Dizionario etimologico storico genovese e ligure (DESGEL)


1. Prefazione

2. Lemmario

2.1. A-Am

2.2. N

2.2.1. naçion [naʹsjuɳ], s.f.

1. (s. XIV –)nazione, popolo, collettività etnica’: Roma, chi era in so ato cormo e themua da li perssiaim e da pussó atre nacioim (s. XIV: PAB, 66); quasi de ogni altra nation chi naveghe (1437: GCS, 243); la nation nostra solita è de havei de le maoi nave che altri (1463: VTL, 2,210); serà incitamento a le natioin forestiere, le quale fano bona quella citae per continua frequentation et trafico de mercantia (1464: VTL, 2,295); sì spea ogni nazion che è tribolà (1748: LCZ, 2) || 2. (s. XV –) ‘il territorio da essa occupato; la sua organizzazione come stato’: sofferivam e incitavam le nacioim forestere a far lo simile (1440: CAM, 182); tutti inseme aceisi de vivo zelo servì pe ra nazion (1597:  SEN); quasi a Zena vegnissan d’India frotte / comme in tributo dra nation franseise (1684: CZI, 223v); poche pari n’ha l’istoria / ben che proprie dra naçion (1763: DFP, 82); diggo in che idioma, de che naçion (1772: DFT, 2,107); naçion che ei assascinaou per tanto tempo (1797: TAP, 51) || (s. XV) ‘nascita’: Elizabet, figlia de lo illustre re de Ungaria, nobile de nation, ma pu nobile et pu gentir fo de fe et de religion (Savona, 1455: LSE, 13) ● Vc. dotta, lat. natiōne(m) ‘nascita’, poi ‘popolazione’, da nātus.

 

2.2.2. naçionale

[nasjuʹna:le], agg. (s. XVII –) ‘nazionale, della nazione, appartenente alla nazione’: quelli naçionali / poeti che dirâli? (1655: ECG, 271) ● Deriv. di → naçion con –ale.

 

2.2.3. nacoreto s.m.

(s. XVIII) ‘eremita, anacoreta’: in questo romitægo dell’Invrea / mi me ne staggo comme un nacoreto (1771: CCA, 208); sei deventao romitto e nacoreto (1772: DFP, 209) ● Vc. dotta, lat. tardo anachorēta(m), dal gr. anachōrētēs ‘chi si tira in disparte’, con aferesi di a– e metaplasmo.

 

2.2.4. næga [ʹnɛ:ga]

s.f. (s. XVI –) ‘natica’: rompan schenne, esti muretti / chi trottando forte van / e a re neghe ri speggietti / tanto larghi a i homi fan / che dro mego bezogno han / como son descavarchè (s. XVI: FRT, 396v); °una jovena de Alasio… che avia lo oso de una nega che ge usiva fora più de uno parmo (Savona, ca. 1570: AAC, 315); chi dro mà, chi è senza fè, se fia / infin se trova con re neghe a moggio (1588: RDF, 76); con quanta maestè re neghe o ninna (I m. s. XVII: ORB, 198r); attaccaghe ro cantaetto a re neghe (1666: BCS, 2,7); chi re neghe me pessiga / parlando con perdon / chi me spremme un limon / intro coppusso (I m. s. XVIII: RGV, 101); senza armadura avei âtra de ferro / che un sciablon a re næghe ruzenento (1755: TGL, 1,50) | (s. XVI) fig. dâ dre næghe in (pe-a) chiera, in viso ‘trattare con sufficienza’: d’este suò bellezze van / sì superbi re spuzzette / che dre neghe a caschun dan / pe ra chiera este merdette (sec. XVI: FRT, 156v); ni a tutt’homo pe ra chiera / dei dre neghe donne dà (193r); ni dè l’homo vorentera / a tè foenti fà fraschette / che dre neghe pe ra chiera / ghe dan può queste merdette (204r); e dre neghe pe ro vizo / voran dà queste fraschette (248r); tanto accovento a quarche camerera / mettan questi rubadi dri patroin / che può ghe dan dre neghe pe ra chiera / e sottomette i uzan da garsoin (257v) | (s. XVII –) fig. dâ de næghe in ciappa ‘fallire’ in senso sia proprio che figurato: se ben me dixan, se a non è unna frappa / che haggie deto un de voì dre neghe in ciappa (I m. s. XVII: ORA, 221r); per vei de fame dà dre næghe in chiappa (1636: CZC, 238) ● Lat. parl. *năticae, nom. pl. da nătes.

 

nagiora s.f. (s. XV) ‘accessorio in uso nelle stalle’, forse ‘mangiatoia’: per una rastellera de cavali in la stalla grande e cinque anelli di ferro in la dicta stala et per fare aconzare la nagiora de la staleta (Savona, 1487: NMB, 38) ● Vc. di sign. e orig. incerta: se vale l’interpretazione come ‘mangiatoia’ potrebbe essere connessa con alvĕolu(m), come argio ‘truogolo’ deriva da ălveu(m), con concrescimento dell’art. indet.

 

naixa [ʹnajʒa], s.f. 1. (s. XIII –) ‘narice’: le narixie de troppo delectar in odorare (f. s. XIII: GBT, 198); le narixe de lo sò nazo sum agusse e drite (s. XIV: APC, 254); re narixe / pe re què l’hommo dentro è refrescou (I m. s. XVII: ORA, 84r); gh’esce da re narixe e fumme, e fœugo (1755: TGL, 20,29) || 2. (s. XVII) ‘branchia dei pesci’: l’è chi un musao e grosso e vivo / heiveo chi da re narixe / ch’o roscezza e brilla ancon (I m. s. XVII: APR, 227v) ● Lat. parl. *narīcae, nom. pl. da nāres ‘nari’.

 

nan [naɳ], agg. e s. ¨ agg. (s. XVI – ) ‘nano, di piccole dimensioni’: ni figure restan bonne / quando son sì curte e nanne / ni si longhe e lamellonne / perche poeran canne vanne (s. XVI: FRT, 294v); picchienin deseniè / ri tessoei no tessan moè / che seposte deslengoè / poeran quaxi o scacchi nen (348v); g’an assì dre meire nanne / dre serexe e perniguoin (I m. s. XVIII: RGV, 58) ¨ s.m. (s. XVIII –) ‘persona di piccola statura’: così agrippío e piccin ch’o pâ un nan d’India (1772: DFT, 4,50) ● Lat. nānu(m), dal gr. nānos. Come soprann., Nanus si trova già nel 1315 nella documentazione lat. mediev. lig. (VSB).

 

nanà [naʹna], s.f. (s. XVI –) ‘la nanna, il dormire’ || (s. XVI –) fâ (a) nanà ‘fare la nanna’: e tettà un poco se lascia / può se mette a fa nanà (s. XVI: FRT, 230r); a tetà dapuœ o se lascia / puœ o se mette a fà nanà (s. XVI: RLG, 4v); ghe vorræ quarch’un chi me ninasse / e me cantasse poppon fa ra nanà (II m. s. XVIII: MEC, 146) ● Vc. infant.

 

nanfa agg. f. (s. XVIII) ‘detto dell’acqua profumata coi fiori d’arancio’: de battaggi a re cœuscie e d’atri arneixi / d’ægue nanfe e d’odoì careghi e pin (II m. s. XVIII: MEC, 30) ● Ar. naḫfa ‘profumo’, cfr. it. acqua nanfa (s. XIV); nel 1156 in lat. mediev. lig. ricorre (aqua) nanfa (VSB).

 

nanna s.f. (s. XVII) ‘la nanna, il dormire’ || (ss. XVII-XVIII) fâ ra nanna ‘fare la nanna’: fà ra nanna (1637: BAS, 2,12); poi ven ra nœutte, e se va a fâ ra nanna (1755: TGL, 11,18) ● Vc. infant. Attestazioni isolate, d’influsso it., rispetto a → nanà che continua con maggior frequenza anche nella documentazione mod.

 

nao part. pass. e agg. 1. (ss. XIII-XIV) ‘nato, venuto alla luce’: Criste… / nao da quela vergem pura (f. s. XIII: RAG 12,218); meio sereiva en per la fim / che tu uncha nao no fossi (18,8); guarda como tu é nao, nuo, povero, desconseiao (53,204); chi ge serà zuegao / no vorrea uncha esser nao (82,28); saver de chi el’è naa / e como el’è acostumà (88,3); gentir, nao de grande aotura (121,8); si sea apareiao / a receiver Criste omnipotente / quando ello serà nao (s. XIV: CBL, 329); megio sereiva staito che quello homo non fosse nao in lo mondo (s. XIV: GPP, 277); li odiva parlar la soa lengua perfetamenti, in la quar ello era nao (s. XIV: IVE, 23); inter li fijor de le femene no era nao maor de Zoane Batesto (96) || (s. XIII) ‘originato, derivato’: d’una luxe naa de novo (f. s. XIII: RAG, 85,61); dond’è questa usanza naa / chi tanto è multiplicaa? (113,23) ● Lat. nātu(m); part. pass. di → nasce, precocem. sostituito dalla forma → nasciuo.

 

napolitan [napuliʹtaɳ], agg. e s. ¨ agg. (s. XV –) ‘napoletano, di Napoli’: ra bella Fiandorinna cortexanna napolitanna (Savona, I m. s. XVII: LPM, 17) | (s. XV –) a-a napolitaña ‘alla napoletana’: °un scagneto del signor intersiato d’osso alla napolitana (Finale L., 1558: CGI); a ra napolitanna ‘alla napoletana’ (1666: BCS, 2,7) ¨ s.m. 1. (s. XIV –) ‘napoletano, abitante di Napoli’: li Napolitayn chi conbaten in mar cun li Sarrayn, (I m. s. XIV: CMM, 56ra); li Naporitaim, chi eram pagaim (1465: MSM, 67v); tra un Zeneise e un Napolitan, ghe ra perderæ ro diavo (1684: VSP, 2,6); i Napoliten per fuzze o laçço / dro gran Maglion se asseguron in braçço (1781: TAV, 6) || 2. (s. XVIII –)napoletano, l’idioma che si parla a Napoli’: lezzei ro Tasso chi è in napolitan (1755: TGL, 9,86) ● Lat. Neāpulitanu(m), da Neāpolis.

 

narcisetto s.m. (s. XVIII) ‘vagheggino, giovane galante, fatuo e leggero’: narcisetti, pollidori / squinci e squanci e schittipori (II m. s. XVIII: MEC, 55) ● Da → narciso.

 

narciso s.m. (s. XVI) ‘narciso, giovane galante, fatuo e leggero’: fuzzì dei questi narcizi / e amà noi chi v’adoremo (s. XVI: FRT, 162v); ra mattin se fa bon fogo / pe ro figgio e se desfascia / se o l’ha brutto in quarche logo / se ghe forbe chi fan dra ninfa e dro narcizo / ri figgiò chi son spusette (248r) ● Da Narciso personaggio della mitologia greca innamoratosi della propria immagine. It. narciso (av. 1742) viene fatto derivare da fr. narcisse (av. 1648).

 

nardo [ʹna:rdu] s.m. (s. XV –) ‘essenza di nardo’: inguento, lo quà era apellao nardo pisticho (1465: MCB, 29v) ● Vc. dotta, lat. nărdu(m) dal gr. nárdon. Nell’uso mod. la voce indica diverse specie di piante odorose, anche in forme composte come spigo nardo.

 

narrâ [naʹra:], v.tr. (s. XIV –) ‘narrare, raccontare’’: me par de retornà a narrà, como incomençai, de diversi santi pairi (s. XIV: DSG, 159); questa ystoria conpiamenti narra Suetonio (I m. s. XIV: CMM, 30r); narrà le extremitae e li manifesti perighi a li quae Napoli è soteposta (1441: PDC, 43); narrando in summa li affani grandi li què quello segnore aveva (1454: OCR, 461); che amorosamenti se ge rescriva rengratiandolo et narrandoge como la cossa è passà (1463: VTL, 2,209); aora narrerò quello [che] occorre (Caffa, 1474: VTL, 3,117); i homi in ballo a re fantinne / pon narrà ra sò passon (s. XVI: FRT, 51r); ni dei voi cari mesé / s’in conseggio andà vorei / narrà tutto a re mogié / per piggià ro so parei (211r); narrâre / no porreiva un anno intrego (1639: ECE, 241); ghe basta che gradì ro cœu sinçero / con ro quæ v’ha narrao ro fæto vero (1748: TPZ, 56) ● Vc. dotta, lat. narrāre.

 

nasasso [naʹzasu], s.m. (s. XVII –) ‘grosso naso, nasone’: oh naso spartilosso, naso nasasso, naso trionfante (I m. s. XVII: ORA, 80v) ● Accr. di → naso.

 

nasca [ʹnaska], s.f. (s. XVII –) ‘conizza, inula viscosa’: °chi taglierà piante di lentischi, mirti, arastre, ginestre, nasche, timi o simili frataglie (Diano, 1621: GRD, 109) ● Vc. di prob. orig. prelat. Cfr. lat. mediev. lig. nasca, 1428 (VSB).

 

nasce [ʹnaʃe], v. intr. 1. (s. XIII –) ‘nascere, venire alla luce, detto di persone o animali’: liga la tarantora quante dé et quante naxerne dé (1222: FSS); tu … / chi naxesti e morai nuo (f. s. XIII: RAG, 43,137); ella nasce in lo peccao original (f. s. XIII: GBL, 62); orior, nascor [traduce] naser (Savona, s. XIV: FAR, 39); como Jullio Cesaro nassè in Roma … quando nostro segnor nassè (s. XIV: CRM, 8); da lo jorno che e’ nasei fin aora (22); de lo linaio de questo Seth nascé la nostra dona sancta Maria (s. XIV: PAB, 42); quando nascerà lo salvator (s. XIV: CBL, 329); la meza nocte in la quale Cristo volse nasce (Savona, 1455: LSE, 32); quella cosa / pe ra quà nassemo noi (sec. XVI: FRT, 116r); fè nasce / dro vostro sen bellissimi figgiœ (s. XVI: RLG, 4r); ro dì d’ancuœ / nasce chì, per morì con gianca barba (I m. s. XVII: ORA, 29v); nascian ri ommi generè de carne (I m. s. XVII: ORC, 245v); o pà che ti nasci oura  (1610: ACA, 3,5); quando l’è tempo de fà nasce ri omi a ri vœ sbertì (1664: GSZ, 3,6); nevi, neççe, nasciui e da nasce (1772: DFT, 4,116) || 2. (s. XIII –) ‘nascere, germogliare, spuntare, detto di piante e altro’: spina chi dè ponçe ponzando nasce (f. s. XIII: GBT, 190); mai possa no ge nasce erba za mai (s. XIV: PAB, 42); alcunne cosse nassem in campi, aotre in montagna, aotre in paù (78); o ge parsse che o ge incomensase nasse le are (1465: FSF, 141v); una herba chi se domanda mercurina, chi nasce inter le muragie (f. s. XV, MQP, 25); quand’in cura vasselli hemo / no ghe nascie moffa atorno (s. XVI: FRT, 272v); se tant’erba nascie vei / su per l’orto dra terrazza / fa taggianera lì dei / che chiovando a s’apporcazza / e impedisce tanta erbazza / queste scioi che gh’apondei (383r); a l’è andêta a radicietta / dall’erbuzza à nettezzà / a levava o fimisterno / che tramezo ghe nasceiva (1810: FEL, 28) | (s. XVII –) nasce comme i fonzi ‘spuntare come i funghi, in abbondanza e con frequenza’: re boxie dan sempr’in deruà / nascian come ri fonzi sempre assè  (I m. s. XVII: ORC, 223r) | (s. XVII –) à tutt’oe, ògni giorno nasce fonzi ‘nascono funghi in continuazione, ad ogni momento c’è una novità’: re borrasche pueran lonzi / ma ogni giorno nasce fonzi (1607: OLA) || 3. (s. XIII –) ‘avere origine, derivare’: cosse, come se sor dir / d’onde se sor naxe garbeia… (f. s. XIII: RAG, 91,43); da questo [pecao prumer] naxe ognuncha mal (144,141); Deo vegne, e naxe a lo cor veraxe gloria (f. s. XIII: GBT, 131); cocì incomensà le sete peccay, chi nassém per lo boccon che Adam mangià (s. XIV: PAB, 40); li movimenti de terra li què voi havei visto novamenti nasse (1446: CAM, 214); da lo qual nascesse la forma e li remedij per salvatione de quelle cosse (1453: VTL, 1,25); da questo nasse annima mea che tenti / annimi dexirosi han per costume, / de xuorà come oxelli tutti quenti / a ro vago sprendó dro vostro lume (1588: SRD, 103); vegnan de là fin donde nasce l’arba, (1632: ECF, 249); ra veggo nascie, / che seben sarò morto e sotterrou, / no ghe sarà moè verso che ve lascie (1636: CZC, 12); speran vei schioì muò, nasce garie / accresce porti in mà, dominio in terra (1638: IPS, 4); fà nasce re gottazze (1666: BSC, 2,4); e a gran passi se piggia ra mezura / de fà nasce malanni in congiontura (II m. s. XVIII: MEC, 44);  fæ che nascian fra de voî dre rolle (1755: TGL, 5,4); a ghe ne da çinquanta per quattorze, / faççendo nasce fra de lô un ciarezzo (5,77); tutto e poi tutto nasce da o mæ çervello (1781: DFT, 6,20); nascè fra questi sei forte conteiza (1792: PEM, 3b) ● Lat. parl. nāscere per il class. nāsci.

