Wortarten und Wortartwechsel. Zu Konversion und verwandten Erscheinungen im Deutschen und in anderen Sprachen, in: Studia Linguistica Germanica, vol. 39, Berlin/New York.
  • Volland 2010 = Volland, Janna (2010): Wie politisch sind American Graffitis? Eine exemplarische Bestandsaufnahme, in: Klee, Andreas (Hrsg.), Politische Kommunikation im städtischen Raum am Beispiel Graffiti, Wiesbaden, VS, Verl. für Sozialwiss, 91-108 (Link).
  • Volodina 2013 = Kratz, Bernd (1968): Deutsch-französischer Lehnwortaustausch, in: Mitzka, Walter (Hrsg.): Wortgeographie und Gesellschaft. Festgabe für L.E. Schmitt, 445‒486.
  • Vončina 1986 = Vončina, Josip (Hrsg.) (1986): Djela Petra Hektorovića, Zagreb, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti.
  • Vossen/Witt 2002 = Vossen, Gottfried / Witt, Kurt-Ulrich (2002): Anwendungen kontextfreier Sprachen, in: Grundlagen der Theoretischen Informatik mit Anwendungen: Eine Einführung für Studierende der Informatik, Wirtschaftsinformatik und Technischen Informatik, Wiesbaden, Vieweg+Teubner Verlag, 203-231 (Link).
  • Voß/Bausch/Bogner/Schmitt/Berkelmann/Ludemann/Löffel/Kitroschat/Bartoshevska/Seljuzki 2014 = Voß, Jakob / Bausch, Susanna / Bogner, Jasmin / Schmitt, Julian / Berkelmann, Viktoria / Ludemann, Franziska / Löffel, Oliver / Kitroschat, Janna / Bartoshevska, Maiia / Seljuzki, Katharina (2014): Normdaten in Wikidata, Hochschule Hannover Fakultät III Abteilung Information & Kommunikation (Link).
  • Vuk 1864 = Vuk, Giuseppe (1864): Onomastico tecnico-poliglotto ossia Dizionario de’ nomi delle dignità e cariche ecclesiastiche, civili e militari, de’ professionisti, degli artefici ed artieri, de’ gradi di parentela, di consanguinità ed affinità e d’altre denominazioni caratteristiche in sette lingue e nel dialetto Friulano, cioè: nella lingua Tedesca parallelamente alla Italiana, (al dialetto Friulano), alla lingua Francese, Inglese, Slovena, Latina e Greca, Trieste, Tipografia del Lloyd austriaco.
  • Vuletić 2015 = Vuletić, Nikola (2015): Il dalmatico di Muljačić: note sull’evoluzione di un modello complesso di storia linguistica, in: Studi Italiani di Linguistica Teorica e applicata, vol. 44, 1, 143-154.
  • Vuletić 2017 = Vuletić, Nikola (2017): Croatian in the Mediterranean context: language contacts in the Early Modern Croatian lexicography, in: Lexicographica, vol. 33, 1, 69-93 (Link).
  • Vuletić/Dotto 2019 = Vuletić, Nikola / Dotto, Diego (2019 ): Il veneziano in Dalmazia e a Dubrovnik/Ragusa fino al XVIII secolo: per la storia di uno spazio comunicativo, in: Lo spazio comunicativo dell’Italia e delle varietà italiane, Versione 67 (Link).
  • WALS = Dryer, Matthew / Haspelmath, Martin (Hrsgg.) (2013): The World Atlas of Language Structures Online, Leipzig, Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Accessed on 2018-04-20 (Link).
  • WDW = Besse, Maria (Hrsg.) (2004-2020): Wörterbuch der deutschen Winzersprache, Mainz, Akademie der Wissenschaften und der Literatur Mainz (Link).
  • Wagner 1997 = Wagner, Max Leopold (1997): La lingua sarda. Storia, spirito e forma, Nuoro, Ilisso.
  • Wagner Webster 2019 = Wagner Webster, Jessica (2019): Digital Collaborations: A Survey Analysis of Digital Humanities Partnerships Between Librarians and Other Academics, in: Digital Humanities Quarterly (DHQ), vol. 13, 4, Boston, MA, Alliance of Digital Humanities Organizations (Link).
