Come si può descrivere la Germania italiana oggi: 70 anni e oltre di storia linguistica (presentazione)

Accesso alla versione elaborata  1. Nota introduttiva storia linguistica di uno spazio comunicativo (luogo/regione/nazione): ⇒ gli italofoni residenti in Germania ⇒ risultato di una triangolazione basata su tre variabili   1. spazio epistemico dei parlanti (individui)       2. spazio pragmatico del parlare (uso delle parlate) 3. spazio storico delle parlate (lingue e dialetti) […]

Weiterlesen →

Come si può descrivere la Germania italiana oggi: 70 anni e oltre di storia linguistica

7. Uno spazio comunicativo e due soglie storiche L’espressione «Germania italiana», utilizzata nel titolo di questo articolo, identifica un determinato spazio comunicativo, quello degli italiani e degli italofoni residenti in Germania. Esso viene qui descritto sulla base di una triangolazione, concepita per la modellizzazione linguistica di costellazioni sociali. I tre angoli sono il parlante, il […]

Weiterlesen →

„I’m beginning to see the light“ – VerbaAlpina e la prospettiva di una geolinguistica romanza digitale (presentazione)

„I’m beginning to see the  light“ 🔊 Versione elaborata dell’argomento 13. Geolinguistica linguaggio in relazione allo spazio sociale (non geografico) → spazio comunicativo tre dimensioni/variabili:     lo spazio storico delle lingue         lo spazio epistemico dei parlanti   lo spazio pragmatico e mediatico del parlare Le tre dimensioni dello spazio comunicativo […]

Weiterlesen →

„I’m beginning to see the ligt“ – VerbaAlpina e la prospettiva di una geolinguistica romanza digitale

17. Geolinguistica La geolinguistica, di cui si tratta, studia il linguaggio in relazione allo spazio. Questo intreccio è stretto, cioè sostanziale e multiforme: le lingue influenzano gli spazi nella misura in cui determinate lingue possono essere imposte in determinati spazi per determinati scopi, come avviene nei territori statali. Nelle aree più piccole, ovvero in quelle […]

Weiterlesen →

70 anni (e oltre). Breve storia linguistica della Monaco italiana (presentazione)

21. Nota introduttiva storia linguistica di uno spazio comunicativo (luogo/regione/nazione) ⇒ risultato di una triangolazione basata su tre variabili   1. parlanti (individui)       2. parlare (uso delle parlate) 3. parlate (lingue e dialetti) Spazio comunicativo triangolato la lunga storia dello spazio comunicativo degli italiani a Monaco ⇒ due soglie soglia politica: accordo […]

Weiterlesen →

L’ascesa del parlato scritto (digitale) nella comunicazione quotidiana – e il declino della linguistica delle varietà (presentazione)

  26. Una dimensione della varietistica: parlato vs. scritto ⇒ l’interesse scientifico per la variazione della lingua parlata e scritta è nato nell’ambito della varietistica iniziale punto di partenza (in Germania): la distinzione di due dicotomie () secondo la „realizzazione“ o il „medium“: „code phonique“ vs. „code graphique“ secondo la „concezione“: „code parlé“ vs. „code […]

Weiterlesen →

I’m beginning to see the light: Die Perspektive einer virtuellen romanischen Geolinguistik

30. Geolinguistik Geolinguistik, um die es geht, thematisiert Sprache in ihrer Verflechtung mit dem Raum. Diese Verflechtung ist eng,  d.h. durchaus substantiell, und vielfältig: Sprachen prägen Räume insofern bestimmte Sprachen in bestimmten Räumen für bestimmte Zwecke vorgegeben sein können, wie es in staatlichen Territorien der Fall ist. In meist kleineren Arealen, d.h. in nicht staatlich […]

Weiterlesen →

Alt, neu, verloren und jedenfalls migratorisch. Zur Typologie der romanischen Kommunikationsräume

34. Die Romania als historischer Raum verwandter Sprachen Der Ausdruck ‘Romania’ ist für die romanische Sprachwissenschaft von zentraler Bedeutung (vgl. zur Begriffsgeschichte ), denn er bezeichnet sowohl den Raum, wo sich die romanischen Sprachen aus dem Lateinischen entwickelt haben, als auch denjenigen, wohin sie sekundär weiter verbreitet wurden. 34.1. Gliederungskriterien ‘alt’, ‘neu, ’verloren’ Zur Gliederung […]

Weiterlesen →

Alt, neu, verloren und jedenfalls migratorisch. Zur Typologie der romanischen Kommunikationsräume (Präsentation)

38. Die Romania als historischer Raum verwandter Sprachen Romania = Raum wo sich die romanischen Sprachen aus dem Lateinischen entwickelt haben wohin sie sekundär weiter verbreitet wurden (vgl. zur Begriffsgeschichte ) 38.1. Gliederungskriterien ‘alt’, ‘neu, ’verloren’ Vorschlag von Carlo Tagliavini (, erstmals 1947) Alte Romania, Romanisierung in der Antike durch Latein sprechende Römer erfolgte Neue […]

Weiterlesen →

I’m beginning to see the light: Die Perspektive einer virtuellen romanischen Geolinguistik (Präsentation)

42. Geolinguistik Sprache in ihrer Verflechtung mit dem kommunikativen Raum (vgl. zur Anwendung dieses Modells auf die Romania  und )   staatlich verfasst gesellschaftlicher Status des Raums Territorium + Areal – Tabelle 1: Status von Räumen Sprachen prägen Räume Räume (ihre Bewohner:innen) dynamisieren Sprachen (Variation)   Aspekte Instanzen Institutionen historischer Raum verwandter und/oder unverwandter Sprachen […]

Weiterlesen →