 

nascensa s.f. (ss. XIV-XV) ‘piaga’: li incantaoi no poeivan fâ davanti a Moisses per caxun de le nassense che elli aven in lor (s. XIV: CUC, 37); fo lo segnà de le nassense (1465: MCB, 9v) ● Lat. tardo nascĕntia(m) ‘ciò che nasce, che si forma’, da → nascente.

 

nascente part. pres. e agg. (s. XV –) ‘nascente’: a fare sentare via uno male nascente venenozo (f. s. XV: MQP, 468); tutto è sô schillente / de mezogiorno / o d’argentin nascente (1772: DFP, 166) ● Lat. nāscens, nascĕntis; la loc. male nascente potrebbe avere un sign. specifico (→ nascensa).

 

nascimento s.m. 1. (ss. XIII-XV)nascita, il nascere’: quanta alegranza / me dè lo vostro naximento (f. s. XIII: RAG, 16,34); in lo nassimento de questo si aparsse un tar segno (s. XIV: CBM, 13ra); fin a lo nascimento de questo fantin (s. XIV: IVE, 46); tute queste maravege si fon in lo sò nasimento (1465: MCB, 24v) || 2. (s. XIV) ‘famiglia, stirpe, lignaggio’: no te vantar de nassimento (s. XIV: PAB, 72); Christe ave nassimento de la semensa de David (s. XIV: LMC, 63) ● Da → nasce.

 

nascion [naʹʃuɳ], s.f. 1. (s. XIV –) ‘nascita’: in fin a la nassion de Criste (s. XIV: CMR, 17) | (s. XVII –) de nascion ‘appena nato, neonato’: o dè esse un amó de nascion perché a ro ten fasciou e a ghe dà soramente ro pieto (1637: BSA, 1,4) || 2. (s. XV) ‘nascita, origine sociale’: lo quà de nassiom era nober e savio (1465: FSF, 133r); questo zovem era nober de nassiom e monto dellichao de lo sò corpo (145v) || 3. (s. XV) ‘nazione, popolo, collettività etnica’: in lo quà consistorio se ge trovà homi de diverse nassioim, soè grexi, franceixi e ingreixi e atre diversse lengoe de lo mondo (1465: FSF, 144v) ● Prob. dalla sovrapposizione di → nasce su → naçion. Oggi vivo soprattutto nella loc. figgeu de nascion ‘neonato’.

 

nascita [ʹnaʃita], s.f. (ss. XVII-XVIII) ‘origine, nascita’: nuœva dra nascita d’un sò figgio (I m. s. XVII: ORE, 634); uña da quæ non se sà a sò nascita (1772: DFT, 3,83) ● Da → nasce, it. nascita.

 

nasciuo [naʹʃy:u], part. pass. e agg. 1. (s. XIV –) ‘nato, detto di persona o animale’: nasuo che fo questo beneito figior (s. XIV: IVE, 35); ch’in questa valle / semo nasciui circondà da monti (1588: RDF, 45); nasciuo intro caroggio dri bescotti (1610: ACA, 4,4); l’annima in terra pe ro cè nassua (1636: CZC, 5) | (s. XVII –) ben nasciuo ‘di buona famiglia’: povero son ma in tutto ben nassuo (Savona, I m. s. XVII: LPM, 130); zoena de bon garbo e ben nasciua (I m. s. XVII: ORA, 72v); Giuian Raimondo / … / ommo de bonna lezze, ben nasciuo (II m. s. XVIII: MEC, 42) || 2. (s. XIV –)germogliato, spuntato, scaturito, detto di piante e altro’: eram nassue alcum erbe intorno a la fossa (s. XIV: LAC, 163); ma re gioie stracimè / senza falli, grosse e drue / chiù re gusta l’homo assè / de mirare belle nue / como in terra son nassue / cha d’osmadi ben fasciè (s. XVI: FRT, 315r); gh’azonzo / ch’hieri mattin si l’è nasciuo ro fonzo (I m. s. XVII: ORA, 33v); un perseghin / che gh’ea nasciuo vexin (1810: FEL, 22) ● Part. pass. di → nasce.

 

nascondiggio s.m. (s. XVIII) ‘nascondiglio’: lì trœuvan ciù caroggi, e ciù strazetti / ciù vortæ, revortæ, ciù nascondiggi / che tutto Pre e ro Mœu n’han carroggetti (1755: TGL, 16,8) ● It. nascondiglio (s. XIV): attestazione isolata.

 

nascosto agg. (s. XVIII) ‘nascosto’: che a vagghe, e a vagghe quant’a pœu nascosta (1755: TGL, 6,101) ● It. nascosto, part. pass. di nascondere: attestazione isolata.

 

nasecca [naʹzeka] (tab.), s.m. e f. 1. (ss. XVI-XVII) ‘grosso naso, nasone’: e sì a fondo re nazecche / de carrobbe voran mette / dentre roze chiù streitette / che goastaghere infin vei (s. XVI: FRT, 389r); orità pò l’homo ancon / un pometto fresco e caro / ben che o l’aggie un gran nazon / monto bon senza goastaro / s’o va destro a l’oritaro / dra nazeccha che ghe vei (389v); con un nazecha chin de torli (Savona, I m. s. XVII: LPM, 31); poei assertà ra genealogia / d’esta nasecca, d’esta gimichia (I m. s. XVII: ORA, 85r); o metteighe tramezo quella nazecca lìe, che ra costion è bella spartia (1642: FFM, 3,9) || 2. (s. XVI –) ‘chi ha un grosso naso’: unna nasecca como Ovidio son (1588: RDF, 11); de raxion sciù questa banca a viezo / tante nasecche se l’han misso in miezo (I m. s. XVII: ORA, 78r); generà dre nasecche e tabacchiera / dra famiggia Nasali insegna vera (80r) ● Da → naso, forma di carattere espressivo ancora viva soltanto in tab. Un soprannome Nasecha è presente già nel 1309 nella documentazione lat. mediev. lig. (VSB).

 

nasello [naʹzelu], s.m. (s. XVII –) ‘nasello’: in chiappa o ghe dè esse dri nazelli (1610: ACA, 2,3); questo pà de nazelli de cinqu’effe / desferræ da ro lammo in questo pointo (1636: CZC, 91); g’han dre boghe e dri roscietti / dra nissuœa e dro naziello / dri laxerti e dri gianchetti (I m. s. XVIII: RGV, 60); nasello ‘gade merlus’ (1805: FPG) | (s. XIX) nasello de fondo ‘gade merlan’ (1805: FPG) ● Lat. asĕllu(m) ‘asinello’, già usato come nome del pesce, con sovrapposizione di → naso. La voce è passata dal genov. all’it., dove nasello è attestato dal 1684.

 

nasellòtto [nazeʹlɔtu], s.m. (s. XVII –) ‘nasello di buona pezzatura e qualità’: ro muzaro, ro pagaro gentì, / l’orà, ro dentexotto, / l’oggià, ro nazellotto (1623: ECB, 161) ● Dim. di → nasello.

 

nasetto [naʹzetu], s.m. 1. (s. XVI –) ‘nasino, naso piccolo’: perché tanto ro nazon / e nazetto se ghe cazza (s. XVI: FRT, 389v); un nasetto onde sotta un bocchin / in conche de rubbin re perle stan (I m. s. XVII: ORA, 116v) || 2. (s. XVII –) antifr. ‘nasone, naso grosso’: un nasetto come quello / che non può stà Sottoriva (I m. s. XVII: ORA, 39r) ● Dim. di → naso.

 

nasin [naʹziɳ], s.m. 1. (s. XVII –) ‘nasino, naso piccolo’: un nazin prefirou (1655: SGA, 1,12) || 2. (s. XVII –) fig. ‘persona suscettibile’: mirè che gran nazin / feme un servixo, feghe fà unna resta / dapœ mostrero a doì sodi per testa (I m. s. XVII: ORA, 80r) ● Dim. di → naso.

 

nasippora s.f. (s. XVIII) ‘insulto riferito alle donne’: lippre e nasippore / giaunummi e croniche / e grimore (Campo L., I m. s. XVIII: LRP, 34) ● Da → naso, forma di carattere espressivo.

 

naso [ʹna:zu], s.m. 1. (s. XIII –) ‘naso’: chi menaza / andar a atri tochar lo naso (f. s. XIII: RAG, 49,206); non è za ben raso / a chi è romaso / gran pei soto naso (106,3); da la boca e da lo naso insia fogo sì grande che no lo poea sostenì (s. XIV: DSG, 106); passando per un logo monto puçolento, no se stopà lo naso, ma intopandose in un luxurioso, si se lo stopà (s. XIV: IVE, 19); lo heremito si se ihose lo naxo per la spuza (s. XIV: LEE, 180r); aveiva una grandissima infirmitae in lo nazo (1465: VSR, 1227); intrando per lo nazo de frai Zoane se ge inpì l’anima e lo corpo de tanta suavitae (1465: FSF, 156r); gh’è quarch’homo chi ha per uzo / per conosce un carrattello / de ficcà dent’ro pertuzo / ben ro nazo dro vascello (s. XVI: FRT, 96r); queste bellore ben trà / no san nazo da pertuzo (123v); quando donne a ro pertuzo / ben dro nazo v’accostè, / un ganoffano per uzo / e che a voi ro sciao tirè (388v); gh’è certi homi sì bavecche / chi han de nazi belle fette (389r); e inchie ro nazo de sì dose odó / che va fin a ri cuò ra sò docezza (433r); no ardisse chiù trà naso da pertuzo (1588: RDF, 24); sotto ro naso un dio (I m. s. XVII: ORA, 27v); con ri mostassi che pareiva che ghe vorressan adentà ro naso (1664: GSZ, 2.13); taggià ro naso netto (1666: BCS, 2,10); con ro naso affiraou (1755: TGL, 5,54); a l’ha ben scangiao nazo, e bocca! a non pâ ciù lê (1772: DFT, 3,119); mi non fummo tabacco, nè manco ne piggio per o nazo (1781: DFT, 6, 32) | (ss. XVII-XVIII) naso de… ‘usato in varie forme di insulti’: questo nazo de lappazze (Savona, I m. s. XVII: LPM, 35); o nazo de cattucchio (80); nazo de teiga (107); questo naso de nisseua (1797: TAP, 31) | (s. XVIII) naso duo ‘orgoglio, tracotanza’: o l’era un naso drîto, e duro, / tutto desgaibo, comme un zavalì (TGL, 4,46); semmo andeti a sguasso / pe o naso duo, e l’operâ da can! (1797: TAP, 28) | (s. XVII) naso in neive ‘naso bianco, affilato per la consunzione’: o l’à ro naso in neive (1698: PGL, 3,19) | (s. XVIII) naso longo ‘di chi è deluso’: confuso, svergognao e persuaso / à bordo retornò con longo naso (1748: TPZ, 50) | (s. XVII –) naso tòrto ‘di chi storce il naso’: per questo ghe fan ro nazo torto (1638: ECD, 231) | (s. XVIII –) dâ do naso ‘incappare’: gh’emmo giusto dæto dro naso à ra primma (1772: DFT, 1,19) | (s. XVII) dâ do naso à un ‘aggredire, dare addosso’: me guardo come da ro fœgo / che me dè moè dro naso in nisciun lœgo (I m. s. XVII: ORA, 80r) | (s. XVII –) dâ pe-o naso ‘infastidire’: dava a ri assistenti pe ro naso (I m. s. XVII: ORA, 4r); ra prexon te dà p’ro naso, / che a ti no se confan re cheñe, e i çeppi (1755: TGL, 5,49) | (s. XVIII) fâ savei o naso ‘far annusare’: ghe fen ben savej de ciongio o naxo (1747: LCZ, 84); ghe ne farò savei o nazo a peizo vêgio (1781: DFT, 6,28) | (s. XVII –) levâse, trâse e mosche da-o naso ‘togliersi un fastidio’: con levasse ogni mosca da ro naso (I m. s. XVII: ORA, 183r); arme voggemmo da Paraxo / per levâse re mosche da ro naso (1747: TPZ, 20) | (s. XVII –) menâ pe-o naso ‘menare per il naso, canzonare’: ro menno pe ro nazo (1642, FFM, 2,1); l’ha pe ro naso e ch’o ro vîra / donde o vœu (1755: TGL, 5,25); so che ti meñi per ro nazo Cicchiña mæ neçça (1772: DFT, 3,90) | (s. XVII) mette a-o naso ‘mettere sotto il naso’: un bon odó / s’o sarà misso in un cattivo vaso / in cangio d’œrità manda spuzzó / che no ve ro porei mett’a ro naso (I m. s. XVII: ORC, 245v) | (s. XVII –) mette o naso ‘mettere il naso, impicciarsi’: ognun cerca de metteghe ro naso / donde re scimie han confinao ra coa (Savona, I m. s. XVIII: LPM, 104); vorei mette ro nazo int’ri nostri fæti (1772: DFT, 1,11) | (s. XVII –) restâ con un parmo de naso ‘restare deluso, ingannato’: con un parmo de naso son restou (I m. s. XVII: ORA, 227r); o l’è restao con un parmo de naso (1781: DFT, 5,34) | (s. XVIII) sciuscià o naso ‘soffiare il naso’, fig. ‘ingannare’: sciuscià ro nazo a nave ingreize (1747, LCZ, 62) | (s. XVII –) co-a mosca, co-e mosche (d)a-o naso ‘con la mosca al naso, arrabbiato’: ni te sata a ro naso ancon ra mosca (I m. s. XVII: ORB, 200r); con ra mosca a ro naso, e indiavorou (1755: TGL, 7,86) || 2. (s. XVII)olfatto’: con ro mè naso accorzeme incomenso / che in doì luœghi è schiuppou ro moimento (I m. s. XVII: ORA, 132r) || 3. (s. XVI –) ‘superbia, tracotanza’: de lì se partì con tanto naso / che un bergamasco non havea mestè (1588: RDD, 145) || 4. (ss. XVII-XVIII)pezzo di costruzione della prua’: °seconda incenta con suoi nasi da poppa a prora (1674: NCG, 370); °due incente di rovere e due nasi a L. 15.2, (1712: NCG, 280) ● Lat. nāsu(m).

 

nason [naʹzuɳ], s.m. (s. XVI –) ‘nasone, grosso naso’: orità pò l’homo ancon / un pometto fresco e caro / ben che o l’aggie un gran nazon / monto bon senza goastaro (s. XVI: FRT, 389v); perché tanto ro nazon / e nazetto se ghe cazza (389v); nasi contro ra prammatica, nasoin / da quattro sFre e trentedoì taccoin (I m. s. XVII: ORA, 82r) ● Accr. di → naso.

 

nassa [ʹnasa], s.f. (s. XIII –) ‘nassa, attrezzo per la pesca’: lo pesc[i]o intra in la nassa per soa voluntae e insir no ne pò sença l’aytorio de lo pescaor (f. s. XIII: GBT, 179); metilo dentro rete o naza o altro da pigiare pessi, (f. s. XV: MQP, 425); ben se trovan certe nasse / che s’apparan sotta mà (sec. XVI: FRT, 144v); a re nasse noi piggiemo / donne pesci de ciù menne (s. XVII: MSR, 179); quando e nasse noì caremmo (I m. s. XVII: APR, 227r); fà nasse e menà remme (1636: BCZ, 120) | (s. XVIII) restâ inta nassa ‘restare ingannato, rimetterci per causa d’altri’: i figgiœu se accomoderan con i poæri, e ti ti resteræ int’ra nassa (1772: DFT, 3,81) ● Lat. năssa(m).

 

nastorçio [naʹstu:rsju], s.m. (s. XV –) ‘nasturzio’: herba nastorchio (f. s. XV: MQP, 179) ● Vc. dotta, lat. nastŭrtiu(m).

 

nastro [ʹnastru], s.m. (s. XVI) ‘nastro’: moè ro drappo vostro caro / lavorando v’arrobemo / n’in spremesso femmo andaro / ch’intrà tutto ghe ro femo / e dro nastro ghe mettemo / un bon pesso votte assè (s. XVI: FRT, 333r) ● It. nastro, dal got. *nastilo ‘correggia’. Attestazione isolata.

 

nastussâ [nastyʹsa:] (Savona), v. intr. (s. XVII –) ‘mettere il naso, curiosare’: atri cercan ro mà come ri meghi / perché van nastussando in ogni vaso (Savona, I m. s. XVII: LPM, 104); chi ven a nastussà cose ti fassi (1636: CZC, 31) ● Da → annastâ.

 

nastussou s.m. (s. XVIII) ‘chi fiuta, chi mette il naso’: panigon, pajæ, e cannizzon / scrojoso e tannardon, facciaddo e pizzafron, nastuzzao e gannavulon (Campo L., I m. s. XVIII: LRP, 22) ● Da → annastâ.

 

nasusso [naʹzysu], s.m. (s. XVII –) ‘nasaccio, nasone, grosso naso’: questo non è un nasuzzo / longo, sottì comme unna sciarbattanna / o squigou comme teiga de bazanna (I m. s. XVII: ORA, 86r) ● Pegg. di → naso.

 

natà s.f. (s. XIII) ‘colpo di canna, bacchettata, percossa’: e’ lo vi cossì ferir / de pugni, de corpi e de natae (f. s. XIII: RAG, 16,66) ● Da una voce *nat(t)a per ‘canna’, di orig. incerta, successivam. documentata nel lessico marinaro lig. con valore di ‘stuoia di cannicci’ (NVM).