  • Wagner/Jenisch 2011 = Wagner, Heiko / Jenisch, Bertram (2011): Der Fürstenberg – keltische Siedlung, Grafensitz, Kleinstadt, in: Archäologische Ausgrabungen in Baden-Württemberg, Stuttgart, 49–53.
  • Waltereit 2017 = Waltereit, Richard (2017): Argument structure and argument structure alternations, in: Dufter, Andreas / Stark, Elisabeth (Hrsgg.), Manual of Romance Morphosyntax and Syntax, Berlin/Boston, De Gruyter, 154-182.
  • Wansbrough 1996 = Wansbrough, John E. (1996): Lingua Franca in the Mediterranean, Richmond Surrey, Curzon Press.
  • Ward 1963 = Ward, Joe H. Jr. (1963): Hierarchical grouping to optimize an objective function, in: Journal of the American Statistical Association, vol. 58, 236-244.
  • Warnke/Busse 2014 = Warnke, Ingo H. / Busse, Beatrix (Hrsgg.) (2014): Place-Making in urbanen Diskursen, Berlin [u.a.], de Gruyter (Link).
  • Warnke/Spitzmüller 2008b = Warnke, Ingo / Spitzmüller, Jürgen (Hrsgg.) (2008): Methoden der Diskurslinguistik: Sprachwissenschaftliche Zugänge zur transtextuellen Ebene, in: Linguistik, Impulse & Tendenzen, vol. 31, Berlin and New York, W. de Gruyter (Link).
  • Wartburg 1928 = Wartburg, Walther von (1928): Französisches Etymologisches Wörterbuch, Bonn, Klopp et al. (Link).
  • Wartburg 1936 = Wartburg, Walther von (1936): Die Ausgliederung der romanischen Sprachräume, in: Zeitschrift für romanische Philologie, vol. 56, 1-48.
  • Weber 1978 = Weber, M (1978): Economy and Society. An outline of interpretive sociology, Berkeley, University of California Press.
  • Weber/Kranzlmüller 2018a = Weber, T. / Kranzlmüller, D. (2018): How FAIR Can you Get? Image Retrieval as a Use Case to Calculate FAIR Metrics, in: 2018 IEEE 14th International Conference on e-Science (e-Science), 114-124 (Link).
  • Webster = Webster, Helen: Tikal Graffiti, in: Expedition Magazin. The magazine of the University of Pennsylvania Museum of Archaeology and Anthropology., vol. 1963, 6.1, 37-47.
  • Weigand 1996 = Weigand, Edda (Hrsg.) (1996): Lexical structures and language use: Proceedings of the International Conference on Lexicology and Lexical Semantics, Münster, September 13 - 15, 1994: Literaturangaben, in: Beiträge zur Dialogforschung, vol. 10, Tübingen, Niemeyer.
  • Weijnen 1973 = Weijnen, Antonius (1973): Atlas Linguarum Europae. Premier Questionnaire: onomasiologie, vocabulaire fondamental, Nimègue, Secrétariat de la Rédaction de l'A.L.E. (Link).
  • Weinreich 1953 = Weinreich, Uriel (1953): Languages in contact: Findings and Problems, New York, Linguistic Circle of New York.
  • Weishäupl 2019 = Weishäupl, Burkhard (2019): Die UVP von Großprojekten – eine Chance für die Archäologie im Hochgebirge?, in: Tagungsband Archäologie und Geschichte. Siedlung und Wirtschaft im alpinen Raum, 24. und 25. November 2018, in Haus im Ennstal, ANISA (Link).
  • Welsch 1999 = Welsch, Wolfgang (1999): Transculturality – the Puzzling Form of Cultures Today, in: Featherstone; Lash. (eds.) Spaces of Culture: city – nation – world, London, SAGE publications, 20.
  • Whaley 2003 = Whaley, Lindsay (2003): The future of native languages, in: Futures, vol. 35, 961-973.
  • White 1991 = White, Paul (1991): Geografical Aspects of Minority Language Situations in Italy, in: C.H. Williams (ed) , Linguistic Minotities, Society and Territory, Clevedon, Multilingual Matters, 44-65.
