↑ Lemmario (DESGEL)

naixa [’najʒa] s.f.

1. (s. XIII –) ‘narice’: le narixie de troppo delectar in odorare (f. s. XIII: GBT, 198); le narixe de lo sò nazo sum agusse e drite (s. XIV: APC, 254); re narixe / pe re què l’hommo dentro è refrescou (I m. s. XVII: (???))

2. (s. XVII) ‘branchia dei pesci’: l’è chi un musao e grosso e vivo / heiveo chi da re narixe / ch’o roscezza e brilla ancon (I m. s. XVII: APR, 227v)

● Lat. parl. *narīcae, nom. pl. da nāres ‘nari’. Le forme storiche ricorrono soltanto al pl., per cui non è possibile datare l'esistenza della forma metaplastica attuale, che ricorre nella lessicografia storica genov. [http://ligu.re/lemma/oli/naixa] e nella tradizione scritta otto-novecentesca; i dial. lig. presentano sia la terminazione in -a che quella in -e senza una distribuzione areale rigidamente compartimentata (VPL)

Variante: narixe

Indice inverso italiano – genovese

Collegamento intertestuale

Bibliographie

  • APC = Cocito, Luciana / Farris, Giovanni (Hrsgg.) (1995): Vite dei Santi Apostoli, in: Manoscritto Franzoniano 56, vol. 2, Genova, ERGA, 200-300.
  • APR = Autori anonimi o incerti, Poesie, [Testi presenti in > ORB non attribuibili a Giuliano Rossi o ad altro autore individuabile con sicurezza. Nel DESGEL si fa riferimento alla carta r/v dalla quale è desunta la citazione].
  • GBT = Marchiori, Claudio (Hrsg.) (1989): Antichi volgarizzamenti genovesi da S. Gerolamo, I: De lo tratao de li VII peccai mortali ed altri scritti religiosi, Genova, Tilgher, [Il ms. originale è autografato da Gerolamo da Bavari, menzionato nelle bibliografie storiche genovesi come autore di testi morali attribuiti al sec. XV; in realtà il codice risale al più tardi ai primissimi decenni del sec. XIV, e si può far risalire per a lingua, dal confronto con altri testi, almeno alla fine del sec. XIII. Si tratta di un volgarizzamento ampiamente rielaborato della Somme le Roi di Onorio di Autun esemplata sull’originale francese. L’edizione diplomatica fornita dal Curatore ha richiesto in alcuni casi una collazione con l’originale. Nel DESGEL si fa nondimeno costante riferimento alla pagina del volume].
  • ORA = Rossi, Giuliano: Opere, ms. 178 dell’Archivio Storico del Comune di Genova.
  • TGL = AA.VV. (1755): Ra Gerusalemme deliverâ dro signor Torquato Tasso tradûta da diversi in Lengua Zeneize, Zena, Tarigo.
  • VPL = Petracco Sicardi, Giulia / Toso, Fiorenzo (Hrsgg.) (1985-1992): Vocabolario delle Parlate Liguri, Genova, Consulta Ligure, [Opera di consultazione relativa ai dialetti liguri moderni, nel DESGEL citata esclusivamente nei commenti etimologici e storici alle singole voci].