 

Natale [naʹta:le], s.m. 1. (s. XVIII –) ‘Natale di Gesù Cristo’: dâ poche parpaggiœure de dinâ dra noxe a Natale (1772: DFT, 2,49); a Natale maccarôin / sucche secche ognun s’accatta (II m. s. XVIII: CPA, 4,282) || 2. (s. XVIII, pl. natali) ‘origine, nascita’: uña, da quæ non se sa a condizion e i natali (1772: DFT, 3,83) ● It. Natale. Attestazione isolata rispetto a → Denâ di una voce destinata in seguito ad affermarsi fin quasi a soppiantare la forma genuinam. lig. Il tipo Natale è presente nella documentazione lat. mediev. (1160 natale domini), anche come nome proprio (962 Nadalo; 1212 Naalem; 1259 Nadalinus: VSB).

 

nativitæ [nativiʹtɛ:], s.f. (s. XIII –) ‘natività, nascita’: quela gran solenitae / era de la nativitae / de la bià vergem Maria (f. s. XIII: RAG, 1,2); non avè dolor avuo / en la soa nativitae (16,352); parlando de sì mesmo biasma cossì la soa nativitae (f. s. XIII: GBL, 58); in 38 ani de la nativitay de Christe (s. XIV: CMM, 32ra); lo quar era nao cego la soa nativitae (s. XIV: SMC, 188); questa fe’ si hè confrimà per soa concecium et nativitae, per soa passium et morte (s. XIV: IVE, 8); la ihexia fa festa della soa nativitae (30); infra la nativitaj e la morte de Christe (96); et dure questa presente promission fim a la festa de la nativitae de lo nostro segnor Ihesu Christe (1349: OTM, 148); strapasando Ihesu Christe, ello ví un homo cegho tanfim da la soa nativitae (f. s. XIV, MFL: 53); fo da la nativitè fin a la Passom agni III-III e meixi IIII (1465: MCB, 22v); e vegnando la solenitae de la nativitè de Christe (1465: FSF, 143v) ● Vc. dotta, lat. tardo nativitate(m), da natīvus ‘nativo’.

 

nativo [naʹti:vu], agg. 1. (s. XIII –) ‘nativo, naturale, innato’: vostra gente ve circonde / chi à in voi amor nativo (f. s. XIII: RAG, 126,45); ch’è prinçipe nativo de ste genti  (1755: TGL, 1,38); comme un lion, che con ra côa se sfersa / e ra feroçitæ sveggia nativa (20,114) || 2. (s. XV –)‘nativo, originario, nato in un luogo’: homo de grande reputatione e fama e nativo de Caffà (Caffa, 1474: VTL, 3,118) ● Vc. dotta, lat. natīvu(m), da nātus. Nella documentazione lat. mediev. lig. l’agg. nativus è presente (1156) come designazione del ‘panno grezzo’ (VSB).

 

natta [ʹnata], s.m. 1. (s. XV –) ‘sughero’: signalia IIIIor de nate pro ancoris (1455: NCG, 328); d’unna cosa me fa fè / che haggian chiù de natta e pelle (Savona, I m. s. XVII: LPM, 14); sugghero, la di cui corteccia in genovese dicesi natta (ca. 1750, TAG); comme o foisse natta, o pû uña paggia (1755: TGL, 10,62); uña barca legê comm’uña natta (15,7); ri sperioin ieran de natta / ri stivè feti de fuò / con unna pielle de gatta (II m. s. XVIII: RGV, 46); comme ra natta lê sta sempre à galla (1772: DFP, 134) | (s. XVIII) taggiâ natta fig. ‘fare un rumore noioso’: t’ho dito çento votte che ti no m’allighi e bele con quello to maledetto violin, e per despêto stamattiña t’ho sentio taggiâ natta (1771: DFT, 5,12) || 2. (s. XVI) ‘quercia da sughero’: °et sovare, o sia natte (1531: CGA, 298) || 3. (s. XV –) ‘galleggiante di sughero’: in loco de nate li metono legni ligieri (1495: MCR, 149) || 4. (s. XVI) ‘zeppa o tacco di sughero per le calzature femminili’: chiù scorze han cha sevollette / e ri spozi sucche fatte / cren che sen bonne robette / e con lissi e con gren natte / se ben son neigre e bugatte / grend’e gianche s’uzan fà (s. XVI: FRT, 245r); mette re natte (1666: BCS, 2,10) ● Lat. mătta(m) ‘copertura, stuoia’, attr. una variante nătta(m) dalla quale derivano analoghe vc. fr., sp. e port.; il sign. di base pare quindi quello di ‘tappo’ documentato in lat. mediev., da cui per estensione quello di ‘sughero’ (e il raro ‘quercia da sughero’) e di altri oggetti formati con tale materiale (‘galleggiante’, ‘zeppa’). Col valore di ‘tappo’ la voce è attestata in lat. mediev. lig. dal 1292: nactem, natta (VSB).

 

nattello [naʹtelu], s.m. (s. XVI –) ‘galleggiante di sughero’: semo ben che havei cervello / da pescà pu tanto bon / che aboccà fè ro nattello / no che l’amo à ro laggion (sec. XVI: FRT, 143r) ● Da → natta.

 

natua [naʹty:a], s.f. 1. (s. XIII –) ‘natura, l’universo’: bem da natura sì como belleza, seno e forteza (f. s. XIII: GBT, 85); queste som le doe serenne che noy trovemo in lo libro de le bestie de la natura, (113); e’ cerchava lo secreto de natura e la via de le stelle (s. XIV: PAB, 54); no n’è vengiaor aotri ca lo nostro Segnor de la natura (s. XIV: LMC, 66); venzemo con l’arte ra natura (1588: RDF, 21); comme fè moè sciù quella teira finna / tutta intrezzà de scioi con tà prudenza / emulà ra natura? (I m. s. XVII: ORA, 58r); mostra in questo mondo ra natua / che bonna guardia schiva ra ventua (I m. s. XVII: ORB, 196r); che vive per diletto, / ro vive a beneficio de natura! (1636: CZC, 204); l’è a lezze de nattua che fa o comento  (1748: LCZ, 93); lì veddo ri secretti dra natura (1755: TGL, 14,42); lezze de natura (1772: CCA, 212); chi ra parla à benefiçio de natura (1772: DFP, 11) || 2. (s. XIII –) ‘energia, forza generatrice dell’universo e sua personificazione’: per zo che la natura / gi dè poco revotura (f. s. XIII: RAG, 134,125); la natura fa sò corso (138,89); quando natura te misse for de lo ventre de toa maire (s. XIV: PAB, 60); fortunna no te darà za li bem che natura t’à alargao (63); filosoffi ghiè da ra natura / semo noi, meistra e moere universà (sec. XVI: FRT, 112r); che sottomette quaxi ra natura / l’impentó d’ato inzegno e naturà (286r); che ciù dose a natua / no fè muoè tà melodia (s. XVI: RLG, 4v); quella virtù, che cosi larga in cè / ve dè natura (s. XVI: SRD, 101); per miracoro de natura farà con ro so rero e bell’inzegno ch’unna pichiena foggietta in poco tempo produrrà grendi erbori d’orofuœggio (1575: DZB); in a madre natua / non se pœ fà de chiue (I m. s. XVII: ORA, 76v); tutt’in servixo de sta creatura / miracoro sì grande dra natura (I m. s. XVII: ORC, 222r); con girozo contrasto / asbassa a ra natura ogni sò fasto (1623: ECC, 171); dond’ha moæ / formou tente bellesse tutte in semme / e tente gratie ra natura e tæ? (1636: CZC, 49); donde manca ra statura / gh’a suplio moære natura (II m. s. XVIII: MEC, 101); o ten sotto ri pê fato e natura / sò ministri, e ro moto, e chi o mezura (1755: TGL, 9,56); per l’odio, chi gh’ha dæto ra natura / e pe ra famme chi ro va scannando (19,34); da ra moære natura fabricâ (1766: DFP, 130) || 3. (s. XIII –) ‘essenza costitutiva di uomini e cose’: guagnar contra natura / en peiso, numero e mesura (f. s. XIII: RAG, 14,497); l’omo si à la soa propria mogier e jaxe cum sego per modo deveao contra natura (f. s. XIII: GBT, 106); la misera e vil condiciom de la natura humanna (f. s. XIII: GBL, 61); diseyvam che in Christe no era sarvo unna natura (s. XIV: CMM, 44va); sovre natura e ogni uzanza lo fantin pisenin comensava za de amar Dee (s. XIV: IVE, 39); erbori chi fassen fruto segondo le lor nature (1465: MCB, 1r); sorva natura hamo annimo e possansa (s. XVI: FRT, 1r); ra gente chi va contra natura (112r); cose facemo noi sorva natura / ch’autunno, primaveiria, uverno e stè / veive femo in un tratto d’impentura (286r); questa greve dra vegiezza / dra Quareizema ha natura (s. XVI: TCF, 38); captivando l’intelletto nostro contra ogni instinto de natura in obsequio dra leze (1597: SEN); ro cappon de sò nattura / donne l’è rosso e spinoso (I m. s. XVII: APR, 226v); ro mà dri vostri honoì, de sò natura / cruœzo fuœ de mezura (1623: ECB, 162); manco capace de natura de quello che me crei­va (1637: BAS, 2,13); torna ro bosco tutto in sò natura (1755: TGL, 18,38); libeo l’ommo per natura / ma poi reiso da ri imbroggi / ciù che sciavo (1797: TAP, 19); a natura ne o stampâte / a l’ha a stampa menizzao (1809: ELD, 41) || 4. (s. XIII –) ‘indole, carattere’: monto nobel per natura (f. s. XIII: RAG, 5,3); voi chi sei forte de natura (36,97); segondo che som le nature / diverse, xeiver o dure (52,25); li cayn, chi per natura no san star senza li homi (s. XIV: CMM, 29v); è monto reozo e più forte de natura che non pensava ma più ò speransa che cum lo tempo e la bonna solicitudine se aconserà (1458: GPG, 199); per natura se trovemo / gran coraggio noi romoen (s. XVI: FRT, 7v); ogni donna in generà / per natura forte amemo / ma de voi particulà / ra natura chiù gustemo (12v); ch’unna trista de natura / piggià l’uza ò ro reverso (34v); che han natura re meschinne / za capase de raxon (205r); dose e bonna de natura (s. XVI: FCB, 21); per natura gustan ben vestì (1588: RDF, 53); mi che son de natura compiaxeive (I m. s. XVII: ORA, 128v); ra nostra natura è amiga de varià (1642: FFM, 3,10); per che era de nattua gratiosa (I m. s. XVIII: RGV, 94); e ghe fè grazia / ro ræ Aladin, si ben crûo de natura (1755: TGL, 6,59); non han lœugo a remediâ sì presto / a natura e fortuña (1772: DFP, 164) | prov. (s. XVIII) chi è da natura d’ase, non pœu trottâ da mû (1772: DFT, 3,95) || 5. (s. XIII-XVI) ‘costituzione fisica’: biancha e freida per natura (f. s. XIII: RAG, 6,69); suprimo onde à voi manca natura / che grosse parei femo voi magrette / con robe che à voi crovan ra bruttezza / e accresseve e addoggià fan ra bellezza (s. XVI: FRT, 329r) || 6. (s. XIV –) eufem. ‘parti genitali’: a monti fè taià le nature (sec. XIV: CBM, 11va); elle se reunin inseme e se misen per terra mostrando le lor nature descoverte pregando che no voressen intrar in le lor ventre che atro refugio no aveyvanse elli fuçissen dala bataia (18vb); quando elli dem orar se lavam la natura e le brasse e lo vizo cum tute membre de lo corpo (sec. XIV: LAC, 145); bonne donne ancon scuzemo / perché esperte d’avantaggio / dra natura vostra semo / e taggià semo un lengoaggio / che dro vostro ponsellaggio / ro galletto quaxi pà (s. XVI: FRT, 228r) ● Vc. dotta, lat. natūra(m), da nātus.

 

natuâ [natyʹa:], naturâ [natyʹa:], naturale [natyrʹa:le], agg. e s.m. ¨ agg. 1. (s. XIII –) ‘naturale, della natura’: ella si è monto vaga e natural a l’omo e perzò caschaum se g’afaiga volenter (f. s. XIII: GBL, 76); lo prumer timor si he apelao natural, he questo no he ni vicioso, ni virtuoso (s. XIV: IVE, 6); fontanne belle otra mezura, / de marmaro scorpie e naturè (1588: RDF, 26); cado comme de fœugo naturâ (1755: TGL, 13,36) | (s. XVII –) scienza naturâ ‘scienza naturale’: che no ghe sè scanzia / sì ascosa de scienza naturà / che no sè si per l’aze remurà / per sercà dro sò mà / re fisiche caxioin in ri elementi / e ri atri influssi in ri firmamenti (I m. s. XVII: LGC, 3,23);  (s. XVIII –) sciençe naturali, morali e politiche (1772: DFT, 2,111) || 2. (s. XIII –) ‘naturale, conforme alla natura, ordinario, consueto’: tuto lo corpo me desecha / e li umor naturar lecha (f. s. XIII: RAG, 36,20); tuti naturai dexiderij mostram volleir so saluamento e perffeciom (s. XIV: PAB, 51); chi a ro vizo ha ro vizaggio  /  de tirà no teme un petto / si che o l’ha grande avantaggio / da i atri homi chi han respetto / perché quello dro diletto / è inimigo naturà (s. XVI: FRT, 86r); può figure ne formemo / da dì vive e naturè (304v); ma de scioì no bezugnè / che sì belle aura i havei / su ra chiera naturè (445v); e lì dentro cascun fa / ri bezogni naturè (484v); per fà ro besuegno naturà / despointà tente strinche no conven (1588: RDF, 38); anzi queste son cose naturè (I m. s. XVII: ORA, 243r); anzi, comm’hei finio de sparmà / fè mostra dro vascello e dra sò poppa, / chi ro vè tutto o stimma naturà / ch’o no sa cose posse fà ra stoppa (I m. s. XVII: ORC, 242r); per naturà destin (1636: CZC, 96); per instinto naturà / mostra, onde chiù ro genio ro destinne (127); a re treççe sbandæ ro ventixœu / o raddoggia ro riçço naturà (1755: TGL, 4,30); un rosso naturâ dro mei pipin / e fresche comme rœuze, e comme argento (1772: DFP, 138); se trœuvan in ro temperamento naturale dre donne (1772: DFT, 1,54); l’è naturale che voî ne saccæ quarcosa (2,71) | (s. XVIII–) a-o naturale ‘al naturale’: per quarch’âtra raxon / che o scrovì a ro naturale / con ro sò bon cannocciale (1771: CCA,192) || 3. (s. XIII –)dato dalla natura’: si inpreise / le sete arte liberar / com monto seno naturar (f. s. XIII: RAG, 12,18); si n’à dai li bem naturai de lo corpo (s. XIV: SSC, 316); l’è vegnuo perché ghe dè / con larghezza natuà / quello pò de caritè / che ghe sei solite fà (s. XVI: RLG, 28r); havendoro honorou … da sò frè naturà (I m. s. XVII: LGC, 3,31); noi figi dro mà / se a ro poere naturà / in spalla monteremo, / chiù forze aquisteremo (1615: EBC, 11); ti porræ mirâ / dri angeri ro sprendô sò naturâ (1755: TGL, 18,93); chi se vœu ben spiegâ / parla in lengua naturâ (1772: CCA, 204); amanti dra patria, dra libertæ e dra sò lengua naturale (1772: DFP, 5); me guasterò a mæ boña grazia naturale (1781: DFT, 6,21) || 4. (s. XVII –) ‘non artefatto, spontaneo’: bon descorso naturà / mi m’atruevo per servive (Savona, I m. s. XVII: LPM, 21); carne gianca masciscia e naturà (I m. s. XVII: ORA, 116r); per fà belli ri denti no se stanca / nisciunna de trovà dre cose assè / e de fane reponne onde ne manca / che puœran veramenti naturè (I m. s. XVII: ORC, 241r); chì per aviso / i vostri versi naturè (s. XVII: GGP, 17r); çerte graçie naturæ sincere / de burlattâ, ni fâse mai nemixi (1769: DFP, 159); quell’espression sì viva e naturale (1772: DFP, 132) || 5. (s. XVI) ‘originario, dal quale si ha origine’: tanto ama ogn’un ri lœghi naturè (1588: RDF, 78) ¨ s.m. 1. (ss. XVII-XVIII) ‘l’originale, ciò che si trova in natura’: per favene per forza innamorà / ve ro depenzo da ro natturà (I m. s. XVII: ORA, 86r); l’ei feto da ro naturà (1666: BCS, 4,10); così ve l’o descrita ao nattuuà (1748: LCZ, 10) || 2. (s. XVI –) ‘indole, carattere’: ch’arte no zova a l’homo, studio e cura / se per natura o n’ha bon naturà (sec. XVI: FRT, 112r); o gh’œ bon naturà / chi œ ben ro so mestié fasel’intrà  (I m. s. XVIII: ICA, 281v); tanto ciù che ghe zœuuga o nattuuà / no l’arte no ri stenti mendichæ (1748: LCZ, 96); a l’è d’un naturâ / chi n’inchinna a ro treppâ (II m. s. XVIII: MEC, 91); quando incontro un naturâ / chi me vœu ro nazo alzâ (1772: DFP, 201); l’è diffiçile ch’a s’accomode a ro mæ naturale (1772: DFT, 2,122); son tanto timido de naturale, che non so comme a me posse riuscì (3,17) || 3. (ss. XVI-XVII) ‘predisposizione naturale’: con ro nostro naturà / c’hamo grand’otra mezura (sec. XVI: FRT, 118r); che sottomette quaxi ra natura / l’impentó d’ato inzegno e naturà (286r); hamo noi bon naturà / e se à voi ro lavó femo / ghe ro femo tutto intrà / che servive ben voggiemo (290v); se ben l’aze un aze pà / a quarch’un de pasta tondo / dro sò grande naturà / per natura o pesca a fondo / sì che andà dent’ro profondo / ro vei chiù de l’homo assè (399v); voi sì che sei bizaro / ch’avei bon naturà / componei de regallo / perché co e muse in Pindo andè a cavallo (I m. s. XVII: GRE, 291) || 4. (s. XVI) ‘persona dotata di predisposizione naturale’: ma toccà dra gran natura / no possemo za ro fondo / perché l’é troppo profondo / como san ri naturè (sec. XVI: FRT, 112v) ● Vc. dotta, lat. naturāle(m), da natūra(m). La forma latineggiante naturale, d’influsso it., compare nel sec. XVIII.