  • Wiegand 2010- c = Wiegand, Herbert Ernst u.a. (2010-): Wörterbuch zur Lexikographie und Wörterbuchforschung, bisher 2 Bände, Berlin, De Gruyter.
  • Wiesinger/Greule 2019 = Wiesinger, Peter / Greule, Albrecht (2019): Baiern und Romanen. Zum Verhältnis der frümittelalterlichen Ethnien aus Sicht der Sprachwissenschaft und Namenforschung, Tübingen, Narr Francke Attempto.
  • Wikidata a = Wikidata: Wikidata Startseite (Link).
  • Wikidata b = Wikidata: Help:Description (Link).
  • Wikidata c = Wikidata: Wikidata:Notability (Link).
  • Wikimedia = Wikimedia: A collection of 92,217,110 freely usable media files (17.04.2023) to which anyone can contribute (Link).
  • Wikipedia a = Wikipedia, l'enciclopedia libera: Carlo Tagliavini (Link).
  • Wikipedia b = Wikipedia, l'enciclopedia libera: Graziadio Isaia Ascoli (Link).
  • Wilhelm 2013 = Wilhelm, Eva-Maria (2013): Italianismen des Handels im Deutschen und Französischen: Wege des frühneuzeitlichen Sprachkontakts, Berlin u. a., De Gruyter.
  • Wilkinson u.a. 2016a = Wilkinson, Mark D. / Dumontier, Michel / Aalbersberg, IJsbrand Jan / Appleton, Gabrielle / Axton, Myles / Baak, Arie / Blomberg, Niklas / Boiten, Jan-Willem / da Silva Santos, Luiz Bonino / Bourne, Philip E u.a. (2016): The FAIR Guiding Principles for scientific data management and stewardship, in: Scientific data, vol. 3, Nature Publishing Group (Link).
  • Wilson 1985 = Wilson, David M. (1985): Der Teppich von Bayeux, Frankfurt a. Main / Berlin, Propyläen, deutsche Übersetzung: W. Proll.
  • Windisch 1981 = Windisch, Rudolf (1981): Teza lui Robert Roesler–o sută de ani mai târziu, in: Logos Semantikos. Studia in honorem Eugenio Coseriu, vol. 1, Madrid/Berlin, Gredos, 405-415.
  • Windisch 2020 = Windisch, Rudolf (2020): Blachii ac pastores Romanorum - Rumänische Schafhirten? (Link).
  • Windzio 2010 = Windzio, Michael (2010): Warum begehen Jugendliche Graffiti-Delikte? Kriminologische und stadtsoziologische Perspektiven, in: Politische Kommunikation im städtischen Raum am Beispiel Graffiti, Wiesbaden, VS, Verl. für Sozialwiss, 67-90 (Link).
  • Wittgenstein 1922 = Wittgenstein, Ludwig (1922): Tractatus Logico-Philosophicus. With an Introduction by Bertrand Russell, London, Kegan Paul, Trench, Trubner (Link).
  • Wittgenstein 1953 = Wittgenstein, Ludwig (1953): Philosophical investigations, New York.
  • Wittgenstein 1977 = Wittgenstein, Ludwig (1977): Philosophische Untersuchungen: Deutsche Übersetzung, Frankfurt am Main, Suhrkamp.
  • Wolfram 2013 = Bernhard, Gerald (1989): Überlegungen zur Stadtsprachenforschung in Rom, in: Reiter, Norbert (Hrsg.), Sprechen und Hören. Akten des 23. Linguistischen Kolloquiums, Berlin 1988, Tübingen, Niemeyer.
  • Wöllstein/Eisenberg 2016 = Wöllstein, Angelika / Eisenberg, Peter (2016): DUDEN – Die Grammatik. 9. Auflage, Berlin, Dudenverlag.
  • Yamamoto 1994 = Yamamoto, Shinji (1994): Intorno al clitico si impersonale/passivante in friulano, in: Schiavi Fachin, Silvana (Hrsg.), Il Friuli: lingue, culture, glottodidattica. Studi in onore di Nereo Perini 2, Udine, Kappa Vu, 143-156.