 

naturalmente [natyralʹmeɳte], avv. (s. XIII –) ‘naturalmente, per natura, secondo natura’: dixe um filosofo che naturalmenti dexira l’omo de voler inprende (f. s. XIII: GBL, 76); richesse, possansse e dignitae de fortunna no sum naturalmenti bonne (s. XIV: PAB, 65); naturalmenti in tuti cor d’omi è de vegnir a lo sovram bem (68); quello e paire sovram chi naturarmenti è pim de tuti bem (76); che tute cosse intendam naturarmenti a bem (79); lo so bem proprio a lo qual naturalmenti cascum dè esser inclinao e prompto (s. XIV: CAM, 46,220); aman ra libertè naturamenti / re bestie, non che i homi tutti quenti (1588: RDF, 35); ve conoscio, sei naturalmente bon (1781: DFT, 3,26) ● Rifatto su → natuâ, naturale.

 

naturalon s.f. (s. XVI) ‘buona disposizione d’animo, buona indole, buon carattere’: ma dro sò naturallon / e virtù ve zoa assè (s. XVI: FRT, 403v) ● Da → natuâ, naturale, s.m. nel sign. 2.

 

natureza s.f. (s. XIII) ‘natura, origine comune’: l’amor e lla natureza de lo sangue constrenze çascaum a aytorià e a consegià l’um l’atro (f. s. XIII: GBL, 138) ● Da → natua.

 

naufragio s.m. (ss. XV-XVIII) ‘naufragio’: lo perigo de lo navegà e danno de li naufragii (1487: DSP, 58); per ogni caxo de naufragio o de fare zeto (1487: DSP, 59); ra morte e ro naufraggio (1772: DFP, 181) ● Vc. dotta, lat. naufrăgiu(m), comp. di năvis ‘nave’ e –frăgiu(m) da frăngere ‘spezzare’. 

 

navale agg. (s. XV –) ‘navale, destinato alle navi’: peixe navale (f. s. XV: MQP, 467) ● Vc. dotta, lat. navāle(m), da nāvis ‘nave’.

 

navaresco agg. (s. XVII) ‘a specchio, detto della poppa delle navi’: °con poppa alla navaresca (1649: NCG, 297); °la popa alla navarescha (1668: NCG, 304) ● Da → navale (ma con regolare –l– > –r-) con –esco. Il lat. mediev. lig. attesta nel 1340 ad navarescam (VSB).

 

navata [naʹva:ta], s.f. (s. XVIII –) ‘navata, spazio interno di una chiesa’: navata [traduce] ‘nave di chiesa’ (m. s. XVIII: TAG) ● Da → nave per l’ampiezza dello spazio.

 

nave [ʹna:ve], nae [ʹna:e], [nɛ:] s.f. 1. (s. XIII –) ‘nave, natante di grandi dimensioni dotato di alberatura e vele’: voi sei la nave ioyosa / chi aduto avei lo re de cel (f. s. XIII: RAG, 3,9); co unde e forte e brave / turba tuta mea nave (45,16); bachaneixi e unde brave / chi conturban nostre nave (85, 12); penser an inter tante onde / che la nave no prefonde (85, 14); en co sta sempre un gran fanar / chi a le nave mostra intrar (138,102); lì è corone ordenae / unde le nave stan ligae (138, 106); sì riche van le nave soe / che ben var d’atre l’una doe (138,173); si è lo bescoto de che ello guarnixe la soa nave (f. s. XIII: GBT, 143); lo peccaor fa como quello chi dorme su la nave chi perisse (GBT, 154); como lo bom marinar in la ne’ (161); monta fià perisse la nave ape’ de lo porto (185); de Creti vegné cum nave in Ytalia (s. XIV: CMR, 20); fuzìm tuti quelli de la nave (s. XIV: LMC, 106); habjando la nave faito veiria, e a lo terso dì abjando vento, arivà a la citae de Dranopoli (s. XIV: APC, 144); a salvamento de la nave e di li homi e de la mercatia (s. XV: RBP, 51); lo dano de la nave preysa in Eviza (1404: CAM,174); item scoza una con perra dentro per (Savona, 1403-1405: CLM, 319); no è la proa coverta per la soa corsscia (319); item in scenita una con una scerra dentro per nà tuty li legny et tres reunidy in l’orlo con trape in demtro per nae lumzia e lata no (319); et roe con ly tornaxy dentro per nay l’um e l’atro (319); item caremna con para meza per nao (Savona, 1403-1405: CLM, 319); le nave de li Zenoeixi chi navegam a le parte de Spagna (1440: CAM, 186); la nostra nave Calva è stata preisa da la nave de Finà (1447: CAM, 224); cossa che esser le nostre nave senza le galee, quelli de le nave non possam dismontare pure ha prender uno crastone (1454: OCR, 476); seamdo chi a Zenoa patrum de nave e seamdo per partì de chie (1454: TGB); vei è che i citain nostri ham nave onerarie et de mercantia le quae a la jornà navegan como è usanza de simili (1463: VTL, 2,210); l’archa andava sorve l’aigoa como una nave (1465: MCB, 3r); li marinari et officiali desmontano in terra e abandonano le nave (1487: DSP, 59); quasi sempre in porto ghia / un antigo e bon pillotto / ra sò nave e sò garia / perché l’è d’esta arte dotto (s. XVI: FRT, 158v); ni dei donne tanto stà / a vestive tutta via / che chiù presto s’uza armà / unna nave e una garia (185r); ch’intrà nave no ghe pon / e inderrè ne torna assè (197v); e ogni nave aura è piggià / ch’esse fuò d’esta cittè (210r); firentin son ri mercanti / e zeneixi eran chiamè / ri segnoi dre nave, avanti, / perché favan grosse armè (255r); ra lanterna dro comun / chi re nave in porto ghia (408v); ma s’oura nave, barche, o bregantin / essan fuœ d’esto porto per nostro uso, / l’afferran presto questi chen mastin (1588: RDF, 24); asegurà re nostre nave femo / con ra roba che portan monto ben (30); tutte re nave son picchien stoei (1593: CEC, 41); chi con dinè se fa segnou da / se fa un cavestro dre sò proprie die (s. XVII: QCC); vei combatte un pigmeo con un gigante / o pù unna gariotta con unna nave (I m. s. XVII: ORA, 122r); lè fa tanto foró / quanto ne fa ra nave Vivianna / quando a despara un tutto un’andanna (I m. s. XVII: ORB, 199v); che son / a pointo come nave o garion / spedio, ma senza vento a miezo porto (1612: RTC, 176); con nave e con galere, / e d’homi armè gren schere / piggiàn zà ri cataren / e ri greghi, e ri pisen (1615: EBC, 14); re nave, che da parte oltramontañe / con carte e barestrigge / a miggære de migge / navegan pe re stelle tramontañe (1638: ECD, 231); a l’ha chiù tiri ch’una nave o­landeise (1666: BCS, 2,10); verso ra nave ingreize ro speon / vozo, che ne fæ tante iniquitæ (1747: LCZ, 48); ra nave lì anchoà ciù che n’è un scœugio (62); træ grosse nave sbarcon verso Quinto / bombe, mortæ con ro sò fæto cointo / de destrue dro Monte ra forteçça (1748: TPZ, 50); comme nave, ra quâ sæ portâ via / da sferradô, contra ro sò destin (1755: TGL, 4,55); giusto comme uña nave chi è in artura / de ra borrasca, chi vœu descuxîa / a se n’imbrigna, se ra cordatura / e stammanære en boñe, e corre via / drîta per ro so vento (7,98); comme nave, che mostraou fortezza / superæ re borasche, e i venti pêzo (11,84); quando uña nave in âto mâ / scombatte in carma ciatta co’un sciabecco (19,13); ni in ro Zeneize gh’è nave da guerra / ch’agge ri antenne sò de tâ portâ, (19,36); ra nave zeneize nominâ S. Françesco de Paola (1763: DFP, 82); stâ sempre sciù d’un bordo / comme fà nave a ra cappa (1772: CCA, 200) | (s. XIII-XVII) nave sensa ghia, sensa timon fig. ‘persona dissennata’: non andar per vie torte / como nave senza guia (f. s. XIII: RAG, 27,4); nave senza timon (I m. s. XVII: FMF, 208v); son comme ro timon sença ra nave / comme ro bracco sença ro cacciao (1772: DFP, 110) | (s. XVIII) a nave de Sanna ‘detto di cosa o persona sfortunata’: chi da nave de Sanna o viagio e i danni / ghe pregava (1748: LCZ, 89) || 2. (s. XVII) fig. ‘abbondanza, grossa quantità’: fa vegnì ra nave / per dì così, de robe da mangià (I m. s. XVII: ORC, 239v) ● Lat. nāve(m). Il lat. mediev. lig. ha navis nel 1182 (VSB). Solitamente, a partire dal s. XV, la nave era fornita anche di artiglieria; nel s. XVI, secondo l’uso genovese, si definiva ‘nave’ «“ogni vascello che porta gabbia, maestra, trincheto drito, civadera, mezana, timon drito, che ha baladore, doe coperte, mezo casero”. In altri termini, uno scafo a due ponti, con tre alberi (tra i quali anche il trinchetto è diritto, in contrasto con quello di imbarcazioni minori, spesso inclinato verso prua), vela di gabbia almeno all’albero di maestra e timone dritto, cioè timone unico di poppa» (NCG, 147-148); nella I m. del s. XVII ‘nave’ indica «unità di valore quasi sempre inferiore alle 10.000 lire e di portate non superiori a 250 t. 22» (NCG, 148-149).

 

navegâ [naveʹga:], v. intr., tr., s.m. ¨ v. intr. 1. (s. XIII –) ‘navigare, detto di imbarcazione’: le nave navegam megio com vento convegneve cha troppo ragiosso (f. s. XIII: GBL, 104); le nave de li Zenoeixi chi navegam a le parte de Spagna (1440: CAM, 186); scrivere a le parte de ponente che le nave chi ano a navighare per drictura navigheno a lo porto de Zenoa (1449: CAM, 301); vei è che i citain nostri ham nave onerarie et de mercantia le quae a la jornà navegan como è usanza de simili (1463: VTL, 2,210); navegà per tutti ri venti (1637, BAS, 2,2); torna ra barca a navegâ in altura / e bordezando in porto a va segura (II m. s. XVIII: MEC, 51); donde zà navegavan per avanti / dri bastimenti grossi e dri piccin (1755: TGL, 17,14); vento in veira navegando (1763: DFP, 83) || 2. (s. XIII –)navigare con un mezzo nautico, detto di persona’: chi ben segur vor navegar / in questo dubioso mar (f. s. XIII: RAG, 32,1); fazando lo viaio lor / e navegando en gran baodor, / a la per fin per vento re’ / son spaventai da cho a pe (54,48); noi chi semper navegemo e ’n gram perigor semo (95,1); pensa sì de navegar / saviaminti in questo mar (145,127); ogn’omo tegno marinar / chi no cessa navegar / stagando in lo mondo meschin / de chi che ven la soa fin (145,167); noy navegomo tuti in questo mondo per andare in lo porto salvaó chi è lo regno de cel (f. s. XIII: GBL, 104); navegan [traduce] ‘nagient’ (s. XIV: VBG,145); navagando monte lonçi, no posamo veir lo porto (s. XIV: DSG, 72); navegando cum 12 nave, vegnen in Seceyra (s. XIV: CMR, 22); e quasi de ogni altra nation chi naveghe (1440: CAM,182); lo perigo de lo navegà e danno de li naufragii (1487: DSP, 58); si grand’hamo intendimento / che chiù samo dri pillotti / navegà per ogni vento (s. XVI: FRT, 17r); che chiù calli a re moen fà / navegando no voggiemo (209r); un nuovo mondo / ri Zeneixi zà trovàn / navegando in mà profondo / e ra croxe lì chiantàn (1575: PPF, 118); bon Pilotto, / da navegà per ogni vento dotto (1588: RDF, 31); noi per navegà semo nasui (31); una parte de ló va à navegà, / un’atra ri terren a cultivà, / i arteisi a lavorà / e ri mercanti a fà ra mercantìa (1593: CEC, 31); se ho me accadde navegà per barca / intri paexi là fra Arabi e Persi (Savona, I m. s. XVII: LPM, 96); fin ch’o navegherà per fregattinna / con questa marca de patron Ballin (1636: CZC, 89); con carte e barestrigge / a miggære de migge / navegan pe re stelle tramontañe (1638: ECD, 231); con ra coværta de quella bandera / ciù meixi navegò per ra rivera (1747: TPZ, 7); l’uso e l’arte / de navegâ fin chì v’ha remorcaou (1755: TGL, 15,40); in mâ de gloria / hei navegao (1763: DFP, 90); o l’ha dovuo naegâ squexi sciù tutte e squadre de galee dell’Italia (1781: DFT, 6,19); Zanantogno o l’ea un mainà / che da tempi o navegava (1810: FEL, 26) | prov. (s. XVIII) ægua a ri orti, a chi navega bon vento, / a chi pesca, ro pescio da ro fondo, (II m. s. XVIII: MEC, 34) | (s. XVIII – ) giudica in terra, e navega chi è in mâ (1781, TAV 14) | (s. XVIII) chi ha da navegâ guarderà o tempo (1781: DFT, 6,56) || 3. (s. XVII –) fig. ‘condurre la vita, trascorrere l’esistenza’: in effetto i vimmo andâ / con sto mœuo de navegâ, (II m. s. XVII: MEC, 56); bezœugna che mi naveghe con caotela (1781: DFT, 6,53) ¨ v. tr. (s. XVI –) ‘percorrere navigando’: o mè figgiœ non pò / navegà tutto ro mà (s. XVI: RLG, 5r); in poppa / con ro mâ chi se navega a streit’œuggi (1655: ECG, 262) ¨ s.m. (s. XV –) ‘il navigare, l’arte di navigare’: lo perigo de lo navegà e danno de li naufragii (1487: DSP, 58); ni cangià ro navegà / demo in cangi como femo (s. XVI: FRT, 209r); l’arte dro navegà sarà finia / per mi, e a vui ro fressoro riondo / e l’agoggia darò dra caramia (1612: RTC, 177) | (s. XVII) carta do navegâ ‘carta nautica’: ra carta l’è chi dro navegà (I m. s. XVII: ORA, 178v); carta dro navegà (1666: BSC, 2,9) ● Vc. dotta, lat. navigāre, da nāvis ‘nave’.

 

navegaber agg. (ss. XIV-XVII) ‘galleggiante, che è in grado di navigare’: che elli no possam essere constreiti per alcum marinaro, compagnon o officiario, de galee o de nave o d’altri legni navegabel (1350: OTM, 149); °un vascello finito navigabile per tonare (1696: NCG, 320) ● Der. da → navegâ con –aber, –abel.

 

navegaçion [navegaʹsjuɳ], s.f. (s. XVI –) ‘navigazione, arte del navigare’: unna strannia navigation / feta de chinze migia zu per Po (1588: RDZ, 125); o s’è fæto pratico da naegazion de quelli bastimenti (1781: DFT, 6,19) ● Vc. dotta, lat. navigatione(m) da navigāre ‘navigare’.

 

navegante [nave’gaɳte], part. pres. e s.m. ¨ part. pres. (s. XIV) ‘navigante, che naviga, detto di natante o di persona’: gran remor de legni, como se elli fossem monti naveganti (s. XIV: LMC, 98) ¨ s.m. (s. XIII –) ‘navigante, navigatore’: li naveganti De’ pregando / e alquanti lagremando (f. s. XIII: RAG, 95,55); pregai per li naveganti / chi per voi elli seam salvai (s. XIV: CBL, 334); daggando ro mà breiga ai naviganti (s. XVII: TAR, 267v); o fa terrô, comme a ri naveganti / ro mâ in borasca se scrovindo van (1755: TGL, 9,26) ● Part. pres. di → navegâ.

 

navegou [naveʹgɔw], part. pass. 1. (s. XIV –) ‘navigato’: abiando navegao um jorno e unna note (s. XIV: SMC, 189); quando assemme havemmo navegou, (I m. s. XVII: ACR, 216r) || 2. (s. XVII)considerato, ritenuto, reputato’: re Pize, re Venexe combattue, / naveghæ mille votte per perdue (1625: CIM, 176); Ballin dro tutto navegou per perso (1636: CZC, 233) ● Part. pass. di → navegâ.

 

navetta [naʹveta], s.f. 1. (s. XIII –) ‘navetta, navicella, natante di piccole dimensioni in generale’: ma naveta de sam Pè / che De’ ge mise per nozhè / speso fi corlaa da l’onda / ma za mai no l’afonda (f. s. XIII: RAG,  41,25); la naveta de la mente è feria de gram tempesta (s. XIV: DSG, 71); cossì goardando a lao de um scogio trovà la naveta (s. XIV: SSC, 361); una naveta picena e vegia cum pocha mercantia (s. XIV: LFG, 40); così andando trovà unna naveta e montàge suza (s. XIV: IVE, 78); ogni stronzo nuà vò / se Bezagno grosso ven / e tegnì proa a ro mò / re navette ancon se ven (s. XVI: FRT, 242r) || 2. (s. XV) ‘piccola imbarcazione da trasporto, al traino di altra più grande’: noi avemo inteixo che voi sete per venire a queste parte cum la nave vostra, et menate con voi una naveta de sale per Saona (1463: LPD, 5,367) || 3. (s. XVI –) ‘incensiera’: uno turibile e sua naveta de argento (Savona, ca. 1570: AAC, 144) || 4. (s. XVI) tipo di recipiente, forse ‘spremilimoni’: una neveta [sic] da colare agro de limon (1532: ASF, 751) ● Dim. di → nave. Il sign. 3 è legato alla forma dell’oggetto (cfr. fr. navette e lat. mediev. lig. navicella, 1405: VSB), e lo stesso vale prob. per il 4, dove neveta sarà un errore di trascrizione.

 

navigio s.m. (ss. XIII-XVIII) ‘tipo di imbarcazione, natante’: ne ro mar cuncti navili / sun co’ signo de la cruxe (1269 [?]: GCC); l’aygua chi è spexo fera a crudere e lla doce e lla marinna, unda perissem li naviri e sse perdem tanti bem (f. s. XIII: GBL, 119); nigun navirio no ghe pò durà sarvo sea carafatao de bitume (s. XIV: CBM, 6vb); fen hoste de navirij (s. XIV: CMR, 21); fom missi inseme sum um navillio da li pagaym senssa alcum norigamento o victoaria (s. XIV: SMC, 188); quessta è la raxun de lo navirio (Savona, 1403-1405: CLM, 318); e l’agog[i]a de lo navirio, e lo paglé de lo naviro faito (319); arborà lo navirio de lo sancto meisterio (319); et ogni javaxon necessaria in lo dicto navirio (319); non è bezogno aregordar la contrafactium de li commerci, lo descarregar de lo sal, le receptar de li navilii e robe de forester (1447: CAM, 329); per avizaciom vostra e steto norezao um navilio patronezao per Ihacaria de Canobio (1457: GPG, 177); e amo caregao in lo navirio vostro pecie otto de drappi de Zenoa (182); lo porto non è tale che li navilii ge possan frequentare e star seguri (1461: DRM); n’è staeto necessario e forsa norezar e fare partito a molti mercanti e patroni de nave e navili chi vadan per grani in altre parte, zoè a Mocastro (Caffa, 1474: VTL, 3,121); dapœu ch’o fu costreito a scîâ inderrê / da navigio armatô de Saraxen (1755: TGL, 18,42) || 2. (ss. XIII-XIV) ‘flotta’: lo porto ha bello a me parer / per so naveilio tener (f. s. XIII: RAG, 138,88); lor navilio è sì grande / per tuto lo mar se spande (138,171); lo rei de li grexi se provì/ de oste e navirio, per circondar / Troia (s. XIV: PAB, 91) ● Dal lat. navĭgiu(m), da navigāre navigare’; in realtà le forme più antiche lasciano intravedere un cambio di suffisso, come per it. naviglio sul quale l’isolata attestazione settecentesca pare invece rifatta. Il lat. mediev. lig. attesta naviiolum nel 1229 (VSB). Riferito a singole imbarcazioni, era un tipo di natante dotato di uno scafo di 70-100 tonnellate di portata, successivam. una ‘grossa nave’ in senso generale: all’inizio del sec. XVII si trattava di una denominazione ormai rara, ed «è probabile che prima ancora della metà del Cinquecento abbia acquistato un significato generico e poi sia stato abbandonato» (NSG, 196).

 

navixella s.f. (s. XIV) ‘navicella, piccola nave’: seando la navixella pervegnua a l’issora (sec. XIV: SSC, 352) ● Lat. tardo navicĕlla(m), dim. di nāvis ‘nave’.

 

navon [naʹvuɳ], naon [naʹuɳ], s.m. 1.  (s. XVIII –) ‘ravizzone, cavolo navone’: flon flon e o poro gianco / flon flon co ro navon (I m. s. XVIII: RGV, 56) | (s. XVIII) feuggia de navon ‘erisimo’: fœggia de navon ‘erisamo’ (1789, BOT) ● Lat. nāpu(m), dal gr. nâpy col suff. accr. –one(m). Il lat. mediev. lig. ha anche napus (1204: VSB), e naponem, navonem sono attestati rispettivam. nel 1297 e 1350 (VSB).

 

naxicio s.m. (s. XIII) ‘broccato intessuto d’oro’: dentro vestia celicio / de fora porpora e naxicio (f. s. XIII: RAG, 12,291); li car naxici e li cendai/ xamiti, drapi dorai (138,127) ● ????? 1299-1301 nachus ‘specie di panno’ – ([1300 naxicius; 1377 nasicius: VSB]

 

nazaòlla [nazaʹɔla], s.f. (s. XVIII) ‘lazzeruola, frutto del lazzeruolo’, sim. a una piccola mela: con dri puisci e dre bazzanne / nazzaolle e bomboccoin (I m. s. XVIII: RGV, 58); nazaola [traduce] ‘azzeruola: lazzeruola’ (ca. 1750: TAG) ● Sp. acerola, dall’ar. az-zu’rūr con concrescimento dell’art. ind. (u)n, cfr. it. lazzeruola < l’azzeruola.

 

nebbia [ʹnebja], s.f. (s. XVIII –) ‘nebbia’: ma adesciou che no son ciù nebie fosche / s’attrovava re moæn pinne de mosche (I m. s. XVIII: VFP, 2,41); se ghe accœugge / così gran nebbia, e tale oscuritæ (1755: TGL,13,3) ● It. nebbia. Prime e ancora isolate attestazioni di un forestierismo successivam. diffusosi accanto al genuino → negia: ivi, le forme trecentesche con –bj– riflettono come d’uso l’esito regolare di nĕbula(m).

 

necamenti avv. (s. XIV) ‘malvagiamente’: far mal a l’inocenti / e condempnar nechamenti (s. XIV: PAB, 71) ● Da → gnecco.

 

neçescitæ [neseʃiʹtɛ:], s.f. 1. (s. XIII –) ‘necessità, condizione di ciò che è necessario’: e chi per ló neccissitae / barchezà vor in ver citae (f. s. XIII: RAG, 36,45); tutto è peccao mortale, salvo la soa necessitae (f. s. XIII: GBT, 105); faxealli ammistrar so che ’li avea neccessitae (s. XIV: SMC, 189); non ne mettei in necessitæ de piggiâ qualche resoluçion chi sareiva de poco vostro piaxei (1772: DFT, 1,22) || 2. (s. XIII –) ‘bisogno’: aiando pocha pietae / en l’atrui necessitae (fine s. XIII: RAG, 143,141); avea grande necessitai de pam (s. XIV: LMC, 96); perché ello sovegnisse a la necessitay de li poveri (s. XIV: CRC, 192); a quelli chi n’àm necessitae (s.XIV: APC, 290); per ferrare cavalli li quali per necessitae fosse convegneinte ferrari (Savona, 1340: SAS, 242); apar che de neccessitae se covegna pagar la quantitae (1404: CAM,173); li quai frai per necessitae de dormì si dormivam a capoleto (1465: FSF, 138r); poco sugo manda fuò / l’uga ancora troppo bozza / ch’ogni cosa saxon vuò / si fa mà chi ra desbozza / como che fa quarche stozza / chi ha de vin necessitè (s. XVI: FRT, 92v); ma recatto s’uzan dà / a re suò necessitè (204v); anzi a tempo el’é laudao / e de gran necessitè (213r); ch’infornando ghe bagnemo / quando gh’è necessitè (282v); dra mesura se varemo / c’hamo drita e giusta in man / che davanti e derré han / ri lavoì necessitè (336v); e ra gente se ne dò / chi ha de lé necessitè (352v); anzi l’è monto laudou / s’è de gran necessitè (s. XVI: RLG, 1v); re mè neccescitè son inteise (Savona, I m. s. XVII: LPM, 130); d’un homo prefetto come liè / n’aeimo nescitè chiù che de pan (I m. s. XVII: ORA, 40v); o l’è de necesitè che ghe ne parle (1610: ACA, 4,3); son medicamenti che se ordinan quando gh’è estrema necessitæ (1772: DFT, 1,58) || 3. (s. XIV –) ‘necessità, forza superiore che determina l’azione dell’uomo’: no serea perfeto cristian chi no per necessitay ma per vorentay lassasse la confirmacion (s. XIV: CMM, 34ra); proveiran ancon, / per ogni caso de necessitè, / re militie avei pronte e appareggiè (1593: CEC, 24); per ellettion / e per nessescitè / tutti semmo obrighè / con bocca dose sempre muoè a parlà / dre bonne qualitè dra scià comà (I m. s. XVII: ORA, 27r); ra necessitæ no ro comporta (1755: TGL, 16,61) || 4. (ss. XIV-XVI) ‘povertà, miseria, bisogno contingente’: vegnè in tanta necessitae che ello se misse a guardar li porci d’aotri (s. XIV: BJC, 163); lo quà devegna in infirmitè, overamenti in grande necessitè (1393: SCF, 92); o non è mea intenciom che in questo monte sarvaigo che voi ge degiai sostegnì niguna nesesitae corporà (1465: FSF, 151r); ben staghente o fora de neccessitè (1585: SFB); ve prego per amó / in gran necessitè (s. XVII: MMS) ● Vc. dotta, lat. necessitāte(m), da necĕsse ‘essere necessario’; le forme volgarizzanti nessessitatem e necescitatem sono attestate in lat. mediev. lig. rispettivam. nel 1345 e 1358 (VSB). La forma nescitè è di carattere scherzoso e basata sulla parodia della lingua popolare

 

neçessäio [neseʹsa:ju], agg. e s.m. ¨ agg. 1. (s. XIV –) ‘necessario, indispensabile, di cui non si può fare a meno’: e’ ho deman a far alcune cose monto necesaire (s. XIV: CRM, 18); t’è necessario portar da mangiar e da beiver (s. XV: VDP, 82); et ogni javaxon necessaria in lo dicto navirio (Savona, 1403-1405: CLM, 319); la monea necessaria infratanto a lo rezimento (1439: CAM, 181); si fo nesesario che quello chi è pu cha tuto lo mondo lo remeisse (1465: MCB, 24r); cossa nesesaria a lo corpo (1465: FSF, 138v); per andallo a vexità e portage de lo pan e de lo vi e de le atre cosse nesesarie a mangià (151r); prima è necessario / purgà ra contumatia (I m. s. XVII: ORA, 94v); è necessario fâ dri fæti tanti (1755: TGL, 14,8); questa non è conseguença necessaria (1772: DFT, 2,113) || 2. (s. XVII –) ‘necessario, utile, opportuno, conveniente’: piggian per fà quanto è neccessario / re spezie e ro formaggio intre l’armario (I m. s. XVII: ORA, 245r); sareiva ben dro tutto screansaou / se no ve desse i necessarj aggiutti (1755: TGL, 4,68); l’assistenza … / necessaria intre queste occaxioin (11,2); fra mario e moggê l’è neçessaria questa tollerança (1772: DFT, 2,100); che a sæ condía, e assaxonâ de çerte çerimonie, che son necessarie (3,61) || 3. (s. XV) ‘importante, rilevante’: la qual materia è tanto necessaria che a una terra assidià non è necessario lo socorso de pam e de vim (1463: DRM) ¨ s.m. (ss. XIV-XVII) ‘latrina, gabinetto’: andando questa servicial unna seyra cum lume in mam a lo neccesario (s. XIV: LMC, 110); um garsum de uno ogio et tignozo, una note seze volte lo portà a lo necessario, in brasso, et lavò volentera li soi pani bruti (Savona, 1455: LSE); Die’ ve guarde da nesessarii brutti (I m. s. XVII: CFC, 2) °uno setto di legno posto a uno necessario (1600: DCP); °un necessario che prende tutto il carrogieto (1610: DCP); °murare la porta che vi è et farli il nesesario (1635: DCP) ● Vc. dotta, lat. necessāriu(m), da necĕsse ‘essere necessario’; come sost., il lat. mediev. lig. ha necessarius nel 1222 (VSB).

 

necessità v. intr. (ss. XIV-XVII) ‘necessitare, essere necessario’: se eo più necessito a lo tò povo, e’ no recusso anchoi lo affano (s. XIV: LAC, 105) ● Da → neçescitæ.

 

necessitoso agg. (ss. XIII-XIV) ‘bisognoso’: dar a ly poveri necessitoxi (f. s. XIII: GBT, 194); se lo predito necessitozo chi avesse recevuo gratia da la consortia devegnisse in alcuna prosperitè (1393: SCF, 92) ● Da → neçescitæ.

 

necessitou part. pass. e agg. (s. XVII) ‘in dovere, in obbligo, obbligato’: mi son necessitou / stamattin per apponto / d’andà a pagà ro conto / dro signor governou (I m. s. XVII: ORA, 222r) ● Part. pass. di → necessitar.

 

necheza s.f. (s. XIII) ‘malvagità, cattiveria’: e contra la soa necheza / l’omo avese soa visteza e forte cor (f. s. XIII: RAG, 54,230); tar venin / chi descaza ogni bontae / paxe, amor e caritae / e ten lo cor pin de necheza / de scotria e de reeza (144,218) ● Da → gnecco.

 

nechizem s.f. (s. XIII) ‘malvagità, cattiveria’: chi vor semper con nechizem / strepar, noxer e offender (f. s. XIII: RAG, 90,1) ● Da → gnecco.

 

nefando agg. (s. XVIII) ‘nefando, abominevole’: doppo quello fatâ vizzio nefando (1755: TGL, 10,61) ● Vc. dotta, lat. nefăndu(m) prob. attr. it. nefando.

 

negâ1 [neʹga:], v. tr., intr. e rifl. ¨ v. tr. 1. (s. XIV –) ‘annegare, fare annegare’: portanello via per voreirlo negar (s. XIV: SSC, 336) || 2. (s. XV –) ‘soffocare’: negà un drago cun un moto de peise impastao cun grassa (1465: CBM, 18ra) || 3. (s. XIII –) ‘ammollare, tenere a bagno, a mollo’: tenne negao / pam bescoto in vernigao (f. s. XIII: RAG, 38,5) || 4. (s. XVII) ‘affondare, detto di imbarcazione’: agotta agotta o parè ch’o dixesse / ch’a barca niega, e pù se rebattava (I m. s. XVII: ORE, 629) ¨ v. intr. (s. XIV –) ‘annegare’: passando per Armenia si negà in un pien fiume (s. XIV: CMM, 63vb); intrando in l’aigoa, ello no poè passar e negà (s. XIV: LMC, 96); passando per um ponte lo ponte cheite e negàm tuti (s. XIV: APC, 275); e vi arquanti frai caregai intrà dentro questo fiume, e subitamenti e fon vensui da la corente e negàm tuti per lo peizo grande che aveivam (1465: FSF, 144r); se Ponseivera ven grande / che a passara negà poemo (sec. XVI: FRT, 110v); perché spesso ingannè son / ri pescoei da i egoe lente / chi pezoi son dre corrente / e negà fan gente assè (147v); si ha chiù penna cha sorazzo / perché o teme de negà (240v); c’hamo poira de negà / dentre tante humiditè (374r); onde fuimmo a perigo de negà (1588: RDZ, 125); tempesta onde se resta in fin sommerso / no se puœ fuzze de no ghe negà (I m. s. XVII: ORC, 238r); se ben ro fasso come can chi nega (1636: CZC, 33); ma per non poeise agiutâ da lé mesmo / besœugnò ch’o bevesse o c’o negasse (II m. s. XVIII: MEC, 26) ¨ v. rifl. negâse [neʹga:se] (s. XVII –) ‘annegarsi, uccidersi volontariamente o meno per annegamento’: a se vosse negà si l’era in frenna / ma a l’havè poira ch’in ro sobaccase / tra re egue brutte comme un darsenello / ghe vegnisse a ro cù quarche ciavello (II m. s. XVII: MCP, 239v); vœuggio andame a negà, vœuggio morì (II m. s. XVIII: MEC, 32); slançandove intre l’ægua a reizego de negave (1772: DFT, 2,5) ● Lat. necāre ‘uccidere’.