  • Zacherl 2022a = Zacherl, Florian (2022): Linguistische Online-Ressourcen auf Basis traditioneller Werke. Anforderungen und digitale Möglichkeiten am Beispiel des Romanischen Etymologischen Wörterbuchs, in: apropos [Perspektiven auf die Romania], vol. 9, 254-275 (Link).
  • Zacherl 2022b = Zacherl, Florian (in Vorbereitung): Digitale Tiefenerschließung traditioneller Lexikographie - am Beispiel des Romanischen Etymologischen Wörterbuchs, LMU.
  • Zacherl 2023 = Zacherl, Florian (In Vorb.): Automatisierte Erschließung von strukturierten Daten aus Wörterbuchtexten, in: Becker, Lidia / Kuhn, Julia / Ossenkop, Christina / Polzin-Haumann, Claudia / Prifti, Elton (Hrsgg.), Digitale romanistische Sprachwissenschaft: Stand und Perspektiven, Tübingen, Narr Francke Attempto.
  • Zadeh 1965 = Zadeh, L. A. (1965): Fuzzy Sets, in: Information and Control, vol. 1965, 8, 338-353.
  • Zamboni 1974 = Zamboni, Alberto (1974): Veneto, Pisa, Pacini Editore, Profilo dei dialetti italiani 5.
  • Zamboni 1976 = Zamboni, Alberto (1976): Note linguistiche dalmatiche, in: Atti della tornata di studio nel cinquantesimo anniversario della fondazione in Zara, Venezia, Società Dalmata di Storia Patria, 9-66.
  • Zamboni 1984 = Zamboni, Alberto (1984): I dialetti cadorini, in: B. Pellegrini e S. Sacco ed., Il ladino bellunese. Atti del Convegno Internazionale (Belluno 2-4 giugno 1983). , Belluno, 45-83.
  • Zamboni 1988 = Zamboni, Alberto (1988): Venezien – Veneto, in: Holtus, Günter/Metzeltin, Michael/Schmitt, Christian (Hrsg.): Lexikon der romanistischen Linguistik, IV: Italienisch, Tübingen, Niemeyer, 517-538.
  • Zamboni et al. 1984-1987 = Zamboni, Alberto u.a. (1984-1987): Dizionario etimologico storico friulano (DESF), vol. 2, Udine, Casamassima.
  • Zamboni/Vigolo = Zamboni, Alberto / Vigolo, Maria Teresa (2011): Tra nomi e cose. Commenti lessicali e onomasiologici allo Scheuermeier veneto, in: Perco D., Sanga G., Vigolo M. T., Ed., Paul Scheuermeier, Il Veneto dei contadini 1921-1932, Vicenza, 67-87.
  • Zampolli 1977 = Zampolli, Antonio (Hrsg.) (1977): Linguistic structures processing, vol. 5, Amsterdam, North-Holland.
  • Zangari 1940 = Zangari, Domenico (1940): Le colonie italo-albanesi di Calabria. Storia e demografia: secoli XV-XIX, Napoli, Casella.
  • Zaninović 1949 = Zaninović, Antonin (1949): Gdje se rodio Petar Hektorović, in: Građa za povijest književnosti hrvatske, vol. 17, 152-189.
  • Zastrow 2011 = Zastrow, Thomas (2011): Neue Analyse-und Visualisierungsmethoden in der Dialektometrie, Universität Tübingen.
  • Zentrum für Demokratie Aarau 2019a = Zentrum für Demokratie Aarau (2019): Massnahmen zur Erhaltung und Förderung der rätoromanischen und der italienischen Sprache und Kultur im Kanton Graubünden. Evaluationsbericht im Auftrag des BAK, vol. Studienberichte des Zentrums für Demokratie Aarau, 16, Aarau, Zentrum für Demokratie Aarau (Link).
  • Zhang u.a. 2015 = Zhang, Yue / Ogletree, Adrian / Greenberg, Jane / Rowell, Chelcie (2015): Controlled vocabularies for scientific data: users and desired functionalities, in: Proceedings of the 78th ASIS&T Annual Meeting: Information Science with Impact: Research in and for the Community, 54 (Link).