 

negâ2 [neʹga:], v. tr. 1. (s. XIV –)negare, dichiarare non vero’: confessà quelo che inprima pertinaçementi negava (s. XIV: DSG, 168); non ro posso negà l’è stimà bonna (I m. s. XVII: ORA, 153v); ti no negherè za d’essete atrovou spesso in cattive egue (1642: FFM, 2,6); chi vosse o miracolo negà / o ch’o saia un ebreo o unna bannetta (1748: LCZ, 23); a lamentave confesso e non ro nego / ch’ei dra raxon da vende (II m. s. XVIII: MEC, 72); te ro neghei; ma un mæ sospiro averti / t’ha i segretti de l’añima infiammâ (1755: TGL, 19,96); cos’occorre negâ quello che za savemmo? (1772: DFT, 1,23) | (s. XVII –) no ô nego ‘lo riconosco’: mi no ve ne nego (1637: BAS, 5,10); Antiochia l’è reiza non ro nego (1755: TGL, 1,26); chi te nega? (1660: SGE, 1,11) || 2. (s. XIII –) ‘negare, non concedere’: negando quelo che dè dar (f. s. XIII: RAG, 51,14); e possella sciupà s’a ghe ra nega (I m. s. XVII: ORB, 180v); se re scioì vostre a re ave negheran / dri tributarij humoì dose rapinna (188r); provexon de giustitia Amó me nega (1636: CZC, 33); no se pœu / a tanto intercessô negà sto don (1755: TGL, 2,52); mi dre tò mainere / de negâme soccorso ho ro magon (4,71); o non ha sacciuo negame ninte de quello che gh’o domandao (1781: DFT, 5,25) || 3. (s. XV –) ‘non riconoscere, non ammettere’: chi negasse le ihage de san Francescho se vorea p[r]ocee contra elli como contra eretichi (1465: FSF, 156v); ti neghi ra fe’ dri tœu parenti (1755: TGL, 12,40) | (s. XVII –) scherz. negâ un pasto à l’òste ‘negare l’evidenza’: s’o negò un pasto all’oste (1642: FFM, 2,1); solo a chi sa negà ro pasto all’oste (1685: CZI, 219r) || 4. (ss. XIV-XVIII) ‘dire di no, rispondere negativamente a una richiesta’: a la vostra caritae comonna negar no posso la vostra peticiom (s. XIV: LMC, 118); dunque dî non me se neghe / che sta ciaga ancœu se meghe (1772: CCA,198) || 5. (s. XIV –)rinnegare’: negi tu Maria e lo batesmo? (s. XIV: LAC, 108); avanti che lo gallo cante, tre vota in questa nocte ti me negerai (1465: MCB, 31r) ● Lat. negāre.

 

negativa s.f. (s. XVIII) ‘opinione contraria’: chì non è ciù tempo de stâ sciù ra negativa (1772: DFT, 1,22) | (s. XVIII) mettese sciù ra negativa ‘negare’: o çercherà de mettese sciù ra negativa (1781: DFT, 3,19) ● Vc. dotta, lat. tardo negatīvu(m) ‘negativo’, da negāre ‘negare’.

 

negia [ʹne:ʤa], s.f. I. (s. XIV –) ‘nebbia, foschia’: la nebia spuçolente de lo fiume (s. XIV: DSG, 261); tuto era pim de nebja scurissima (s. XIV: LAC, 157); e zu una neggia / vugnì, giust’cmé ra buttassan con ra seggia (Campo Lig., I m. s. XVIII: LRP, 18); ri lovi sciù ra nœutte tarda / se finzan chen quando ra neggia è scura (1755: TGL, 20,44) – II. 1. (s. XVI –) ‘cialda alimentare’: uno par de ferri da far negie (1532: ASF, 755); fruta, œve, salati e piaxentin / con mille atri regalli fin dre niegie (I m. s. XVII: ORA, 108v); ro fì de Pirina / dre neggie, che vendea ri canestrelli (Taggia, 1639: PRP, 360); con dre cagabolinne / e ra niegia con ro cannon / flon flon dro confortin / flon flon c’o l’è bon bon (I m. s. XVIII: RDG, 75) | (ss. XVII-XVIII) bescheuttâ nege ‘biscottare le cialde, combinare un guaio’: bescuotà negie (1637: BAS: 4,4); guardæ se ro diao bescœtta niegie (1660: SGE, 2I,10); miræ se ro diavo bescuœtta niege (1684: VSP, 2,13); ro diavo comença a bescœuttâ nêge (1772: DFT, 2,128) || 2. (s. XVI) fig. ‘cosa sottile e fragile’: mi fantinna l’atro dì / piggei negie a ro perdon / ma per forza me rompì / ro galletto un gran minchion / che scontrei dent’ro fretton (s. XVI: FRT, 239r); ni andà dei voì zovenette / quando è notte a ro perdon / che ra man sotta ve mette / quarche lero intro fretton / e a re figgie rotti son / dri galletti e negie assè (s. XVI: FRT, 195v) || 3. (s.XVIII –) ‘cialda chiudilettera’: neegia [traduce] ‘cialda per sugellare’ (ca. 1750: TAG) ● Lat. nĕbula(m). Il passaggio a ‘cialda’, documentato nel 1215 (nebula) e nel 1449 (nebia) in lat. mediev. lig. (VSB) si spiega con l’aspetto fine e traspartente dell’alimento.

 

nëgiâ [ne:ʹʤa:], s.m. (s. XVI –) ‘cialdaio, cialdonaio, chi produce o vende cialde’: °arte dei negiarij (1577: OPC, 331); ghe son puœ i neggiè / che ne fan dre banderette / cavalletti inzuccaè / succarini e fantinette (I m. s. XVIII: RGV, 74) | (s. XVIII –) o nëgiâ o fa nege ‘il cialdonaio fa le cialde’: a ciascuno il suo mestiere’: va’, digghe ti, che ro negiâ fa nêge (1755: TGL, 9,59); in questo Zanantogno ognun se spegie / e sacce un’ôta che o negià fa negie (1810: FEL, 26) ● Da → negia. In lat. mediev. lig. nebularius ricorre nel 1403 (VSB).

 

negiella s.f. (s. XVI) solo nella loc. in negiella ‘nascostamente, di nascosto (?)’: in negiella sforzè son / de lassà questa cittè (1575: PPF, 113) ● Se è valida l’interpretazione del sign., da → negia I. per l’idea di fare qualcosa di soppiatto col favore della nebbia.

 

nëgin [ne:ʹʤiɳ], s.m. (s. XIII –) ‘foschia’: de stae che la gran calura / e le tavanne e li negin / fan li corpi d’imor pim (f. s. XIII: RAG, 121,2); ra gran vostra bellezza e cortesia / chi Zena mette in cè dro mà reginna / ch’abbonaza ro mà quand’o s’astria / e scoggi intenerisse e l’egoa strinna / e ro neggin da i ere o leva via (sec. XVI: FRT, 142r); ni teman nuœtte, nuvere, o negin (1570: FNS, 44); se levan d’attorno / ra notte non che nuvere, e negin / chi no puon noxe a lume si divin (1588: RDF, 64) ● Dim. di → negia.

 

negligentâ [negliʤeɳʹta:], v. tr. (s. XIII –) ‘trascurare’: la gente si le negligentava ni le solicitavam a lavorar e a multiplicar como se convengnia (f. s. XIII: GBL, 102) ● Da → negrigente.

 

negoçiâ [neguʹsja:], v. tr. 1. (s. XVI –)trattare affari’: ch’a l’ha poco atro diletto / ni atro pò negotià (s. XVI: FRT, 212v); meggio negozià ra prescinsœra (I m. s. XVII: ORA, 212r); per fin con re donne e con ri foenti / poeivi negozià sciù ra parolla (250v); a negoziava con troppo avantaggio (1637: BAS, 5,10); a ra porta ve vegnimmo / e con vuoì negotiemmo (I m. s. XVIII: RGV, 45); l’atro disse: l’è caro / no posso negotià (I m. s. XVIII: TAR, 247v) | (s. XVII) bon da negoçiâ ‘bravo, abile negli affari’: bon da negotià (I m. s. XVII: ORA, 73r) || 2. (s. XVII –) ‘negoziare, intavolare trattative’: se vœggio un tantin negozià / ro scrivan non pò l’atto stipullà (I m. s. XVII: EGC, 217r); lassiame negotià à mi (1642: FFM, 4,8) ● Vc. dotta, lat. negotiāri, da negōtiu(m) ‘affare’; negociare nel sign. 1 è presente in lat. mediev. lig. dal 1157 (VSB).

 

negoçiaçion [negusjaʹsjuɳ], s.f. (s. XV –) ‘andamento dei traffici, dei commerci’: la qual coxa non solamente noi haveremo grandementi caro, ma etiam serà utile a la negotiatium de lo vostro regno (1478: MGT, 277) ● Vc. dotta, lat. negotiatiōne(m), da negotiāri ‘negoziare’.

 

negoçiæzo, s.m. (s. XVII) ‘negoziato, negoziazione, transazione’: fà negoziæzo (1660: SGE, 2,10) ● Da → negòçio.

 

negoçietto [neguʹsjetu], s.m. (s. XVIII –) ‘affaruccio, traffico’: aggo façendo quarche negoçietto con un maxellâ miê amigo (1772: DFT, 1,100) ● Dim. di → negòçio.

 

negòçio [neʹgɔsju], s.m. 1. (s. XVI –) ‘affare, impresa’: reputà per gloria / ri sò propri negotii interlascià / per poei megio a ro pubblico zovà (1593: CEC, 19); omi da ben, viandanti e passagé / che per vorei de Dè / a ló negotii pe ro mondo van (43); de ciù bezuœgna attende a ro negotio (I m. s. XVII: ORA, 96v); impieghæro in negotij e s’o l’avanza / animæro con dì che quell’è sò (I m. s. XVII: ORC, 226r); m’attacchei a negocio ciù seguro (1636: CZC, 131); fà negozii de trete e remis­se (1637: BAS, 5,10); voresci con quella / introdue negozio in firozella (I m. s. XVIII: MEC, 107); non ro vorreiva / compagno de negozio (1755: TGL, 5,8); se rêsce questo, ro negozio è fæto (6,87); çittæ de gran negozio, (15,16); posso ben mandâ avanti ro mæ negoçio (1772: DFT, 1,83); ho fæto dri belli negoçii ancœu (1,118); l’è un anno che o l’è in Spagna per i sò negoçii (3,96); hâlo tirao avanti ro negoçio? (3,109) | (s. XVIII) no fâ negoçio in fera ‘fare le cose di nascosto’: ‘chi no gh’è da fâ negozio in fera’ (1755: TGL, 13,39) || 2. (ss. XVII-XVIII) ‘faccenda, traffico’: non gh’è negotio sì perigoroso / né caxo puoemmo dì sì desperou / dond’o se mette, che vittorioso / d’uscine con honó non sè stimou (I m. s. XVII: ORC, 224r); ro quà dixe c’o l’ha un negotio chi ghe dà fastidio (1698: PGL, 3,11); doî fanetti / compagni de negozio, sccetti e netti (1755: TGL, 3,40); cos’è sto negozio? Comme va sta facenda? (1781: DFT, 5,49 ● Vc. dotta, lat. negōtiu(m).

 

negou1 [neʹgɔw], part. pass. e agg., s.m. ¨ part. pass. 1. (s. XIII –) ‘annegato’: credete a lo tuto ch’elo fuse negao (f. s. XIII: DSG, 286); negaa [traduce] ‘noiee’ (s. XIV: VBG, 142); abiando passao lo mar et pharaom negao (1465: CBM, 8va) || 2. (s. XIII) ‘a bagno, a mollo’: tenne negao / pam bescoto in vernigao (RAG, 38,5) ¨ s.m. (s. XIII –) ‘persona annegata’: morti e negai encontenente / tuto lo mar n’era coverto (f.s. XIII: RAG 49,299) ● Part. pass. di → negâ1.

 

negou2 [neʹgɔw], part. pass. e agg. (s. XVIII –) ‘negato’: essendoghe negou savei l’interno / l’andava ruminando ben l’esterno (I m. s. XVIII: VFP, 2,44); a t’ha negaou ro posto in congiuntûa, / che te ne fava giusto de mestê (1755: TGL, 2,72); chi poco avanti t’ha negaou ra strâ, / aoura per ti vœu fâse sbudelâ (2,72) || 2. (s. XIV)rinnegato’: che ello steisse tanto in prexom fim che ello avesse negao Christe (s. XIV: SSC, 345) ● Part. pass. di → negâ2.

 

negretto agg. (s. XVII) ‘negletto, disprezzato’: ancon che gh’è incognito e negretto / a ro segnó Gian Giacomo Cattannio / non mancherò de dì ro me concetto (Savona, I m. s. XVII: LPM, 85); per mêzo così debole non sdegna / né men vorrà, che reste chì negletto / un corpo che za fu d’alma sì degna (1755: TGL, 8,30) ● Vc. dotta, lat. neglĕctu(m), part. pass. di neglĭgere ‘negligere’.

 

negrigensa [negriʹʤeɳsa], negligensa [negliʹʤeɳsa], s.f. 1. (s. XIII –) ‘negligenza, condizione di chi è negligente’: apreso desleotare vem negligentia (f. s. XIII:  GBT, 94); apresso niglegencia vem pigrixia (94); la negligencia de li scoray circa le leture de la Sancta Scriptura (s. XIV: CBC, 184); le cose andereiva e in dezordem e in negligentia (1446: CAM, 221); per esser i servisi di questa citae affannosi et per negligentia sepe de li officiali in le cosse publiche (1457: V L, 1,764); nissum frai per la lor negrigencia o per lo lor mà exsenprio, o per tropo asperessa de cor perissa (1465: FSF, 154v); assoché voi non pensassi che se uze negligentia per lo Senato (1489: AAR, 89,33) || 2. (s. XVII) ‘comportamento o atto negligente’: ogni sò negrigenzia è un artifizio (I m. s. XVII: ORA, 116v) ● Vc. dotta, lat. negligĕntia(m), da nĕgligens, –ĕntis ‘negligente’.

 

negrigente [negriʹʤeɳte], negligente [negliʹʤeɳte], agg. (s. XIII) ‘negligente, svogliato’: en li poveri negligente (f. s. XIII: RAG, 56,34); chi serà stao ocioso / negligente e dormiioso (89,30); en li toi faiti agi per mente / de no esser negrigente (140,305); che qui de lonzi è nigligente / en amortar aceisa zema (146,5); chi è desleà no è maravegia se l’è negligente (f. s. XIII: GBT, 94); sendo negligente de castigar lo picem figlo (s. XIV: DSG, 241); no seamo negligenti in pregar lo Segnor (s. XIV: LAC, 151); pigri e negligenti (s. XV: VDP, 81); sareimo tegnui per negligenti / e dro governo poco intelligenti / se feissemo atramenti (1593: CEC, 25); væ che ro chirurgo negrigente / o s’era invexendao dent’ro mestê (II m. s. XVIII: MEC, 28) ● Vc. dotta, lat. negligĕnte(m), part. pres. di neglĭgere ‘negligere’.

 

Negrin s.m. (s. XVII) eufem. ‘il diavolo’: quella ch’in profondo / buttò Negrin dall’ata gerarchia (I m. s. XVII: ORC, 236r); ma pe chi vive casto per no spende / rie Negrin de quella castitè (237r) ● Da neigro ‘nero’.

 

negrixeua [negriʹʒø:a], s.f. (s. XIII) ‘varietà di castagne’: minas duas de castaneis viridibus negrixolis (1207, VSB) ● Da → neigro.

 

negrixolo agg. (s. XVII) ‘di laterizi di costo medio adatti a diversi usi’: °solaro con sopra astrego di ciapelle negrisole (1605: DCP); °le suddette stantie et scalle sino a tetto di matoni negrexoli (1622: DCP); °si farà le tramezane di p 1/2 le ql dividerano le stanze dale butege e scale e sopra per le mesarie di matoni negresioli (1636: DCP) ● Da → neigro.

 

negromançia [negrumaɳʹsi:a], s.f. (s. XIII –) ‘negromanzia’: e queli chi per arte torte / fan divinacion ni xorte / aguri o maleficij / nigromancia ni aotri vitij (f. s. XIII: RAG 14,77); am boxardamenti dicto che noi avemo ussao de nigromancia per aveir honor (s. XIV: PAB, 56); era in Egipto assai astrolagi e incantaoi chi saveivan l’arte de nigromancia (s. XIV: CUC, 33); monte cosse savea far per arte de nigromancia (s. XIV: BJC, 177); tuti li astrologi chi se vam in nigromancia (1465: MCB, 8v); ni gh’ha ninte da fâ negromanzîa (1755: TGL, 14,42) ● Vc. dotta, lat. tardo necromantīa(m), dal gr. nekromantéia.

 

negromante [negruʹmaɳte] s.m. (s. XVIII –) ‘negromante’: pareiva ro ræ dri negromanti (1755: TGL, 10,9) ● Vc. dotta, gr. nekromántis.

 

negromantico [negruʹmaɳtiku], s. m. (s. XIV) ‘negromante’: Gilberto philosofo chi era nigromantico (s. XIV: CMM, 60va) ● Da → negromante.