  • Ziegler/Neri 2012 = Ziegler, Sabine / Neri, Sergio (2012): »Horde Nöss«. Etymologische Studien zu den Thüringer Dialekten, in: Münchner Forschungen zur historischen Sprachwissenschaft, vol. 13, Bremen, Ute Hempen.
  • Ziem 2008a = Ziem, Alexander (2008): Frames und sprachliches Wissen, in: Sprache und Wissen, Berlin [u.a.], de Gruyter.
  • Ziem 2008b = Ziem, Alexander (2008): Frame-Semantik und Diskursanalyse - Skizze einer kognitionswissenschaftlich inspirierten Methode zur Analyse gesellschaftlichen Wissens, in: Warnke, Ingo / Spitzmüller, Jürgen (Hrsgg.), Methoden der Diskurslinguistik, Berlin and New York, W. de Gruyter, 89-116.
  • Ziem 2015 = Ziem, Alexander (2015): Desiderata und Perspektiven einer Social Construction Grammar, in: Ziem, Alexander / Lasch, Alexander (Hrsgg.), Konstruktionen als soziale Konventionen und kognitive Routinen, Tübingen, Stauffenburg.
  • Ziem/Lasch 2015 = Ziem, Alexander / Lasch, Alexander (Hrsgg.) (2015): Konstruktionen als soziale Konventionen und kognitive Routinen, in: Stauffenburg Linguistik, vol. 76, Tübingen, Stauffenburg.
  • Zimmermann 2006 = Zimmermann, Ralf (2006): BAYDAT - Die bayerische Dialektdatenbank, Universität Würzburg (Link).
  • Zingarelli [1917-1922] 2017 = Zingarelli, Nicola ([1917-1922] 2017): Lo Zingarelli 2018. Vocabolario della lingua italiana, Bologna, Zanichelli.
  • Zipf 1949a = Zipf, George Kingsley (1949): Human Behavior and the Principle of Least Effort. An Introduction to Human Ecology, Cambridge.
  • Zuckova 1983 = Goebl, Hans / Adami, Ilaria (2012): Sprachatlas des Dolomitenladinischen und angrenzender Dialekte II, Strasbourg, Éditions de Linguistique et de Philologie, 7 Bde.
  • Zufferey 2009 = Zufferey, François (2009): Histoire interne de l’occitan Interne Sprachgeschichte des Okzitanischen, in: Romanische Sprachgeschichte. Histoire linguistique de la Romania, Berlin - New York, De Gruyter, 2998-3020.
  • Zwahr 2006 = Zwahr, Annette (Hrsg.) (212006): Brockhaus-Enzyklopädie : in 30 Bänden, Leipzig [u. a.], Brockhaus.
  • Zwicker 1961 = Zwicker, Eberhard (1961): Subdivision of the audible frequency range into critical bands, vol. 33, The Journal of the Acoustical Society of America.
  • Zörner 2008 = Zörner, Lotte (2008): I dialetti occitani della Valle Po, Torino, Valados Usitanos.
  • Zürrer 1982 = Zürrer, Peter (1982): Wörterbuch der Mundart von Gressoney, Frauenfeld, Huber.
  • d. Royce/Bowcher 2013 = d. Royce, Terry / Bowcher, Wendy (2013): New Directions in the Analysis of Multimodal Discourse, Hoboken, Taylor and Francis.
  • de Benito Moreno/Estrada Arráez 2016b = de Benito Moreno, Carlota / Estrada Arráez, Ana (2016): Variación en las redes sociales: datos twilectales, in: Revista de Lingüística Iberoamericana 28, 77–114.
  • de Certeau 1988 = de Certeau, Michel (1988): Kunst des Handelns, in: Internationaler Merve-Diskurs, vol. 140, Berlin, Merve-Verlag.
  • de Mauro 1970 = de Mauro, Tullio (1970): Storia linguistica dell'Italia unita, Bari, Laterza.
  • de Mauro 1996 = de Mauro, Tullio (1996): La questione della lingua, in: Angelini, Franca/Stajano, Corrado (Hrsg.): La cultura italiana del Novecento, Roma, Laterza, 423-444.