 

neigro [ʹnejgru], agg. e s.m. ¨ agg. 1. (s. XII –) ‘nero’: et bolentin jj., unum blancho et unum negro (ca. 1180: DPC, 173); lo speso tenebror / scur, negro, senza relugor / orribel e carzento (f. s. XIII: RAG, 54,143); devegnir neigro [traduce] ‘nigreo, -es’ (s. XIV: FAR, 34); asetao su un cavallo neygro (s. XIV: CMM, 62ra); li aparse um sum um cavalo neigro e monto era terribel a goardar (s. XIV: LAC, 96); oxelli neigri li quai agoaitavam li pessi chi stavam in li fiumi (104); vì grande multitudem de gati neigri (109); vi doi rati l’um bianco e l’aotro neigro chi roeivam la raixe de lo erboro (s. XIV: BJC, 164); quatra teste de serpenti, l’unna era neigra e l’aotra bianca e l’aotra cellestià e l’aotra vermegia (164); inter quelli caim fo um cam neigro chi pigià la soa man drita in boca (s. XIV: APC, 244); li cavelli de la soa testa sum neigri e crespai (254); tuti doi devegném como doi carboi neigri (294); una capa negra… una bereta negra (Albenga, s. XV: PGF, 30); tingere colori negri (1486: MAS, 211); non pose esere absoluto salvo ale balotole bianche et negre (1487: DSP, 118); per far recusire le sue robe neigre longe fodrate de agnelini, in numerato Savone lb. s. VII d. (Savona, 1487: NMB, 87,38); per far fodrare una roba neygra (1488: 45); drappi negri (1506: PAD, 336); una roba de raso neigro (1532: ASF, 716); un colleto de veluto negro fodrato de damasco negro recamato de cordeta negra (719); uno palio grande de veluto negro (Savona, ca. 1570: AAC, 145); de quello neigro comme ro carbon (I m. s. XVII: CFC, 4);  l’œggio neigro intra tiesta ghe brillava (I m. s. XVII: ORA, 116r); havei det’in l’umó che ri cavelli / neigri fassan parei gianca ra cera (I m. s. XVII: ORC, 241r); zuœmoæ fatte chiù neigra che ri crovi! (1636: CZC, 31); questo è un faxoletto / de l’œuggio neigro, ma nobile, e ricco (1755: TGL 3,63); e incappotæ doî veddo in neigro manto / ch’avæn doî lummi (8,27); e fœura o mande / d’in bocca scciumma neigra, ch’o rosiggia (9,25); ciù neigri che re moîre e ro carbon (1772: DFP, 138); uña nuvora neigra, chi se và formando per aria (1781: DFT, 3,6); o vestî neigro o me crœuve o cœu (1781: DFT, 5,26) || 2. (s. XV –) ‘nero, integrale, riferito al pane composto di farina di cereali poveri’: et mangià patientementi cum le soe ancille pan neigro et duro bagnao in l’aqua calda (Savona, 1455: LSE, 21); perché pan tutt’uzan fà / neigro chiù cha ro carbon (s. XVI: FRT, 413r); ma mi mangio ro [pan] neigro, e lè ro gianco (I m. s. XVII: CFC, 2) || 3. (s. XVII –) ‘buio’: neigra comme carbon / l’ombra dra seira (1636: CZC, 249); quando ro tempo è neigro, e nuvorîo (1755: TGL, 6,38); ra nœutte neigra, e scura se destende / comme in bocca a ro lovo (9,15); ra neigra nœutte comme ro carbon / a se scciæriva (9,62); e verso i regni neigri a robaton / andon a affrizze ri añime perdûe (9,66) || 4. (s. XV –) ‘di colore più scuro del consueto, per malattia o sim.’: avea li ogi tuti nici e li meroim, e lo vizo tuto neigro (1465: MCB, 35r); tuti quelli chi non lo pigiavam con devociom vegnivam neigri e oschuri e defformai e eram oribilli a vei (1465: FSF, 148r); quando la urina è neigra, quasi verde, zoè uno pocho, l’è signo de morte (f. s. XV: MQP, 1); cadete in terra come morto e la facia ge vene negra (Savona, ca. 1570: AAC, 315); e ghe fo un ch’havè negro una spalla / portando gran perigo esto cozzì / de no poè mai chiù zugà a ra balla (Taggia, 1639: PRP, 353); ciù neigro d’un scappou per lí da re xcciamme (I m. s. XVIII: VFP, 1,24) || 5. (ss. XVI-XVII) riferito a laterizi di buona qualità: °fare li soi balladori di essa scala quali vanno dal portico in terraza stregarli di quadreti neri (1555: DCP); °inastregate tutte di chiapelle negre (1565: DCP); °farà il paggiolo dinanti la porta di mattoni ferrioli nigri co li suoi battiporta (1567: DCP); °astregandolo poi con mattoni driti negri (1631: DCP) | (s. XVII) negro chiaro ‘detto di laterizio di qualità’: fare le doe tramezzane sopra le tramezzane mediatte che si fatte di mattoni negri ciari (1620: DCP); tramezana nel partimento di mezzo di matoni negri ciarij parte di 1/2 p e parte di p 1 (1635: DCP) || 6. (s. XVII –)annerito per la sporcizia’: chiù neigro dre pignatte ch’a lavava, (I m. s. XVII: ORA, 116r) || 7. (s. XIV –) ‘scuro di carnagione’: un saraxim neigro (s. XIV: MAC, 166); quello monnego era tirao per le faode da um fante monto neigro (s. XIV: LAC, 123); vì messer sam Poro um aotro logo pim de annime neigre (s. XIV: APC, 233); li mostrà lo demonnio in guissa de um saraxim neigro (257); questo era tuto bruto e neigro e tuto perosso cum unna fellonna jhera e agoardanza (s. XIV: SSC, 336); se con voi ballà no pon / con fantesche e bergorette / schiave neigre e villanette / e con donne agoatarè (s. XVI: FRT, 47v); l’etiope adusto, / ro freido scita e neigro marocchin (1593: CEC, 40); ti parrè un lavezo / desformà e neigra chiù d’un fogorà (Savona, I m. s. XVII: LPM, 95); a ro só non se gh’accostan / che non vuœan vegnì neigre (I m. s. XVIII: RGV, 43); uña figgietta / neigra, che un poco avanti era nasciûa (1755: TGL, 12,25); gente neigra ciù che n’en ri scciavi (13,11) || 8. (s. XIV –) usato con connotazione negativa in senso fig.: o raxom, d’omo lumera / chi deschazi in tal maynera e deve’ neigra e oschura, / mantenente che te cura / de terrenne affliciom (s. XIV: PAB, 52); le vostre pecae seràm neygre como la nocte scura (f. s. XIV, MFL: 52); stanco morto de sæ, neigro de famme (I m. s. XVIII: VFP, 1,24); amoretti, zœughi d’œuggi, / a guardâ maroxi e scœuggi / oltre tanti âtri manezzi / ch’en ciù neigri che i lavezzi (1771: CCA,192); o dixe roba neigra de mi (1772: DFT, 1,52) ¨ s.m. 1. (s. XIV –)nero, colore nero’: ello se vestì tuto de neigro (s. XIV: BJC, 157); e se crovivan / zà de neigro dro çê ri campi immensi (8,57) | (s. XVII –) fig. mette neigro in sce gianco ‘mettere per iscritto’: mette ro neigro siù ro gianco (1642, FFM, 2,1); se primma sò barba no mette ro neigro sciù ro gianco (1772: DFT, 4,52) | (s. XVI –) fig. mostrâ neigro pe gianco e sim. ‘ingannare’: o sa finze e simulà / e per gianco neigro mostra (s. XVI: TCF, 38); per fà ro gianco neigro deventà (1755: TGL, 5,24) | (s. XVII –) piggiâ neigro pe gianco ‘non saper distinguere le differenze’: piggià ro gianco pe ro neigro (1642: FFM, 2,1) || 2. (s. XVII –)sostanza di colore nero’: spande ro neigro (1637: BAS, 2,13) || 3. (s. XVII –) ‘parte nera o scura di qualcosa’: con veite sì crua sempre e sì dura / che un neigro d’ungia moæ ti te bosticchi (1636: CZC, 71) ||  4. (s. XVII –)negro, appartenente a un grupo etnico di pelle scura’: ri neigri poi de Meroe seguitavan (1755: TGL, 17,24); ri ræ neigri, e ri tiranni africhen (20,56) | fig. (s. XVII) trattâ comm’un neigro ‘maltrattare, trattare duramente’: tratà com’un neigro ‘trattare duramente’ (1637: BAS, 2,6) || 5. (ss. XIII-XIV) eufem. ‘diavolo’: li neigri te ne porteran / en logi scuri e tristi (f. s. XIII: RAG, 56,80); certi neigri sì lo abrassavam, regordando li soi mai faiti (s. XIV: LMC, 112) ● Lat. nĭgru(m).

 

neive [ʹnejve], s.f. 1. (s. XIII –)neve’: la neive à quatro propietae / che odo dir esser cotae: / pulmeramenti de cel ven / poi deslenguà aigua devem / biancha e freida per natura (f. s. XIII: RAG, 6,65); tanta neyve cayte su le alpe aguze donde Anibal passava che monte bestie et helefanti ge morin per freydo (s. XIV: CMM, 28v); se ne inssì de la cella tuto nuo e se misse inter la neive (s. XIV: LAC, 133); tuta la terra coverta in semeg[i]ansa de neive chi cheite con la rozà (1465: MCB, 12v); faràne stà defora a la neive e a l’aigoa e a lo freido con la fame fin a note (1465: FSF, 135v); e se missem sota la riva de una prea cava per caxom de la neive e de la nocte chi ge vegnia adosso (154r); buteràne in terra e inter la neive e bateràne a um a um con quello bastom (135v); sun questi monti dond’è neive grande (sec. XVI: FRT, 133r); che coverto è ben de neive / Mongibello e botta fogo (160v); ni ro pò neive amortà / como cren dri nessi assè (163r); ni trà neive tant’à noi / figgie dei da ro barcon / perché son freidi favoì / anzi cadi troppo son (189v); cuggeira donca che ra neive gianca / fa che ra sò belleza presto manca (382r); che ra neive e ra gragnora / goasta in fin ro bello e verde (442v); e se coggie aura no fè / quando ven ra neive gianca / da poei coggie no trovè (448v); per camin / trovo d’uverno giazze, e neive grende (1588: RDF, 15); aspetà che a ro só cresce ra neive (1636: CZC, 52); te ne fa fæ ra neive chi descazze / Maxinna, da ri monti in ve re chiazze (241); per montagne deserte a neive a vento / senza mai rettrovà chi a lè ro ciamme (I m. s. XVIII: VFP, 1,24); un lœuugo d’inverno da no stà / perché ra neive a l’à pigiao a pixon (1748: LCZ, 66); neive che fa ro candeotto [traduce] ‘neve che colando ghiaccia, e fa il ghiacciuolo o diacciuolo’ (ca. 1750: TAG); comme da ra Bocchetta zù in torrente / ven ra neive desfæta da ro sô (1755: TGL, 20,13); comme smaiña ra neive dra montagna / a ro sô câdo, o quando va sciusciando scirocco (20,136) | prov. (s. XVII) non bezuœgna a ro só fiaghe neive (I m. s. XVII: ORC, 236v) || 2. (s. XVI –) metaf. per richiamare l’idea di ‘freddo’: chiù freidda che ra neive zenarinna (1588: RDD, 111); domandò da beive / che fu ægua zerà ciù che ra neive (I m. s. XVIII: VFP, 1,27) || 3. (s. XVIII) metaf. per richiamare l’idea di ‘cose che scendono, precipitano’: fioccavan re granate comme a neive (1748: LCZ, 26); Erminia innamorâ / de Tancredi a và zù comme ra neive (1755: TGL, n.n.) || 4. (s. XIV –) metaf. per richiamare l’idea di ‘splendore’: la soa fassa resplendeiva como la neive (s. XIV: LMC, 70); in lê a l’ha un arbô comme de neive (1772: DFP, 168) || 5. (s. XIII –) metaf. per richiamare l’idea di ‘candore’: lavaime e faime francho / e pu ca neive esser biancho (f. s. XIII: RAG, 6,50); la fior de lo lirio si ha sese foie, bianche como la neive (s. XIV: IVE, 16); avea li cavelli più bjanchi che neive sì che tuto lo corpo so crovivam (s. XIV: LAC, 160); deverràm bianche como la neyve (f. s. XIV, MFL: 53); era biancha como neive e dosse como mé (1465: MCB, 12v); gianco comme neive  (I m. s. XVII: CFC, 4); ra fronte me pareiva / unn-a carma de mâ / ra gora, quando neiva / ra neive chi è nevâ (I m. s. XVII: CGC, 241); miro fæta à redoggi / ra gora, apè dra quà ra neive fiocca (1636: CZC, 201; quello giorno sæ beneito / che v’è cheito / neive in cera ancon non tocca (II m. s. XVIII: MEC, 141); gianco comme ra neive, e l’armellin (1755: TGL, 9,82) || 6. (ss. XVII-XVIII) ‘sorbetto a base di neve aromatizzata con sciroppi’: ghe è de bon / che n’è ancon l’amarena a man per beive / no s’è ancora raschiou tutta ra neive / ni s’è ancora affettou ro sassizon (I m. s. XVII: ORA, 224v); per dighe, allegro, ne l’atto de beive: / scignor, atro no manca che ra neive (1747: TPZ, 50) || 7. (s. XVI –) poet., lett.candore, bianchezza’: fuò ra testa de neive ho za fascià, / ma dentro bruxo chiù cha ro confogo (1588: RDF, 11); un po ciù in zù dro mento, fra ra neive, / se vedde donde amô ten ra fornaxe (1755: TGL, 4,31) ● Lat. nĭve(m).

 

nemigo [neʹmi:gu], agg. e s.m. e f. (nemiga) ¨ agg. 1. (s. XIV –) ‘nemico, ostile, che nutre sentimenti di avversione verso qualcosa o qualcuno’: li no è nissunna cossa contraria a la humana natura ni inimiga (s. XIV: APC, 265); a lo sò amigo amixi seran, de lo sò inimigo inimixi seran (1380: DCT, 163); citaim mal disposti e inimighi de sì propri (1446: CAM,219); si che o l’ha grande avantaggio / da i atri homi chi han respetto / perché quello dro diletto / è inimigo naturà (s. XVI: FRT, 86r); ni esse pò bon buttegà / ch’innimigo è dra buttega (324v); inimiga dre cose innamorè / asse chiù che dra vorpe ra gallinna (1588: RDD, 111); nemiga capitale d’ogni vitio (I m. s. XVII: ORC, 229r); quanto innemiga d’ogni so reposo / brillave comme in scôso / per ærzese a ro canto odo ra mente (1636: CZC, 248); Botta, ro generâ nostro nemigo (1747: TPZ, 11); in stradda Barbi se formò l’unnion / contro dell’innimigo lansman (1748: LCZ, 20) || 2. (s. XVIII –) ‘che si riferisce all’esercito del paese col quale si è in guerra’: missa guarnixon nemiga à re doe prinçipæ porte (1747: TPZ, 0); affrontà / l’armà nemigha (74) ¨ s. m. e f. 1. (s. XIII –)nemico, chi è ostile a qualcuno o a qualcosa’: questo mondo travaiao… / pin de scogi e de corssai / e de nimixi pur assai (f. s. XIII: RAG, 39,107); che mar me par che se guardam / da i enimixi chi l’aguaitam (53,23); e guardave quanto poei / da i enimixi che voi avei (71,44); chi denanti m’è corteise / e deré m’è noxeor / e’ l’o asai per pezor / che l’ennimigo pareise (119,4); otra Zovo an castele e homi / chi son valenti e si prudentj / e tanta atra forte terra / chi i enemixi de for serra (138,234); l’aver roman a li fiioi / o for’ a li enemixi soi (142,66); quello è bem traytor chi dà citae o castello a l’ennimigo de sò segnor (f. s. XIII: GBT, 85); alcum de nostri innimixi (s. XIV: PAB, 56); da li soi inimixi lo sò leto fo circondao per ocilo (s. XIV: IVE, 8); quando la persona ama lo so enemigo et servelo e prega De per elo; che Criste si comanda, che noy debiamo amar tuti et amixi et inimixi (14); che Criste si comanda, che noy debiamo amar tuti et amixi et inimixi (14); vendi la biava … per menor prexio a li vexim et a li inimixi, che non sempre se venze lo inimigo cum la spà, ma speso se venze cum servixo (s. XIV: CEB, 356); no me abandonai in le main de li inimixi (s. XIV: MAC, 162); cassa via de lo tò pallaxio tuti li toi inimixi (s. XIV: BJC, 147); sum sempre staeti capitalissimi inimixi de questa republica (1437: GCS, 145; avanti che vegne li mé inimixi (1465: MCB, 18r); chi era so perfido nimigo (20r); ognun crida Franza Franza / viva la nobile fiore de lixi / de abatere i soi nemixi / Dio li daga la posanza (1527: NPS, 553); e ligava nimixi, e noi servava (1588: RDF, 25); sola atterrassi l’innemigo in guerra (1636: CZC, 104); quando s’ha per nemiga ra fortunna tutte re cose van ara reversa (1684: VSP, 3,7); così i nemixi i arreston d’abbrio (1748: LCZ, 27); tra voî âtri, deventæ nemighi, / hei fæto cose da passâ per matti (1755: TGL, 1,30); per levà da ro mondo l’innemigo (6,45); invece de accrescive di nemixi de ciù (1797: TAP, 53) || 2. (s. XIII –) ‘chi appartiene all’esercito o allo stato con cui si è in guerra’: guastando per quela rivera / quanto d’enemixi g’era (f. s. XIII: RAG, 49,187); li nostri semper sospezosi / de i enimixi che li vim / venir com cor pim de venim (49,234); quela note i enemisi / mandam messi (49,261); da chi avanti non è da dubiar che per li soi destrituaj sea faito offesa, salvo a li soi inimixi (1320: PAC, 23); s’accostase a ra muraggia / i inimixi noi veghemo (s. XVI: FRT, 4r); se assatà d’arregoeitton / i inimixi non voggiemo (9v);  intro miezo dri nemisi (1698: PGL, 2,16); avendo ri nemizi in là schacciæ (1748: LCZ, 5); ri nemixi se van alontanando (II m. s. XVIII: MEC, 20); ra guerra a ri nemixi, e paxe a noi (1755: TGL, 13,15); comme un chi brave e scacce un iñemigo (1772: DFP, 170) | (s. XIV –) con valore collettivo: quella si he veraxe caritae chi ama l’amigo in De e l’ennemigo per l’amor de Dè (s. XIV: IVE, 13); a lo inimigo non resta più salvo una via averta (1448: CAM, 252); za ro tron e ro lampo / de l’innemigo è in campo (1625: CIM, 180); e fe dri garbi assai chiù ch’un zerneglio / a certa gente che fo coventà / dell’inimigo, che fo tardi a fuze (Taggia, 1639: PRP, 348); à ra vista de l’inemigo (1698: PGL, 1,21); per avei mancao a o dovei / de respinze l’innemigo (1797: TAP, 37) ‖ 3. (ss. XIII-XVII) ‘il diavolo’: se tentacion ne engana / e portemo cor inigo / per scampar da l’inimigo / voi seai nostra cabana (s. XIII: RAG, 3.23); che un sor De devei orar … / senza averne atri pusor / como a za faito atra gente / chi ne son in fogo ardente / che l’enimigo faxeva orar / e ydole diverse far (14,58); che l’ennimigo ne persege / chi a li soi la gora seiga (114,47); si metem inter lo lazo de l’inimigo (f. s. XIII: GBL, 81) considerando che questa era illusium de inimigo (s. XIV: DSG, 127); aora l’enemigo è vegnuo a noi (127); acò che lo faso inimigo non ge abia forsa ni bairia (Albenga, 1461: CPV, 48); ti vei poere gratiozo / quenti lazzi notte e dì / l’inimigo vitiozo / per piggiane attende chì (1575: PPF, 121); dunca vorei fà rie l’innemigo? (1636: CZC, 9) ● Lat. inimīcum. Le forme con e-, i– vengono progressivamente sostituite dalla variante aferetica nemigo, che diventa maggioritaria nel sec. XVIII e che dal XIX rimane l’unica documentata. Solo nel tab. di Calasetta soravviveva fino a tempi recenti la variante l’enemigo, rispetto al corrente nemigo, usata come forma apotropaica per denominale il demonio.