  • de Mauro 2014 = de Mauro, Tullio (2014): Storia linguistica dell'Italia repubblicana: dal 1946 ai nostri giorni, Roma, Laterza.
  • de Melo 2015 = de Melo, Gerard (2015): Lexvo.org: Language-Related Information for the Linguistic Linked Data Cloud, in: Semantic Web, vol. 6, 4, IOS Press, 393-400 (Link).
  • di Montecassino/Delarc 1892 = di Montecassino, Amato / Delarc, Odon Jean Marie (1892): Ystoire de li Normant.
  • di Sant'Albino 1859 = di Sant'Albino, Vittorio (1859): Gran dizionario piemontese, Torino, UTET (Link).
  • di Studio Alpina 1975 = di Studio Alpina, Gruppo (1975): I quattro gruppi nazionali del Friuli-Venezia Giulia. Italiani - Friulani - Sloveni – Tedeschi. Studio statistico attuato con la collaborazione delle amministrazioni comunali, Bellinzona, Salvioni.
  • du Cange = du Cange, Charles du Fresne: Glossarium mediae et infimae latinitatis, Niort (Link).
  • fdm = fdm: Forschungsdatenmanagement Bayern. eHumanities - interdisziplinär, LMU & FAU (Link).
  • opencv dev team 2014 = opencv dev team (2014): Morphological Transformations (Link).
  • tesseract-ocr = tesseract-ocr: 4.0-Accuracy-and-Performance (Link).
  • tuttitalia.it 2018 = tuttitalia.it (2018): Censimenti popolazione Italia 1861-2011 (Link).
  • van Leeuwen 2011 = van Leeuwen, Theo (2011): Multimodality and Multimodal Research, in: Eric, Margolis / Luc, Pauwels (Hrsgg.), The SAGE handbook of visual research methods, London, SAGE Publications Ltd, 549-569.
  • van Veen 2019 = van Veen, Theo (2019): Wikidata. From “an” Identifier to “the” Identifier, in: Information Technology and Libraries, vol. 38, 2, 72-81 (Link).
  • vici.org = Voorburg, René (2014): veni, vidi, [wi:ki:]. Atlas zur Archäologie des Altertums (Link).
  • von Ettmayer 1902 = von Ettmayer, Karl (1902): Lombardisch-Ladinisches aus Südtirol, in: Romanische Forschungen 13, 321-672.
  • von Wartburg 1922-2002 = von Wartburg, Walther (1922-2002): Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine Darstellung des galloromanischen Sprachschatzes, 25 Bände, Basel, Zbinden (Link).
  • von Wartburg 1948 = von Wartburg, Walther (1948): Französisches Etymologisches Wörterbuch, Tübingen, J. C. B. Mohr.
  • Álvarez u.a. 2013 = Álvarez, Bárbara / Campbell, Emily / Colman, Jason / Grochowski, Paul F. / Knott, Martin / MacEachern, Mark P. / Martin, Scott T. / Oehrli, Angela / Price, Rebecca H. / Sears, JoAnn / Sferdean, Fe C. / Turkel, Susan Beckwitt (2013): DataCite Implementation Recommendations: A Report of the DataCite Task Force, Ann Arbor (Link).
  • Çabej 1994 = Çabej , Eqrem (1994): Storia linguistica e struttura dialettale dell'albanese d'Italia, in: in F. Altimari e L.M. Savoia ( a cura di), I dialetti italo-albanesi. Studi linguistici e storico-culturali sulle comunità arbëreshe, Roma, Bulzoni, 85-105.
  • Čoralić 1993 = Čoralić, Lovorka (1993): Prilog životopisu zadarskog književnika Ivana Tanzlingera Zanottija, in: Croatica Christiana periodica, vol. 17, 165-181.
  • Šekli 2013 = Šekli, Matej (2013): Genetolingvistična klasifikacija južnoslovanskih jezikov (Genetic Linguistic Classification of the South Slavic Languages), in: In: Weiss, Peter (ed.). Slovensko in slovansko (Jezikoslovni zapiski, 19/1), Ljubljana, Fran Ramovš Institut of the Slovenian Language ZRC SAZU, 71–99 (Link).