 

nemititia s. f. (ss. XV-XVII) ‘inimicizia’: ello non n’è intrevegnuo ni per odio ni per inimicitia, (1442: PDA, 69r); de che ne ven ben spesso dri desordi / costioin, nemititie da scannase (I m. s. XVII: ORC, 234v); amuoì, vagantarie, / costioin, nemititie e prexonie (238r) ● Vc. dotta, lat. inimicĭtia(m).

 

neòfito [neʹɔfitu], agg. (s. XIV –) ‘neofita, convertito di recente’: ben che ello fosse neofito nientemen ello justamenti et religiosamenti principava (s. XIV: CMM, 56vb) ● Vc. dotta, lat. tardo neǒphytu(m) dal gr. néophytos ‘piantato, seminato di recente’, poi ‘convertito di recente’.

 

nequicia s.f. (ss. XIV-XV) ‘iniquità, malvagità’: degna remuneraciom averàm de le lor nequicie (s. XIV: APC, 215); le nequicie de lo imperaor Neron (228); ma elli stavam pur indurai in le lor nequicie (292); si incomensà a pensà quella nequicia (1465: MCB, 29v) ● Vc. dotta, lat. nequĭtia(m).

 

nervâ [nerʹva:], s.f. (s. XVII –) ‘nerbata, colpo di nerbo’: asaza de quelle nervè d’in tanto in tanto (1642, FFM, 3,10) ● Da → nervo.

 

nervetto s.m. (s. XVI) ‘filetto, gallone’: un colleto de raso morello con trei nerveti di raso morello, fodrato di pellete gianche cum le mostre di zebelin (1532: ASF, 719) ● Dim. di → nervo.

 

nervin [nerʹviɳ], agg. (s. XVIII –) ‘nerviese, abitante di Nervi’: ne vei quelle nervinne / che son leste, e regagie (I m. s. XVIII: RGV, 56); attrezzi, e marinæ porta con lê / nervin, sturlotti, e bezagnin foxen, (1755: TGL, 18,42) ● Dal topon. Nervi [ʹnɛ:rvi].

 

nervo [ʹnɛ:rvu], s.m. 1. (s. XIII –) ‘nervo, formazione anatomica’: de l’asenza de l’omo si se n’inçenera a la creatura le osse e ly nervy e lle venne (f. s. XIII: GBL, 63); le soe main eran sì stirai e strazai, che elle pareivan tute le nerve (s. XIV: GPP 372); la feria fo in lo nervo de l’anca (s. XIV: CUC, 26); li nervi de le bracie (f. s. XV: MQP, 440); de carne como ti é ti, de osso, de nervi (1492: SCM, 24); e facemo vegnì re mure ombroze / dre nostre nerve humanne como spose (s. XVI: FRT, 38r); poei toccari tutti quenti / perché han nervo ch’intra ben (114r); quelle da nervi, e osse divise / añime dro pareizo çittadiñe (1755: TGL, 18,94) || 2. (s. XVI –) fig. ‘elemento portante, parte più forte o consistente’: noi raxoin porzemo à voi / chi dro nervo e dro sugo han (s. XVI: FRT, 172v); e argomenti belli fermi / sì ch’intrà ve ri faremo / perché han nervo e sugo assè (500v); ra squaddra de Dudon avventurera / chi è nervo, forza, e varentia dro campo (1755: TGL, 3,37) || 3. (s. XVII) ‘ciò che conta, ciò che è essenziale’: fà o sò drito a tutti in geneà / presto e ben, l’è o nervo prizipà (I m. s. XVII: ORA, 43r); o naso pà / sciù o mostazzo o nervo prinzipà (77r); ra reâ schera / dri Turchi ond’è ro nervo prinçipâ (1755: TGL, 20,109) || 4. (s. XVI –) ‘staffile, nerbo’: ma se adentan re domemo / con re nostre nerve uzè (s. XVI: FRT, 38v); me daran sciù ra pansa bastonè / d’un nervo largo quesi quattro dia (II m. s. XVII: MCP, 239v); ò sotto un nervo duo / ti ghe lasci o pei, becco cornuo (II m. s. XVII: BLR, 159) || 5. (s. XVIII) ‘corda d’arco’: fisccia ro nervo, e a freccia va che a svœura (1755: TGL, 7,102) ● Lat. nĕrvu(m); col valore di ‘staffile’ la voce nervus è documentata in lat. mediev. lig. dal 1316 (VSB). Il pl. f. nerve, che ricorre occisionalm., non sembra riferito a una part. specializzazione semantica.

 

nervoso [nerʹvu:zu], agg. 1. (s. XVI –) ‘nervoso, dotato di nervature’: de bon fì nervoso e forte / ben re robe lavoremo (s. XVI: FRT, 332v); l’hasta s’è torzua ch’era nervosa (Savona, I m. s. XVII: LPM, 110) || 2. (s. XVI –) fig. ‘dotato di carattere’: femo noi versi nervoxi / per voi donne e belle foente (s. XVI: FRT, 23v) ● Vc. dotta, lat. nervǒsu(m).

 

nervuo [nerʹvy: u], agg. (s. XVIII –) ‘nervuto, nerboruto’: a spicca / e tanto ciù a pà ben / quando a gamba a l’è drua, / tonda, liscia, stanga e ben nervûa / pinna int’ra porpa e grossa de caviggia (I m. s. XVIII: ICA, 283r) ● Da → nervo.

 

nescetto [neʹʃetu], agg. (s. XVI –) ‘stupidino, sciocchino’: ma vegnive angoscia fa / ro parlà d’esti nescieti (s. XVI: FRT, 31v) ● Dim. di → nescio.

 

nesceuia [neʹʃøja], s.f. (s. XVII) ‘stupidaggine, stupidità’: ma n’è steta in caxon ra mè nesceura (I m. s. XVII: ORA, 224v) ● Da → nescio.

 

nesciaia [neʹʃaja], s.f. (s. XVII –) ‘stupidaggine, sciocchezza’: re nesciarie / za dite da unna donna meza matta (I m. s. XVII: ORA, 147v); perché chì no se specola in astratto / ma tutto va in concreto de carrera / senza ciù andà à zercà se se dà in atto / distintion formale: en nesciarie / solo che l’atto physico ha recatto (I m. s. XVII: GRE, 286); unna ramma d’alloro è nesciaria (1704: TAR, 272r); questa è uña nesciaria / l’è un osso duro da rozziggiâ (1755: TGL, 10,20) ● Da → nescio con suff- arìa.

 

nescio [ʹneʃu], agg. e s. m. e f. (nescia) ¨ agg. 1. (s. XVI –) ‘insipido, privo di gusto’: a chi ha gusto pró no fa / cibbi nessi e mà sarè (s. XVI: FRT, 429r) || 2.  (s. XVI –) ‘stupido, sciocco’: che l’omo vorentera / corre sempre a ro mà chi ghe deletta, / como ra nescia fa dra porseletta (1588: RDF, 63); ló che son zocche, simpricette, e nesse / sempre ghe cren, s’unna votta riesse (1588: RDD, 114); m’hei trattao da un nescio mammalucco (Savona, I m. s. XVII: LPM, 112); houra in scagno montou sta nescia zucca / introu gh’è d’intro cù tanta de boria / ch’o va ciù duro che don Carlo Doria (I m. s. XVII: ORB, 198r); tesorera d’un nescio ambitioso (I m. s. XVII: ORC, 243r); sì che de raggia a ne deventa nescia (II m. s. XVIII: MEC, 120); o n’ha bezœugno dri tœu conseggi e dri tœu discorsi nesci (1772: DFT, 1,30); s’o l’è così nescio de trovâse poîra (2,50); çerte cochette nescie invexendê (1809: ELD, 42); miê che gusto nescio (1810: FEL, 18) ¨ s.m. e f. (s. XVI –) ‘persona stupida, sciocca’: ne deschiaxe se con guanti / una figgia ballà vò / como fen re nescie avanti (s. XVI: FRT, 66v); che ro schioppo fa bruxà / fora è chi dri nesci assè (104v); ni ro pò neive amortà / como cren dri nessi assè (163r); si perdei ro fì da nesse / quando tesse no ro fè (346r); o zocco, o nescio da no quintà (1588: RDD, 113); a Rinardo o disse villania / con parole da nesso, e bestiè (140); nescia, ti non ghe vei che chi n’ha ninte / a Zena spuzza chiù cha unna carrogna (Savona, I m. s. XVII: LPM, 63); ah nescio, che stravannio, e che son matto! (1636: CZC, 3); nescio (o me dixe), drissa sciù ro collo (101); votto così tra lé, / nescio, o disse, che ti é! (223); i se creva sti nesci, e sti menchioi / vegnine a scarpizà come ra terra (Taggia, 1639: PRP, 351); un nescio / chi n’ha atro in bocca che l’antighitæ (1755: TGL, 5,19); se non sei nesci o morti / capirei ch’hei tutti i torti (1772: DFP, 199); bello cera de nescio (1772: DFT, 1,72); ti fæ ro nescio? (2,74) ● Vc. dotta, lat. nĕsciu(m).

 

nesciô [neʹʃu:] s.m. 1. (s. XVI –) ‘stupidaggine, stupidità, condizione di chi è stupido’: ni chiamà dei ra durezza / honestè che l’è nessó (s. XVI: FRT, 192r); de certe atre ascotè ro gran nesció (1588: RDD, 112); to fræ che per nesciuó / l’è stæto per ro mondo a scorrattà (I m. s. XVIII: VFP, 3,76) || 2. (s. XVI –) ‘sciocchezza, stupidaggine, azione o affermazione stupida’: quando di chiù gren nescioì / san ri momi, per concrue, / quanto chiù san fà mattoì / dra personna su e zue (s. XVI: TCF, 38); fase segnó / de mezo mondo senza fà foró, / d’arme e d’atro nessó (1575: FIF, 268r); e fan quello nessou chi fa ra seira / ra porcelletta intorno a ra candeira (1588: SRD, 103); o Diana che nesció / odo a Zena chi è seguio (Savona, I m. s. XVII: LPM, 36); son baie, son nescioì, son bagattelle (I m. s. XVII: ORA, 212v); rixi tra mi dri mæ nessuoi passæ (1636: CZC, 125); tromba a ro mondo son dri suœ nescioì (127); fan mille mattinè, fan mille schitte / fin che ve fassan fà quarche nesció (II m. s. XVII: MCP, 236r); en nescioì de serte gente goffe (I m. s. XVIII: ICA, 282v); ch’un no ne digghe aprœuvo / sempre un nesciô, sempre un conçetto nœuvo (1755: TGL, 6,82); a vorreì contâri / all’oscuro, saræn tanti nescioî (8,18); detesto ri mæ falli, i mæ nescioì (1772: DFP, 107) || 3. (s. XVII)persona stupida’: vuoi che sei ciù furbo che megaccio / duœverè co i nescioi ra furbaria / per puoei fà bello colpo ro viggiacco (s. XVII: TAR, 270v) ● Da → nescio con suff. –o(r).

 

nespoa [ʹnespwa], s.f. (s. XVII –) ‘nespola, frutto del nespolo’: con dre zizzoe e nespoe bonne / e dre sciorbe e ro limon (I m. s. XVIII: RGV, 58); fan l’amô fin re nespore / re peire, meire e perseghe / re fighe e ri bricoccoli / e pestello e mortâ (1772: DFP, 53) | (ss. XVII-XVIII) mondâ nespore ‘sbucciare le nespole’, e fig. ‘oziare, stare in ozio, con le mani in mano’: foscia che ro sciò Carlo monda nespore? (I m. s. XVII: ORA, 95v); no mondavan za nespore re dame (110v); no vœggio manco mi stà a mondà nespore (1660: SGE, 3,3); e no mondavan nespoe re Tennagie (1748: LCZ, 41); nespore non se monda in l’âtra parte / donde a sciammi ghe son ri combattenti (1755: TGL, 9,53); e sì no mondo nespore / a l’è patt’e pagâ (1772: DFP, 59) | prov. (s. XVIII –) con o tempo e a paggia mœuran e nespore (1781: DFT, 6,8) ● Da → nesporo. La forma nespola e documentata in lat. mediev. lig. dal 1350 (VSB).

 

nesporo s.m. (ss. XIII-XIV) ‘frutto e pianta del nespolo’: quelo ben non var un nesporo / chi mà szoise a passa vespo (fine s. XIII: RAG, 53,96); nesporo (s. XIV: GIC, 27) ● Lat. mĕspilu(m) da gr. méspilon. La forma m. venne precocem. sostituita da quella femminile per influsso di altre denominazioni dialberi da frutto, che normalm. in genov. sono Un cognome de Nespulo è attestato in lat. mediev. lig. nel 1047 (VSB).

 

nessa [ʹnesa], s.f. (s. XIV –) ‘nipote’: Marianna, figia de Alesandro, neça de Aristobolo (s. XIV: CBC, 210b); Marco vesco de Grecia e Constanssa soa nesa (s. XIV: SMC, 232); l’è nezza de Visenzo dri Bertè (I m. s. XVII: ORA, 73v); Idraotto per sciuscio d’esti bravi, / o fa che Armida, a lê de nezza in graou, / a s’affeccenda, e son re so faccende, / comme saræ (1755: TGL, n.n.); o l’ha uña neçça bella assæ de cera (4,23); quelle doe zovenotte de mæ figgia e de mæ neçça (1781: DFT, 4,7); barbi, nevi, neççe, coxin zermoen, tutti pretendan (3,51); son stuffa e destomagâ dra vitta che fæ fâ a mæ neçça (3,89); me dæ int’ro genio e v’açetto per mæ neçça (1781: DFT, 6,71) ● Lat. nĕptia(m).

 

 

nessetta [neʹseta], s.f. (s. XVIII –) ‘nipotina’: vegnirà doppo con l’aggio / ben condio ro prebuggion / che dre figgie e dre nesette /  farà o cormo a re reçette (II m. s. XVIII: CPA, 4,342) ● Dim. di → nessa.

 

netta s.f. (ss. XVII-XVIII) ‘tonnina pregiata’: °netta stiva grande (Formica, 1693: IMC, 40); °salata che fu la netta et generi magri (1751: 26,6); °salar la netta e grossame (Favignana, 1761: IMC, 3,6); °si pose sotto sale porzione di netta (6,6) ● Da → netto.

 

nettâ [ne’ta:], v. tr. (s. XV –) ‘pulire, ripulire’: li purga et neta de ogni malicia (f. s. XV: MQP, 280); per fare netare certe bindete (1488: NMB, 47); in che modo tu adorneresi e neteresi la toa casa (1492: SCM, 126); °certi ferri da nettare denti (Finale L., 1564: CGI, 8); °purgarlo [il dormitorio] e netarlo da bertezzi che vi nascono (1668: FAP, 168); °nettare li tondi (s. XVIII: MLT) ● Da → netto. Le forme netare e nectare sono presenti in lat. mediev. lig. rispettivam. Nel 1207 e nel 1403 (VSB).

 

nettamente avv. 1. (s. XIII) ‘nettamente, con nettezza’: se crovam neta et honestamenti quanto è in lo corpo (f. s. XIII: GBT, 90) || 2. (s. XV) ‘onestamente’: creo che ve consegerà megio e più netamenti cha tutti li altri. (1454: GPG, 22) ● Da → netto.

 

nettare [ʹnetare], s.m. 1. (s. XVII –) ‘nettare delle piante’: ri fruti pin de nettare biaou / da ra rozà celeste benexij (I m. s. XVII: GSP, 28r) || 2. (s. XVI –)bevanda degli dei’: e ro nettere dro cè / fossa avansan de bontè (s. XVI: FRT, 470r); a paro a questo chì ch’andava attorno, / ro nettare e l’ambrosia son fenoggi (I m. s. XVII: ORA, 112v); faran brindexi in lô góve / a ri nettari de Giove (1639: ECE, 243); sença invidia a ri nettari de Giove (1655: ECG, 268) ● Vc. dotta, lat. nĕctari, abl. di nĕctar, da gr. néktar.

 

3. Indice delle forme

4. Indice inverso italiano – genovese