  • Šimunković 1990-1991 = Šimunković, Ljerka (1990-1991): Proclami veneziani bilingui (italiano-croati) in Dalmazia, in: Atti dell’Istituto Veneto di Scienze, Lettere ed Arti, vol. 149, 267-303.
  • Šimunković 1996 = Šimunković, Ljerka (1996): Mletački dvojezični proglasi u Dalmaciji u 18. stoljeću, Split, Književni krug.
  • Škofic 2013 = Škofic, Jožica (2013): Priprava interaktivnega Slovenskega lingvističnega atlasa (Preparation of the interactive Slovenian Linguistic Atlas), in: In: Weiss, Peter (ed.). Dialektološki razgledi, (Jezikoslovni zapiski, 19/2), Ljubljana, Založba ZRC, 95–111 (Link).
  • Škofic 2016a = Škofic, Jožica et al. (2016): SLA 2 Kmetija (SLA 2.1 Atlas, SLA 2.2 Komentarji), Ljubljana, Založba ZRC (Link).
  • Škofic, et al. 2016a = Škofic, et al. , Jožica (2016): Slovenski lingvistični atlas. 2, Kmetija, 1 Atlas (SLA 2.1), Ljubljana, Založba ZRC, ZRC SAZU.
  • Škofic, et al. 2016b = Škofic, et al. , Jožica (2016): Slovenski lingvistični atlas. 2, Kmetija, 2 Komentarji (SLA 2.2), Ljubljana, Založba ZRC, ZRC SAZU.
  • Šumenjak 2013 = Šumenjak, Klara (2013): Opis govora Koprive na Krasu na osnovi dialektološkega korpusa: doktorska disertacija, Koper (Link).
  • Šumenjak 2016 = Šumenjak, Klara (2016): Uporabnost korpusne obdelave podatkov pri oblikoslovni analizi narečnega govora: 1. sklanjatev samostalnika moškega spola v koprivskem govoru. Annales, Series historia et sociologia, in: Zgodovinsko društvo za južno Primorsko, Koper, 741–748 (Link).
  • Варбот/Вендина/Шалаева 2020 = Варбот, Ж. Ж. / Вендина, Т. И. / Шалаева, Т. В. (Hrsgg.) (2020): Общеславянский лингвистический атлас (ОЛА). Серия лексико-словообразовательная. /Выпуск 12. Личные черты человека/ (Slavic Linguistic Atlas (OLA), Lexical and Word-formational Series. /Volume 12, Personal characteristics/), Международный комитет славистов, Kомиссия Oбщеславянского лингвистического атласа, Российская академия наук (РАН), Институт русского языка Им. В. В. Виноградова РАН, Институт славяноведения РАН (International Committee of Slavists, The Slavic Linguistic Atlas Commission, Russian Academy of Sciences (RAS), Institute of the Russian Language Im. V. V. Vinogradov RAS, Institute of Slavic Studies RAS), Москва - Санкт-Петербург (Moscow - Saint Peterburg) (Link).
  • Динић 1957 = Динић, Михаило (1957): Из дубровачког архива I, in: Зборник за историју, језик и књижевност српског народа. III одељење, vol. XVII, Београд, Српска академија наука.
  • Ковачевић-Којић 1999 = Ковачевић-Којић, Десанка (1999): Трговачке књиге браће Кабужић (Caboga): 1426-1433, in: Споменик, vol. 137, Београд, Српска академија наука.
  • Радонић 1934-1951 = Радонић, Јобан (Hrsg.) (1934-1951): Acta et diplomata ragusina – Дубровачка акта и повеље I-V, in: Зборник за историју, језик и књижевност српског народа. Треће одељење, vol. I/1 (1934), I/2 (1934), vol. II/1 (1935), vol. II/2 (1938), vol. III/1 (1939), vol. III/2 (1939), vol. IV/1 (1941), vol. IV/2 (1942), vol. V (1951), vol. Београд, Српска краљевска академија (voll. I-IV) / Српска академија наука (vol. V).